Digitized by the Internet Archive in 2015 https://archive.org/details/playsofwilliamsh03shak_0 PREFACE. Act iii. j 8j Act iv., "Romeo and Juliet;" Notes 75, 83, Act iv., "Antony and Cleo- patra ;" and Notes 61, Act ii. ; 102, Act iii., " King Lear.") In the above-made references to Notes on special topics, treated of la our present edition, we have supplied the clue to a few. of each out of the very many Notes which discuss these subjects. Remembering our own childhood delight in a picture-book and story-book in one, we can sympathise with the joy that young readers of the present edition must feel in finding a picture at every other page, illustrating the current scene and situation : while our staider likings can anticipate the satisfaction with which maturer judges will contemplate the admirable illustrations which the accomplished artist, Mr. H. C. Selous, has supplied in such profusion. Few stronger evidences could be advanced in testimony of Shakespeare's ever-fresh power to move and delight, than the fact that veteran students like ourselves, who have each devoted life-long examination and loving labour to his works, should be no less excited by affectionate admiration and new enjoyment now when we read him, than when first, as young people, we read him. So vital, so vigorous, so genuine, so intensely true and good is his writing that, on going through his tragedies during this our latest study of them, we have found our eyes fill and our hearts swell in the storm with Lear, or in the mental tempest of Othello, with all the old force of impression ; and our lungs have crowed as cheerily at FalstafF's sallies, while reading them togetlier for our present purpose, as ever they did in the spring-time of green perusal. In consigning our present edition of Shakespeare's plays to the perusal of its readers, young and old, we hope it will be enjoyed by them with a no less sympathetic zest than our own ; and we cordially wish that their happy hearths may be made the brighter and the happier by welcoming Shakespeare's book to their home circle ; at the same time trusting that, while honouring and revering him, they will accord one kindly thought to his and their Faithful Friends and Servants, CHARLES AND MARY COWDEN CLARKE. Villa Novello, Genoa. 9 THE PLAYS OF SHAKESPEARE. CASSELL'S ILLUSTRATED SHAKESPEARE. o 2. .2^. 7 PLAYS OF SHAKESPEARE. / EDITED AND ANNOTATED BY AUTHORS OF "SHAKESPEARE-CHARACTERS;" "COMPLETE CONCORDANCE TO SHAKESPEARE;" "GIRLHOOD OF SHAKESPEARE'S HEROINES," &c. " He only in a general honest thought. And common good to all, made one of them : His life was gentle ; and the elements So mixed in him, that Nature might stand up. And say to all the world, 'This was a man !"' "Forewarn him that he use no scurrilous words in his tunes." Shakespeake. Vol. III.— Tragedies. ILLUSTRATED BY H. C. SELOUS. kONDON: CASSELL, FETTER, AND GALPIN, LUDGATE HILL, E.G. CONTENTS. PAGE TROILUS AND CRESSIDA i CORIOLANUS 65 ROMEO AND JULIET 141 TIMON OF ATHENS 205 JULIUS C^SAR 261 MACBETH 317 HAMLET, PRINCE OF DENMARK 373 KING LEAR 457 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE 533 ANTONY AND CLEOPATRA ' ; 601 CYMBELINE 673 PERICLES 749 V, 3 ERRATA. " Measure for Measure." — Note 22, Act ii., for ' respectable,' read " suspected." " As You Like It."— Page 458, for Scene II., substitute Scene V. "All's Well that Ends Well."— Page 555, first column, line 10, omit full stop after "read it in." " Winter's Tale." — Note 59, Act iv., omit " nation's " ."King John." — Note 73, Act ii., for ' velocassimus,' read " velocassinus." " First Part Henry IV."— Note 83, Act iii., add, " See Note 741, Act v., ' Love's Labour's Lost.' " " Second Part Henry IV." — Note 14, Act iv., line 18, for ' sometimes adjectives,' read " sometimes uses adjectives." " Second Part Henry IV." — Note 62, Act iv., line 11, for 'alien,' read " akin." " Second Part Henry IV."— Page 221, first column, line 25, for ' the friends," read " thy friends." " First Part Henry VI " — Page 310, first column, line 23, after " wars," a full stop, not a comma. " Second Part Henry VI."— Heading to Note 38, Act iii , omitted in " liege." " Richard III."— Note 27, Act i., line s, for ' thine,' read " by thee." " Henry VIII." — Note 55, Act iii., line 14, for ' 87,' read " 8g," in reference. " Coriolanus."— Note 85, Act iii., for ' Note 11, Act v., " King John," ' read " Note 60, Act ii., ' Henry V.' " " Romeo and Juliet." — Note 45, Act ii., line 16, for ' tries,' read " trifles." "Julius Cajsar." — Note 41, Act i., line 7, for ' walks,' read " walls." "King Lear." — Note 68, Act ii., line 19, substitute " who" for ' she,' before "will find an opportunity." " Antony and Cleopatra." — Page 608, second column, line 18, for ' ye,' read " we." PREFACE. Well and truly has it been said of Shakespeare that " his works are ranked not among the luxuries, but among the necessaries of hfe." No household that aims at home culture can now be without a copy of Shakespeare ; no domestic circle, that justly looks upon social reading aloud as a means of true happiness and improvement, can think itself duly provided without this among its books, however few the number may be to which due economy limits its cherished store. The mother, who wishes that her boys should have interesting yet vigorous matter of perusal ever at hand, to keep the younger ones out of mischief, and to induce a taste for home and home-pleasures among the elder ones ; the father, who desires to see his girls acquire a love of the beautiful, and cultivate that polish and grace which the study of poetical themes and ennobling subjects inevitably produces ; the parents eager to introduce their children to higher tlioughts and aspirations amid the needful duties and pursuits of every-day life, will certainly make a point of having this noblest of poetic books as their homestead friend and favourite. It was this hope of having our present edition in the hands of young readers, and readers in family circles, which induced us to yield to our publishers' desire that it might exclude phrases not thought objectionable at the time when Shakespeare wrote, but coarse and unfit for modern utterance. So unwilling were we that any marring should occur in the pleasure of an assembled home met together to enjoy the Dramatist's pages — the father, perhaps, reading to the rest while they pursued their several occupations; the mother and girls at their sewing; the boys with their slate or their sketching — that we made the omission of expressions that might have checked the reader aloud; just such expressions as Shakespeare's own Perdita forbids when she utters the words which we have adopted for our second title to this edition of his dramas : — " Forewarn him that he use no scurrilous words in his tunes." We have also omitted "Titus Andronicus," a play commonly attributed to Shakespeare; and we have done this, not only on account of its grossness, but because of our strong conviction that it is not his writing. An explanation of our motives for this omission is contained in the " Announcement" which we placed in this ix PREFACE. edition between the plays of "Coriolanus" and "Romeo and Juliet;" and it gives us pleasure to reflect that this, our " People's Edition," should be free from that specimen of squalid horror and atrocity, the " Titus Andronicus." The pervading spirit of the composition, when not hideous, is contemptible ; and if less disgusting, it would be laughable. Take, for an example of the diction, one of the lines : " In peace and honour live lord Titus long ! " which is scarcely exceeded in caricature effect by the famous line in " The Rejected Addresses :" " Long may Long Tylney Wellesley Long Pole live !" Entertaining the pleasant hope of counting among the perusers and possessors of our present edition younger and more unaccustomed students of Shakespeare than had heretofore been his readers, we have pursued a system of annotation which we think surpasses in scope of elucidation that which has hitherto been adopted. In undertaking this particular edition (which differs from those we previously superintended by having foot-notes to each page, while our former editions comprised the subject-matter of Notes in a Verbal and Sentential Glossary) we gave our ntmost thought to the entire system on which we should work; and thus we have pursued an original plan, varying in some things from that found in usual annotated editions, while we adhered to their form where we thought it judicious. First, we so systematised our arrangement as to make it include, in condensed form, all that usually figures diffusedly in editions of Shakespeare. For example, the introductory matter, which generally occupies from two to three spread-out pages before each play in other editions, in ours is compressed into the first note appended to the title of each play; and the supplementary Critical Remarks, which in other editions follow each play, in our edition form part of the current comment introduced into the notes. Thus, matter which generally remains unread, from its bulk and prolixity, is in our present edition put into such concise shape and apposite place as to render it more immediately interesting. Secondly, a great object has been with us to make Shakespeare himself, as nuich as possible, his own illustrator and interpreter, by, in every case where a word or a passage is discussed, referring to a similar instance occurring elsewhere in his works. This, although considerably increasing our own labour, has the advantage of enabling the peruser of the passage, at little cost of trouble, to compare and judge for himself, and thus, in fact, to become his own editor. So carefully made and diligently multiplied are our references, that they form a chain of consecutive illustrative indication, showing how the author thinks, how he writes, and what forms the veritable essence of his style. Each note on a particular word is made to furnish a clue to another parallel instance, where the same word is similarly used. For example, on turning to our Note 5, Act iv., " King Lear," it will be seen that PREFACE. there is reference made to other passages where the word "secure" is peculiarly and Shakespearianly used ■ witness, also, our Notes on the word " cause," to which a connecting link of guidance is stipplied from Note lo. Act v., " Macbetli," back through Note 85, Act iii., " Coriolanus ;" Note 60, Act ii., " Henry -V. ;" Note 11, Act v., "King John j" to 62, Act iii., "King John," where our view of Shakespeare's special use of this word is first discussed by us ; likewise such Notes as Note 18, Act iii., " Coriolanus 5" Note 73, Act ii., "Julius Caesar;"' and Note 44, Act ii., "Othello," where we give collected references to other Notes on the subject discussed; and as Note 13, Act lii., " Troilus and Cressida," where we observe upon a systematic principle pursued by him. Impressed ourselves by the extreme condensation that marks Shakespeare's style, notwithstanding the abundant imagery and overflew of thought that distinguish it, we have taken care to point out the evidences of his singularly inclusive diction, of the combined senses which his words bear, and of the elliptical phraseology, which all three contribute to constitute this extreme condensation. In manifestation of his inclusive diction, we would refer to our Note 49, Act iv., "Troilus and Cressida;" Note 39, Act iii., "Julius Caesar;" Note 37, Act iv., "King Lear;" and Note 121, Act i., "Othello ;" of his using words in combined senses, to our Note 23, Act ii., "Tempest;" Note 21, Act iii., " Henry "VIII. ;" Note II, Act iii., " Coriolanus ;" Note 8, Act i., "'Macbeth;" and Note 34, Act v., "Cymbeline;" and of his elliptical phraseology, to our Note 33, Act i., "Henry "V. ;" Note 75, Act i., " Coriolanus ;" Notes 5 and 1 1, Act v., " Henry VIII. ;" Notes 26, Act ii., and I, Act iv., " Romeo and Juliet;" Note 75, Act iv., " Othello ;" and Note 27, Act i., " Cymbeline." As a token of the frequent employment made by Shakespeare of ellipses in construction, we mention that our Notes on his elliptical words and phrases alone amount to several hundred ; and investigation of this particular characteristic of the great Poet's diction will render our Notes on the subject valuable to the philological student, as well as to the mere beginner in appreciation of literary style and composition. Shakespeare's mastery in language, his power of brevity and succinctness, no less than his amplitude and copiousness, his knowledge of the exact shades of meaning in words, and his capacity for blending and concentrating, no less than his faculty of largely and figuratively applying them, with nicest aptitude in each of these particulars, render him as great a magician in verbal sway as in every other operation of his "so potent art." Another original feature of our Annotated Edition, we trust, will be found in the space we have devoted to the discussion of Shakespeare's system of Dramatic Art. We have pointed out his peculiar felicities in narration ; his expedients for drawing his audience's or reader's attention to points demanding their special notice (see Notes 10 and 61, Act i., "Cymbeline"); his expressive and characteristic mode of writing soliloquy (see Note 1 1, Act iv., "Measure for Measure; " Note 34, Act iv., "Henry V. ;" Note 3, Act ii., "Julius Caesar;" Note 22, Act iv., " Romeo and Juliet;" and Note 68, Act ii., " King Lear") ; his mode of denoting place and scene (see Note 52, Act iii., " Midsummer PREFACE. Night's Dream ■" Note ^6, Act v., " Merchant of Venice 5" and Note 19, Act ii., " Romeo and JaUet"); his skill in the introduction of brief explanatory or commentatory scenes (see Note 23, Act iii., " Timon of Athens/' and Note 144, Act iv., "King Lear"), his judgment in producing harmonious contrast by short, grotesque scenes immediately pre- ceding those of grave import and interest, or even of tragic terror and solemnity (see Note 43, Act iv., "Romeo and Juliet;" Note 27, Act ii., " Macbeth ;' Note 27, Act v., "Hamlet;" Note 56, Act v., "Antony and Cleopatra"); and, above all, that perfectly new particular, never before adverted to in any edition of Shakespeare, his very peculiar system of Dramatic Time ; a system invented and employed solely by himself, a system which permits long and short time to co-exist and co-operate simultaneously in the progress of his plays. (See Notes i and 35, Act iv., " Measure for Measure ;" Notes 96, Act ii., and 7, Act iii., " Merchant of Venice;" Note 49, Act iii., "Henry V.;" Note 18, Act iv., " Romeo and Juliet ;" Note 38, Act ii., "Julius Caesar ;" Notes 36, Act ii., and 22, Act v., "Macbeth;" Notes 21 and 62, Act iii., "Hamlet;" and Notes 58 and 96, Act iii., " Othello.") In many of our Notes Shakespeare's text is viewed from a more poetic point than is the case in most editions. Remarks upon his beauties of characterisation (see Note 5, Act iv., "Much Ado about Nothing;" Notes 56, Act i. ; 2, Act iii.; 20, Act v., "First Part Henry IV.;" Notes 8, Act iv.; 2 and 30, Act v., "Romeo and Juliet;" Notes 53, Act ii.; 84, Act iii., "Othello"); his melodies of versification (see Notes 38 and 74, Act iii. ; 22, Act iv., " Midsummer Night's Dream;" Note 80, Act iv., " Winter s Tale ;" Note 40, Act iv., " Henry V ;' Note 25, Act iii., " Pericles ") ; his might of passion (see Notes 98 and 120, Act ii. ; 140, Act iv., " King Lear ;" Notes 39, Act Iii.) 31, Act iv.; " Othello ;" Notes 47, Act iii. ; 31, Act v., " Pericles "), hitherto made the subject of supplementary essays, have been by us condensed into some of our Notes. "We have thought that many a young reader coming freshly to Shakespeare, having heard infinite praise awarded to him, will be glad to have the passages pointed out, in course of procedure, which specially mark the excellences of this author who is not to be understood or appreciated at first perusal ; and that the comments upon such passages will be received by the tyro readers of our dramatist as pleasant indices supplied by his experienced admirers, the Editors. To those who may feel that some few of our Notes are superfluously explanatory, we would quote the opening of the chorus to Act v. of " Henry V. : " — " Vouclisafe to those that have not read the story, That ' we ' may prompt them : and of such as have, ' We ' humbly pray them to admit the excuse." Therefore we have not omitted to explain particulars that to maturer readers might seem too obvious to need a Note; as, for instance, certain mythological allusions (see Notes 16 and 28, Act iii., "Merchant of Venice ;" Note 42, Act ii., "Macbeth;" and Note 72, PREFACE. Act iii., "Pericles"), well understood by classical scholars, but new to beginners in literature. Yet, even to the most proficient, a casual explanation can scarcely come amiss ; such readers are ever the most forbearing, and are willing to tolerate an observation needless to themselves, for the sake of possible benefit to others to whom it may be needful. From Shakespeare's universality of mind and genius, his writings include a vast field of allusion ; vaster than that spanned by any other writer : therefore, it follows that expla- nation of these myriad allusions must involve details introducing unpractised students to subjects which, of themselves, form a whole world of valuable knowledge. Several of our Notes will be found to discuss a point never hitherto canvassed — ■ namely, the subtle truth with which Shakespeare has suggested concomitant physical indications m those he represents under mental suffering (see Note loi. Act iv., "King Lear;" Notes 62 and 63, Act iv., "Othello;" Note 31, Act v., "Tempest;" Note 50, Act v., " Pericles") ; also, another particular not heretofore observed upon — one almost paradoxical in its statement — his curious power of writing silence (see Notes 21, Act ii. ; 20, Act iv. ; and 50, Act v., " Coriolanus ;" Note 59, Act v., " Winter's Tale j" Note 85, Act iv., "Macbeth' ), and his singular faculty of producing perfed impression through imperfect expression (see Note 85, Act 11., " Coriolanus ;" Notes 5 and 31, Act iv., " Othello j" Notes 76, Act iv. ; 88, Act v., " Cymbeline;" Note 61, Act v,, " Pericles"). Instances of Shakespeare's noble faith and morality have beeii earnestly dwelt upon in such Notes as 10, Act iii., "Winter's Tale;" Note 22, Act v., "Timon of Athens;" Notes 77, Act iv., and 53, Act v., " Cymbeline;" Notes 29, Act iii. ; 50 and 55, Act v., "King Lear;" Note 88, Act iii., "Romeo and Juliet;" Note 42, Act iii.; 2, Act v., "Othello ;" Note 34, Act v., " Macbeth;" Notes 67 and 79, Act v., " Cymbeline;" while his appreciation of the sacredness of friendship is shown in such Notes as 26, Act iv., "Merchant of Venice;" Note 98, Act iii., "Twelfth Night;" Note 72, Act iii,, " Julius Caesar ;" Notes 53, Act iii., and 67, Act iv., " Hamlet." We have taken occasion to point out intrinsic evidences of Shakespeare's style at various epochs of his career — a question not hitherto made the subject of annotation — in several Notes, like 17, Act i., "As You Like It;" Notes i and 9, Act iv., "Romeo and Juliet;" Notes 29, Act i. ; 22, Act v., " Henry "VIII. ;" Note 68, Act i., " Troilus and Cressida;" Note 71, Act ii., " Coriolanus." Many passages merely pronounced difficult and left unexplained by some editors, while suffered to pass entirely unnoticed by others, we have frankly dealt with; facing the difficulty, sedulously endeavouring to solve it, and discover the meaning originally intended by the author. (See Note 18, Act iii., "All's Well that Ends Well;" Note 80, Act i., "Coriolanus;" Notes 37, Act iv., and 53, Act v., "King Lear;" Note 27, Act ii., " Pericles.") A few among several of our own conjectural readings may be found on reference to Note 87, Act ii., "Coriolanus;" Note 80, Act iv., "Henry V.;" Note 28, Act iv., xili PREFACE. " Othello Note 82, Act i., " Cyrabeline Notes 61, Act i., and 40, Act v., " Pericles ;" but our chief care has been devoted to discover if the original word or phrase printed in the first Folio or Quarto editions may not by possibility be right, though at first view seeming erroneous. It behoves an editor, not so much to exercise ingenuity in finding a suitable word or sentence, as to judge whether the word in the old copies bears a signification consonant with Shakespeare's mode of thought generally ; and to search elsewhere for some other word or sentence used by him which shall serve to exemplify the passage in question. One thing assuredly will not be found in our edition : to wit, that dogmatic and dictatorial tone, or, worse still, that unworthy spirit of sneer and squabble towards other editors, which has too often disgraced the field of Shakespearian controversy. Where we have had occasion to bring forward an opinion of our own, we have proffered it with all modesty of statement ; having, in the course of our many years' self-dedication to Shake- spearian study and labour, learned at least one of the lessons he taught : — "I will chide no breather in the world but myself, against whom I know most faults." The difficulty of making up one's mind on disputed passages — retaining what one has before rejected, or rejecting what one has before retained — ought surely to teach editors diffidence in supporting their own decisions, and temperance in censuring those of others. For token of this difficulty, see such of our Notes as 42, Act v., " Othello 5" Notes 23, Act i. ; 2, Act ii., " Antony and Cleopatra j" Notes 48, Act ii. ; 27 and 53, Act iv., " Cymbeline," where we candidly confess to certain hesitatingly-adopted readings. For one who is so universal-minded as Shakespeare, we think it will be conceded that there may be peculiar advantage in having a man and woman as his joint editors. "While the man-editor uses his masculine judgment as to what expressions are fittest to be expunged from a chastened edition of Shakespeare, the woman-editor is not without her use in bringing feminine discernment as an aid and exponent to some of his passages. It is, perhaps, good and befitting that Shakespeare, who is not so much a man as human — containing in himself the best parts of woman's as well as man's nature — should have a woman to assist in editing and analysing him. A woman's tact in sentiment and perception of nice shades in feeling can possibly best discern and appreciate those delicate and subtle touches of both which abound in Shakespeare above all poets (see Notes 24, 36, 121, Act i.; 158, Act ii. ; 73, Act iv., "All's Well that Ends Well;" Notes 17, 21, Act ii., "Romeo and Juliet;" Note 12, Act i., "Midsummer Night's Dream ;" Note i, Induction; 20, Act i. ; 5, Act iii. ; 33' 3^> 59> ^°^> ^ct iv. ; 31, 40, Act v., "Taming of the Shrew;" Note 56, Act v., " Henry V.") ; while a woman's intimate acquaintance with the consciousnesses, sensitive- nesses, and emotions that stir the inner heart of her own sisterhood, may very likely best estimate his almost miraculous knowledge of womanhood. (See Notes 39, Act iii., " All's Well that Ends Well;" Note i. Act iv., "Love's Labour's Lost;" Note 54, Act iv., "As You Like It;" Notes 95, Act i. ; 19, Act iii.; 65, Act iv., "Othello;" Notes 76, THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. One of England's proudest national boasts is, that her sons may raise themselves from the lowest social position to the highest, by their own exertions j and perhaps no brighter example exists of the truth of this boast than the career of William Shakespeare. A middle-class boy, born in an obscure country village, he came to be the acknowledged first intellect of the land. From a lowly station he rose to occupy the throne of hterature, acknowledged Prince of Poets throughout the world. To some among those who now purchase his noble writings at the cost of a hardly- spared penny a week, the contemplation of this fact may well inspire emulative energy and stimulative hope ; and not only as a subject for admiration, but as an object of illustrious example, may Shakespeare be viewed by them. For the following is the " Story of his Life," as summed from the few reliable facts gleaned respecting him, among the numerous and careful researches that have been made. In the sweet Warwickshire village of Stratford-upon-Avon, there lived one John Shakespeare, a glover by trade. He seems to have been a thriving man, for on the and of October, 1556, he bought the copyhold of the house and garden where he lived in Henley Street, as also that of a house and garden in Greenhill Street 3 and to have been a man capable of defending his rights and dues, for on the 19th of November, 1556, he impleaded a neighbour for unjustly detaining eighteen quarters of barley. There is evidence that he was a man respected and held "good and true" by his fellow -townsmen, since his name stands on a list of jurymen of a court-leet in April, 15565 and in 1557 he was a burgess and member of the corporation. It was about this period that he married 5 obtaining as his wife, Mary, the youngest daughter and one of the co-heiresses of Robert Arden, of Wilmecote, in the parish of Aston Cantlowe. As her dowry, she brought her husband a handsome sum of money, a small landed estate called Asbyes, and a share in some house property at Snitterfield. In September, 1558, their first child was born 3 a daughter, xvii VOL. III. 267 THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. baptised by the name of Joan on the 1 5th of that month and year : and in December, 1562, a second daughter was born, called Miirgaretj or Margareta, as the name is given in the baptismal register. Both these girl-children died in infancy ; but, to console the bereft parents, in the year 1564, a SON was born to them: a son destined to become one of the most renowned and illustrious of Englishmen. The exact day of William Shakespeare's birth is not precisely known ; but inasmuch as it was then the custom to christen children as early as possible, and the register of his baptism is dated the 26th of April, 1564, while the inscription on his monument rans thus — ■ " Obiit Anno Domini 1616. ^tatis 53, die 23 Aprilis:" it has always been assumed that he was born on the 23rd of April, 1J64. The place where he first saw the light is universally understood to have beea a small room on the first floor of the modest house in Henley Street, which belonged to his father ; a room that has been a shrine of honouring pilgrimage to thousands of admirers, among whom are names renowned for many a varied cause, and coming from many a different clime and country. These names at first were scribbled in pencil upon every possible nook and corner of the white-washed, low-roofed room by the owners, anxious to commemorate their visit j but now visitors' names are inscribed in a goodly book kept there for the purpose. William Shakespeare was scarcely two months old when the plague broke out in Stratford-on-Avon, carrying off more than a seventh part of the population of the town, which counted about fourteen hundred inhabitants. His parents' trembling dread lest their then only child should be snatched from them, would have been sympathetically shared by all England, nay, by the whole civilised world, could the future effulgence of that babe's intellect have been foreseen ; as it was, the angel of death spared the infant head, and God preserved it to a blessed and illustrious future. The little fellow had reached the age of two years when he had a brother born, Gilbert, baptised 13th of October, 15665 and by the time William was five years old, he had a sister born, Joan, baptised 15th of April, 1569. To this sister was given the same name as her parent's eldest-born ; a fact that may have arisen from the circumstance of there being an Aunt Joan in the family, who probably stood godmother to both the children called after her ; Aunt Joan having been sister to the mother, Mary (Arden) Shakespeare, and having married a certain Edward Lambert. In 157 1 there was a second little sister born, Anne, baptised on the 28th of September of that year J and by this time the children had a pleasant and spacious play-ground, wherein to gather "daisies pied and violets blue 5" for in the previous year, 1570, their father, John Shakespeare, was in possession of a field called " Ingon meadow," holding its tenancy under William Clopton, and paying for it an annual rent of eight pounds. But even ere this, httle WiUiam Shakespeare may have imbibed his taste for theatrical entertainments ; for in 1569, "The Queen's Players" came to Stratford-upon-Avon, giving performances there 3 and who knows but the boy was taken as a treat to " the Play" by father or mother, or "Aunt Joan," or in company with all three? — thus early blending his love of stage xviii * THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. representation and his love of out-door Nature ; now going with a family party to the tlieatrej now racing about the green fields with his brother and sister — a "boy pursuing summer butterflies." That the father^ John Shakespeare^ had been meanwhile gradually rising in pecuniary circumstances and in the estimation of his. neighbours during these last few years, is evidenced by his name being found, in 1564, among those who contributed various sums " towards the releefFe of the poore," and also by his having been selected as actuary for the corporation. In 1565 he was elected one of the fourteen aldermen of Stratford; in 1568 he was promoted to the office of borough or high baihff; and in 157 1 he attained the highest civic dignity which it was in the power of his fellow-townsmen to bestow, by being chosen chief alderman and bailiff, consequently, ex officio, a magistrate, and thence- forth entitled to write himself Magister or Mr., which respectful prefix to his name afterwards appears in the parish registers wherever it figures among their entries. There was a Free Grammar-school in Stratford-upon-Avon ; and to this, probably, went daily the seven-year-old Master William Shakespeare in 1571, "with his satchel and shining morning face;" but we may be very sure, not "creeping like snail unwillingly to school;" for, with him, the desire for learning was insatiable: perchance, though, already taking note of this snail-paced unwillingness in others ; very possibly, too, observing with boyish acuteness of eye the various peculiarities of Walter Roche, Thomas Hunt, and Thomas Jenkins, who were successively masters of the Grammar-school about that period ; and who, in all likelihood, furnished him with indices for his future life-like portraitures of Sir Hugh Evans and Holofernes. We never read the pleasant opening scene of the fourth act in "The Merry Wives of Windsor," without picturing to ourselves the original Master "William" being led to school by his mother's hand through Stratford-upon-Avon streets, as his little namesake, William Page, is led through Windsor streets; and we in fancy behold the loving-proud look of Mary (Arden) Shakespeare cast downwards on the bright head of her boy, as he trots beside her, now and then eagerly looking up in her face with his sparkling intelligent glance, asking a multitude of brisk questions ; and, like all mothers, seeing some faint pre-visionary reflex of future hoped-for glory beaming round his brow ; but never, by possibility, foreseeing the full radiance of that immortal halo destined hereafter to crown him evermore. When William was nine years old, another brother was born, Richard ; who was baptised on the nth of March, 1573 ; and there is record that in this year "the Earl of Leicester's Players" were performing in the town, receiving the sum of six shillings and eightpence from the Chamberlain of Stratford ; while in the following year " my lord of Warwick's Players" are paid seventeen shillings, and " the Earl of Worcester's Players" five shillings and sevenpence by the same official. And still, with his increasing family, increase the fortunes of Mr. John Shakespeare; for in 1574 he paid to Edmund and Emma Hall the sum of gS^o (equal to ^200 of our present money) for the purchase of two freehold houses, with gardens and orchards, in Henley Street. An event of great local public importance occurred soon after ; no other than Queen Elizabeth's visit to Kenil worth Castle in 1575, there to be entertained by its lordly owner, tlie Earl of Leicester, with revels, masques, and pageants of the most mag- xix THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. nificent kind ; and it is most likely that the boy of eleven years old, his vivid imagination fired by accounts of what was going forward at a distance of barely fourteen miles from where he lived, contrived to be present at this scene of gorgeous shows and "princely pleasures." It may have been at this very festival of a Queen, welcomed by one of her favourite nobles, that the young lad Shakespeare first imbibed his knowledge of how royalty deports itself, how nobility looks and behaves, how admiring subjects gaze, how an adored sovereign dispenses gracious words of acceptance, and how she receives homage and applause. Here may he have gained incipient insight into the hearts of monarchs, into the thoughts of courtiers, which he afterwards turned to account with such marvellous felicity in his delineation of the emotions, the demeanour, the mode of speech of kings and dukes, belted earls and tartaned thanes, coronetted peeresses and jewelled ladies, the world of regalities and titled splendours, so high above the range of ordinary country youths' experience. From this period there are tokens that John Shakespeare's worldly prosperity declined year by year; until, in 1578 — when at a borough hall meeting on the 29th of January, it was decreed that every alderman in Stratford should pay six shillings and eightpence, and every burgess three shillings and fourpence towards " the furniture of three pikemen, two billmen, and one archer" — his share of the levied contribution was permitted to be but three shillings and fourpence; although he was not only an alderman, but head alderman. In November of the same year, also, when every alderman was required to " pay weekly to the relief of the poor fourpence," John Shakespeare and Robert Bratt were exempted from this tax. In the following March, too, when a demand was made upon the town for the purpose of purchasing corsets, calivers, &c., John Shakespeare's name was among those of certain persons whose "sums were unpaid and unaccounted for;" and there is farther evidence that John Shakespeare was at this time short of money in the fact that he owed a baker of the name of Roger Sadler five pounds, for which sum Edmund Lambert, and another person named Cornishe, became security; since Sadler's will, dated 14th of November, 1^78, contained the following sentence: — "Item of Edmund Lambert and Cornishe, for the debt of Mr. John Shacksper, ^5." But the most presumptive testimony that at this time John Shakespeare's pecuniary affairs were in a depressed state, is afforded by the circumstance that in 1578 he and his wife mortgaged their "land in Wilmecote, called Asbies;" and that in 1579 they parted with their interests in the tenements at Snitterfield to Robert Webbe, for the moderate sum of four pounds. That same year of 1 579 brought sadder distress than the one arising out of straitened circumstances to the family, for John Shakespeare's daughter Anne was buried on the 4th of July, 1579; and the stripling Shakespeare learned what was the pang of seeing his little sister snatched away by death. His youth was sufficiently chequered with prosperity and its reverse, with living companionship and companionship interrupted by a summons to the grave, for one so sensitive and imaginative as he was, to be able early and keenly to appreciate " the thousand natural shocks that flesh is heir to." Griefs succeeded by budding hopes, bitterness by sweet reviving gladness, were known to him intimately and soon; for the death of his young sister Anne in the summer of 1579 was followed by the birth of a baby brother, Edmund, who was baptised on the 3rd of May, THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. 1580: and while the above-stated fluctuations of fortune visited his father, there were not wanting gaieties that pecuharly appealed to the son's innate taste and genius; for, in 1579, the players of Lord Strange, and those of the Countess of Essex, gave dramatic entertain- ments in Stratford, in the hall of the Guild, under the patronage of the bailiff, while in 1580 the players of the Earl of Derby also visited that town, and gave a series of performances. In all probability the young lad found means to attend all these theatrical representa- tions in his native place; for though money does not appear to have been rife in the Shakespeare family at this period, yet what with his own engaging manners and intelligent appreciation of their art, and what with the fact that several of the actors in the above- named dramatic companies were born in the same town or county with himself, it is more than likely that Will Shakespeare had free admission to the playhouse in Stratford-upon- Avon whenever he chose — which was pretty sure to have been always. Burbage, Hem- minge, Slye, Greene, Tooley, were the names of actors ascertained to have been natives of Warwickshire, and to have been known to Shakespeare during the course of his career; while there is every reason to suppose that his acquaintance with them may have com- menced during the period of his boyhood, when the several troops of players to which they belonged visited Stratford as here recorded. After leaving school, which we imagine to have been somewhere about the age of fourteen, we have always cherished the idea that Shakespeare may possibly have had the advantage of about three years' college education. It is true that his father's income appears to have been particularly restricted at this time; but if, according to our theory, William was a scholar upon the foundation at either one of the universities, and studied there as a sizer or servitor, his coUegiateship would have been without cost. If Shake- speare, when a youth of fifteen, sixteen, and seventeen, passed these three years of his life as a collegian, it would go far to account for the classical knowledge and tastes, the mytho- logical colouring and allusions, which particularly mark his earlier written plays (for instance, the "Two Gentlemen of Verona," the "Comedy of Errors," and the "Love's Labour's Lost"), and which appear therein with precisely that tincture of scholarly man- nerism and stiffness that would characterise the productions of a young man fresh from the learned haunts where he had " walked gowned." The fondness for, and familiar acquaint- ance with college terms, phrases, and usages, traceable in his works too, make for our supposition that he may have enjoyed the privileges of a university education; and though there exists at neither Oxford nor Cambridge any record that they ever numbered him as one of their body (which, as being only a foundation scholar there scarcely would have been), yet future research may hereafter establish the point we conjecture. Perhaps it was on some occasion of college vacation, or perhaps merely on some usual summer holiday, that he first met her, when strolling through the pleasant lanes of Shot- tery; but certain it is, that at the age of eighteen he fell in love with blooming Anne Hathaway, and secured her love in return. She to him doubtless appeared a living im- personation of all that his ardent imagination and young poet-heart preconceived possible in his future Imogen, Helena, Viola, or Rosalind ; what he to her must have appeared, with his eloquence, his fervour, his irresistible vivacity, impetuosity, and intensity, we can all picture to ourselves. Anne Hathaway was then five-and-twenty ; in her full beauty of THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. womanhood; just the captivator to enslave the eyes of a lover of eighteen. Youthful manhood takes delight in a charmer of superior age : while the man of thirty is won by the girl of sweet sixteen, the boyish admirer thinks her insipid, immature, trifling, timid, and beholds his womanly ideal fulfilled in richly-gifted, all-accomplished five-and-twenty. In femininely ripened five-and-twenty he finds an object to worship, to idolise, to inspire him with highest endeavour and noblest hopes; and it is with him an ambition, no less than a desire, to make her his own. William Shakespeare, even at eighteen, was not the man to woo in vain; and by the time spring appeared in 1583 he was a husband and a father. On the 26th of May in that year, his first child, Susanna, was baptised ; and it now behoved him to think of some effectual means of supporting his wife and child, by earning a sufficient income from his own chosen profession and personal exertions. There is a tradition (stated by Aubrey, in his MSS. in the Ashmolean Museum) that "in his younger years Shakespeare had been a schoolmaster in the country;" and it is not unprobable that he obtained employment as assistant-teacher, or usher, in the grammar- school where he himself had received his first scholastic education. There have also been conjectures (founded on a sneer by Thomas Nashe, apparently levelled at Shakespeare, in "An Epistle" prefixed to Robert Greene's " Menaphon," 1589; and also on the marked prevalence of the dramatist's correct use of legal terms) that he was at one time occupied in an attorney's office, and earned money as a lawyer's clerk. But we think that the fact of there havmg been a Thomas Greene in Stratford-upon-Avon, who acted as clerk of the corporation there, who was son of an attorney practising there, and who once wrote (in a letter still extant) of the poet as "my cosen Shakespeare," amply suffices to account for our author's familiar acquaintance with law terms and legal particulars, and even for his remarkably accurate and frequent employment of them. Besides the above-named claim of cousinship on the part of Thomas Greene the younger with William Shakespeare, the burial of Thomas Greene the elder stands thus recorded in the parish register : — " Thomas Greene, alias Shakespeake, March 6, 1590 ;" which combined points serve to show that there must have existed some very strong bond of connection between the two families. In all probabihty, as it appears to us, such an adopted relationship, as it was formerly often the fashion to establish between persons who felt warm esteem and affection for each other (see Note 90, Act ii., "Troilus and Cressida"), may have mutually existed between the Greenes and the Shakespeares ; and if this were the case, many an hour would naturally have been spent by William Shakespeare in Thomas Greene's office, where so observant and retentive a mind as the one under consideration would be sure to pick up waifs and strays of professional knowledge, and even to acquire intimate and correct acquaintance with them, while but seeming to pass away the time in leisure and social converse. But whether or not Shakespeare actually did receive emolument from teaching in a school, or from working in a lawyer's office, it is pleasant to fancy him employed in either or both honourable avocations, that he might earn bread for those who were dependent on him for support. Nevertheless it became evident that his then resources for obtaining a livelihood — whatever they may have been — were inadequate for the maintenance of his increasing family j when, in 1585, he had two more children born to him, a twin boy and girl, baptised on the 2ntl of February in tlaat year, by the names of Hamnet and Judith. THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. In addition to this more immediately pressing cause for seeking a means of gaining a larger income than he had yet been able to earn, his father, John Shakespeare, ceased to be an alderman of Stratford-upon-Avon in the autumn of 1586 ; all tending to show that another field than that afforded by his native town would be the one better chosen wherein to exert his energies with prospect of advantage. His own decided bent of taste and talent, his connection with men of the theatrical profession, their probable representations of the revenue that might be derived from the stage were he to adopt it as his means of livelihood, naturally turned his thoughts in that direction, and he resolved to go up to London, as the grand centre of dramatic career. There has been a legend that it was the rancour of Sir Thomas Lucy's prosecution against William Shakespeare for joining in some deer-stealing transgressions committed in the knight's park of Charlcote, which formed the immediate cause of the young man's withdrawal from his country home 5 but there is far more like- lihood that Shakespeare's removal to the metropolis originated in a deliberate resolution of his own mind to seek there congenial occupation and profitable source of livelihood. A man with active brains, fine intelligence, high principle, pure purpose, is necessarily provident : Shakespeare possessed them all, and there are many existent proofs that he was essentially provident. It would be a part of his character that he should determine to provide competently for the support of his family, and part of his exalted and innate genius that he should propose to himself the mastering of some means whereby he might raise its position in the world j while the inward conviction that he had the power of ultimately succeeding in his views cannot have been wanting. He accordingly took the decisive and initiative step by going to London. From 1586 to 1589, no record exists of his proceedings j but as, in the latter year, his name appears as sharer in the Blackfriars Theatre (being twelfth on the list of sixteen shareholders), we may infer that he spent the intervening period in qualifying himself for his chosen profession of actor, in altering and adapting such dramas by others as were to be brought out at the playhouse of which he became part proprietor, and in preparing for production on its stage certain of his own plays already written. "We have always cherished a belief that when Shakespeare arrived in town, he had with him the manuscripts of his poem "Venus and Adonis" (which is distinctly stated by himself, in its dedication, to have been " the first heir of my invention"), and of a few of his plays — those which bear intrinsic evidence of having been early compositions — together with numerous sketches and plans of other dramas hereafter to be written. We can picture to ourselves the buoyant hope with which the young poet set forth upon his nobly ambitious venture ; the conscious intellectual power, combined with the sedately industrious prudence; which, working steadily and quietly together, allowed little outward manifestation to appear of what he passed those three first years in domg, although the result was betokened with sufficient clearness. For after that date of 1589 commenced his ever-increasing popularity and prosperity, culminating in an immortality of glory never equalled by that of any other man's own achievement. As early as 1591, Spenser, in his "Tears of the Muses," alluded with affectionate commendation to Shakespeare's merits as a dramatist ; speaking of him as " the man whom Nature's self had made to mock herself, and Truth to imitate;" and the fact that he had already attained a high position in public favour is evidenced not only by the xxiv THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. eulogium of friends, but by the aspersions of those whom envy had made his foes. A herd of inferior dramatists betrayed hatred, while they affected scorn towards him; and in 159a a plainly-meant yet covertly-worded attack upon him appeared, written by Robert Greene, and posthumously produced by Henry Chettle, although it was subsequently apologised for by the latter in his " Kind Heart's Dream." In 1593, Shaitespeare for the first time appeared in print. He himself brought out the poem of " Venus and Adonis," avowedly his earliest written work, and one bearing internal marks of youthful composition. It was published by one Richard Field, a printer, and a native of Stratford-upon-Avon; and this point — confirmed by the fact that many of his own townspeople's names appear in his dramatic productions — tends to show the strong leaning towards the place where he was born, and where he passed his boyhood, which Shakespeare felt while pursuing his career in the metropolis. This is part of a great and large-hearted nature like his — the affectionate power of attachment, and tender refinements of sympathy, coexistent with strength and vigour of intellect. We find such names in his works as Fluellen, Bardolph, and Audrey ; found also in the annals of that same Warwickshire village; while "Sweet Anne Page," the Windsor yeoman's pretty daughter, is a namesake of one of the author's sisters as well as of his chosen wife. The next year witnessed his next publication, the " Lucrece," which also issued from the press of Richard Field ; and both of these poems were dedicated to Shakespeare's noble friend and patron, Henry Wriothesley, Earl of Southampton. Spenser's second tribute to Shakespeare, in the poem of " Colin Clout's come home again," appeared at this period; and it is in this same year of 1594 that it has been said Shakespeare received the munificent gift of a thousand pounds from Lord Southampton. The opening of the Globe Theatre on the Bankside took place about this time; its building having been commenced in 1593 by Richard Burbage, the leader of the company of actors wherein William Shakespeare was part proprietor. In 1595 the new theatre began to give performances ; the usual hour for commencing which was three o'clock in the afternoon. It was a circular wooden edifice, open to the air, and roofless ; therefore it was suited to summer representations only. Consequently, the player-sharers presented a petition (Shakespeare's name being fifth on the list), praying for leave to repair and enlarge their Blackfriars Theatre for winter performances. Ere the year of 1596 was much more than half elapsed Shakespeare was permanently, prosperously, and honourably established in his London professional position ; but in the August of that year domestic affliction befel him in his Stratford home, his son Hamnet's burial being registered on the iith of that month. His parents, too, were in reduced circumstances; and their poet-son strove to assuage his own trouble in seeking to alleviate theirs. He helped to redeem his mother's paternally-inherited estate of Asbyes from mortgage ; he applied for a grant of arms to his father; and he purchased a dwelling-house and garden at Stratford, called "New Place" (also, " The Great House"), to which he brought home his parents, establishing them there under his own countiy-roof. Proofs exist that he had a residence in London, situated in Southwark, where he dwelt during his stay in the metropolis ; but with his true spirit of faithful feeling, he chose to have the house of his own purchase and possession in his native place. While promoting his own success as a dramatist, he did not omit to give a helping XXV VOL. III. 268 THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. hand to the eftbrts of others ; for it is said that Ben Jonson's comedy of " Every Man in his Humour," which was first acted in the year 1598, owed its appearance on the stage to Shaiiespeare's good offices, and he was known to have himself acted one of the parts in this play— that of old Knowell. Substantial evidence exists that on the 25th of October, 1598, a letter was addressed to Shakespeare by Richard Quiney, a fellow-townsman, requesting the loan of ^30; a sum sufficiently large to show that the dramatist was by this time in affluent circumstances, while the wording of the letter amply testifies, not only the conviction of the writer that the man he applies to is able, but will also be disposed, to accord that which is asked of him. The original of this very interesting letter — the only one known to be extant, addressed to Shakespeare — is preserved in the Shakespeare Museum at Stratford- upon-Avon. The number of Shakespeare's plays known to have appeared before the year 1601 significantly manifest his prohfic capacity and his indefatigable industry, since they amount to no fewer than twenty. They are: — "The Two Gentlemen of Verona;" "Love's Labour's Lost 5" "The Taming of the Shrew j" "Part L," "Part IL," and " Part IIL of Henry VL "A Midsummer Night's Dream/' " Hamlet j" "Richard II. j" "Richard III. 5" "Part I." and "Part II. of Henry IV. j" "Romeo and Juliet;" "King John;" " Henry V. ;" "As You Like It;" "The Merchant of Venice ;" "All's Well that Ends Well;" "Much Ado about Nothing;" and "The Merry Wives of Windsor." Ten of these had found their way into print, having been produced in separate quarto form; and the ten were: — "Love's Labour's Lost;" "Richard II.;" "Richard III.;" "Romeo and Juliet;" "Part I." and "Part II. of Henry IV.;" "Henry V.;" "Much Ado about Nothing;" "Midsummer Night's Dream;" and "The Merchant of Venice." We omit from the above enumeration one drama which usually figures among those stated to have been written by Shakespeare before this period. We allude to the repulsive balderdash entitled "Titus Andronicus;" referring the reader to pages ix. and x. of our " Preface," where a clue to our reasons for omitting it will be found. As a counterbalance to the public triumphs which Shakespeare was achieving in town, private sorrow assailed him in his country home; for his father, John Shakespeare, died in 1601, and the burial is recorded as having taken place on the 8th of September in that year. At the same period occurred another death which indirectly relates to Shakespeare's course through life. It is that of Thomas Whitiington, an old shepherd (whom we fancy may have been the prototype of Corin "the natural philosopher"), who had long been in tiie employ of Richard Hathaway, Shakespeare's father-in-law. This Thomas Whittington left in his will a bequest of forty shillings to the poor of Stratford ; placing the sum so bequeathed in the hands of his old master's daughter, Anne Shakespeare. That this money should have been thus confided to tine care of the poet's wife, affords a welcome evidence of her character being one to inspire trust and kindly feeling in those around her ; and it is pleasant to possess this piece of mute testimony to the moral excellence of Shakespeare's Anne. His own boyish choice of her bears witness that she possessed personal charms ; and his own sense of moral beauty renders it probable that she was gifted with a character and THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. qualities worthy of a good man's esteem and attachment : a probability which this little circumstance of the old shepherd's bequest serves to confirm. In the spring of 1602 Shakespeare made purchase of one hundred and seven acres of land from William and John Combe; paying the sum of ^320 for the ground, which was adjoining his own dwelling at Stratford-upon-Avon; and in the autumn of that same year he became proprietor of a copyhold tenement, also in his native town. Again, in the November of the following year, he made the acquisition of a messuage, barn, granary, garden, and orchard in the neighbourhood ; for which property he gave Hercules Underbill the price of £60. Thus we see how judicious he was in the investment of his well-earned gain, how careful he was to become possessed of value in land, and how faithful to his affectionate preference for having it in his own birth-place. It clearly indicates that, all through his London achievements of art-ambition and wealth-earning, he fondly cherished the intention of finally returning to his village nest, and forming his true home there. 0« the 17th of May, 1603, a patent was granted by James I. to Shakespeare and the company of players to which he belonged, granting them permission to perform at the Globe Theatre and elsewhere ; Shakespeare s name being second on this list of the dramatic company. By this it will be seen how steady had been the rise which Shakespeare had made in his chosen profession; since in 1589 his name occurs Iwelfth on a list of the company of sixteen members, in 1596 it appears fifth on a list of a company of eight members, and in 1603 it stands second on a list of a company consisting of nine members. But now arrived a period when Shakespeare, with that wisdom and unerring judgment which seem to have guided him in his own affairs as well as in his literary productions, decided that he would retire from the stage as an actor. He had earned the right to enjoy comparative leisure and withdrawal from the bustle and glare of active public life; a leisure and withdrawal that most men of ardent natures and imaginative temperaments crave for as they reach maturity. The excitement and dazzle of metropolitan life, the personal exertion and incessant stimulus of a player's life [a life for which we have his own words that he felt a distaste; when he speaks in his iioth Sonnet of having "made myself a motley to the view"], the desire to dedicate himself in repose and with more exclusive thought to dramatic writing, doubtless conduced to make him resolve upon ceasing to be an actor; and 1604 has generally been considered the date when he did so. Not for this, however, did he cease from active occupation of various other kinds ; for we find him engaged at one time in investing ^44-0 in the purchase of tithes in Stratford (in the indenture of which transaction, dated 24th of July, 1605, he figures as William Shakespeare, of Stratford-upon-Avon, gentleman) ; at another time receiving a fellow-actor's (Augustine Philips) bequest of a gold piece worth thirty shillings; occasionally super- intending the first performances of newly produced and newly written plays brought out since the commencement of the century (before 1606 "Troilus and Cressida," "Othello," "Twelfth Night," " Henry VIII.," " Measure for Measure," " Comedy of Errors," "Lear," and "Macbeth" had appeared); on the 5th of June, 1607, giving his daughter Susanna in marriage to Dr. John Hall ; on quite another occasion paying the last sad duties to his youngest brother, Edmund, who was buried on the 31st of December of the same year at St. Saviour's, Southwark ; on another, being made a grandfather, by the birth of THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. Susanna's child, Elizabeth, baptised 21st of February, 1608; later on in that year piously receiving his mother's latest breath, and seeing her remains consigned to the grave, 9th of September; at another time, performing the part of good friend and neighbour, by standing god-fatlier to a boy named William Walker, on the r6th of October, in his native town ; at another, being the object of a letter from Lord Southampton, wherein the noble- man styles Shakespeare "my especiall friende;" and still again, at another time, planting a mulberry-tree in his Warwickshire home garden, while his Sonnets were being first printed in London, on the 20th of May, 1609. That these Sonnets were collected and published without the author's sanction we think is most evident. While his two poems, " Venus and Adonis," and " Lucrece," were ushered into the world with each a special dedication, written by Shakespeare himself, the Sonnets were brought out with a fantastical and enigmatical dedication by the publisher, Thomas Thorpe; who had most likely procured them surreptitiously, and printed them without permission (probably without knowledge) of their writer. Francis Mere's mention of them as Shakespeare's " sugared sonnets among his priuale friends" to our mind, strengthens the likelihood that they were never intended by Shakespeare for publication. The majority of them appear to us to be so thoroughly the outpouring of his inner heart, so completely meant for only the one to whorti they are addressed, and as a relief to his own teeming thought, so veiledly expressed — so purposedly veiled in expression — that they never could have been meant for the public eye. It is quite consistent with the delicacy and fervour of his ideas in friendship [See passages referred to in Note 26, Act iv.. Merchant of Venice;" Note 98, Act iii., "Twelfth Night;" Note 72, Act iii., "Julius Caesar;" Notes 53, Act iii., and 67, Act iv., "Hamlet"] to pour out thus veiledly yet warmly his passionate feelings of devoted attachment; and quite consistent with his prodigality of genius and slender care to secure fame that he should never intend these poems for the world's eye. That they became known in manuscript "among his private friends," that they crept gradually into more extended notice, may have originated in the less delicacy and greater pride of the person to whom they were addressed. It is quite conceivable that this person's consciousness of their grace, and his pride in their strong expressions of devotion, may have caused them to become circulated among certain "private friends" known to both writer and subject of the Sonnets. How they came to be put into print is an unsolved question ; how or why or to whom they were written is a profound mystery; and we think will continue to be so, notwithstan.ling all the extremely ingenious and loving pains that have been taken to fathom it; because we believe that that which Shakespeare meant to be concealed will remain concealed. Whatever he did he effected thoroughly; and if, as we imagine, he wrote these Sonnets for his own and one other person's sole comprehension, that he surely achieved. That he intended the name of this person to be untold, that he intended his own identity to be unproclaimed, that he desired solely to exalt the person addressed and to register the devoted attachment of the addresser, as unnamed object and writer, we think is evident in very many of these intensely ardent effusions ; and if any one will carefully read over these, especially the 76th Sonnet, we think our view of them as above stated will be verified. To return to the " Story of Shakespeare's Life." xxviii THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. MONUMENT TO SHAKESPEARE IN HOLY TRINITY CHURCH, STRATFORD-ON-AVON. THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. In the month of March, 1610, he instituted a legal process against John Adden brook, for the recovery of a small debt ; when, the debtor decamping, a writ was issued by the borough court against Thomas Horsley, who had become bail ; which proceedings serve to show that the poet was a man who did not choose to be imposed upon. In 161 1 a fine was levied on the hundred and seven acres of arable land purchased by WilUam Shake- speare in i6o2; and his name stands on a list of donations (dated iith of September, 161 1), contributed by the townspeople of Stratford, for defraying the charge of prosecuting a bill in parliament "for the better repair of highways," &c., which shows him to have been ready to bear his share in acts of municipal duty and outlay. The year 161 2 has generally been considered as the one wherein he quitted London entirely, for the purpose i f taking up his permanent residence in his native town ; thus fully carrying out his design of retiring from a life of metropolitan excitement. But neither inertly nor unusefully did he pass his country existence j for we find him to have been one of the plaintiffs in a Chancery suit concerning the lease of tithes bought in 1605, and we learn that he was active in endeavouring to prevent the enclosure of common land at Stratford-upon-Avcn. On the loth of March, 161 3, he purchased a house in Blackfriars for ^14.0; possibly as a good investment of money, and probably with some view to the convenience of his friends and former fellow-actors. We even have traces of him as having been once again in London j for Thomas Greene, clerk of the Corporation, sent up to town on business concerning the enclosure of common land, made a note, dated 17th of November, 1614, wherein lie mentions going to see Shakespeare on his arriving also in the metropolis. This same year of 1613 was marked by other events nearly affecting Shakespeare 5 for on the 4th of February his brother Richard was buried; and on the 29th of June the Globe Theatre was burned down. In the following year, 1614, on the 9th of July a calamity of similar nature occurred — a fire — at Stratford-upon-Avon; which consumed no fewer than fifty-four dwelling-houses, although that of William Shakespeare escaped uninjured. There is no special record relating to the dramatist in 1615 ; but during the past nine years had been brought out "Antony and Cleopatra," "Pericles," "Winter's Tale," "Tempest," " Coriolanus," " Tim on of Athens," " Julius Caesar,"' and " Cymbeline." At the very commencement of the year 16 16, Shakespeare seems to have felt some premonitory symptoms of approaching close to his existence, for on the 25th of January he prepared his will. With his innate good sense and propriety he did not leave unfulfilled so important a duty ; even in this particular putting in practice his own wise words respecting the need to be ever prepared for quitting life : — " the readiness is all." On the loth of February he gave his daughter Judith in marriage to Thomas Quiney, and on the 25th of March he executed his will: a copy of which will be found subjoined in this edition. There is one clause in Shakespeare's will which has been variously discussed, and has been sometimes the subject of cavil. It is the one where he bequeathed to his wife the " second best bed with the furniture." To our minds this apparently insignificant bequest affords proof of the attachment that subsisted between Shakespeare and the woman who was the bride of his youth, and the wife to whom he constantly returned amid the excite- ment of his metropolitan life. The sacredness of the sentiment that united them is, we XXX THE STQRY OF SHAKESPEARE'S LIFE. think, mutely but eloquently expressed in that simple legacy. Things that seem all but meaningless to the eyes of lookers-on are full of dearest intention to married lovers. As his widow, Shakespeare's wife was legally entitled to her due share of his property ; there was, therefore, no need for him formally to bequeath it to her : but as his chosen and beloved wife, a special though apparently trifling gift was a token of mutual and endeared understanding between them. The immediate cause of Shakespeare's death is not known j although there is a tradition that it originated in a too convivial reception which he gave to Ben Jonson and Drayton when they paid him a visit at his Stratford home. Tnat he should warmly and hospitably receive his friends and brother poets is in accordance with his cordial bounteous nature;, and it is not unlikely that the good cheer of the occasion, together with possibly some cold or fever taken at a time when he was not in perfect health, may have tended to hasten that event which he had latterly foreseen as advancing upon him. Certain it is, that he expired on the 23rd of April, 1616, the fifty-second anniversary of his birth, leaving an immortal and cherished memory to all reading and thinking mankind. Moreover, he has left by the story of his own career, an enduring and encouraging example to all humanity of the power to rise from obscurity to transcendant glory. Let no lad, however humble his origin, despair of attaining eminence, when he thinks of William Shakespeare. Let no lad, when feeling within himself power to become great — but cramped by position and shackled by want of means — forget that Shakespeare, by force of genius, by energetic perseverance, and by untiring industry, soared to the highest region of intellectual supremacy. The circumstance of his being born in that lovely English village, of being surrounded fromTiis childhood to manhood by rural impressions and influences, and then becoming a sojourner amid the refining atmosphere of urban amenities and activities at a period of life when best fitted to profit by their polishing effect, tended propitiously to form the poet created by nature into the poet perfected by art. That he was characterised by prudence, foresight, and a thrifty disposition, is testified by his care to earn money, and by his judgment in its advantageous investment; while his affectionate attachment for his native place is proved by these investments having been made chiefly in Stratford-upon-Avon. His filial and fraternal relations, his home interests, retained their pristine warmth, even at the time when his merits were gaining him public favour, securing him the love of brother-poets and fellow-actors, winning for him the admiring esteem and friendship of such distinguished noblemen as the Earl of Southampton, the Earl of Pembroke, and the Earl of Montgomery, and obtaining for him the graciously expressed approval of the two sovereigns who reigned during his life-time — Elizabeth and James I. In so high vene- ration was he held by his native townsmen, that they laid his honoured bones close to the very communion rails of their church, and erected his monumental effigy within the walls of their chancel; as if they delighted to show that they loved him as a friend and a genial companion when alive, and revered him as an ornament to their community after his death. There is every reason to believe that tliis monumental effigy gives us the best repre- xxxi THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. sentatiou of his appearance during the last years of his life, when in ease and retirement; as the portrait by Martin Droeshout, prefixed to the first collected edition of his plays (the 1623 folio), most probably atfords the truest presentment of his appearance while in active public metropolitan life. The blandness and fulness of repose traceable in the monumental face and figure, and the compact, energetic, purposeful look visible in the Droeshout portrait, have each something that seems severally and reliably characteristic of the man at these different periods of his life. That Droeshout's portrait was a faithful resemblance, we have Ben Jonson's word, in the ten lines which he wrote on the subject, and which Hemminge and Condell (the editors of the 1623 folio) appended to the likeness. Not only have we to thank Ben Jonson for penning this testimony to the fidelity of the personal portrait of William Shakespeare, but we owe him a far greater debt of gratitude for his having borne witness to the native integrity, the fertility of idea, and ease of utterance possessed by Shakespeare, in those cordial words [which cause us to invoke a blessing on burly Ben's head, whenever we recur to them] : " I loved the man, and do honour his memory (on this side idolatry) as much as any. He was indeed honest, and of an open and free nature ; had an excellent fancy, brave notions, and gentle expressions, wherein he flowed with that facility, that sometimes it was necessary he should be stopped." Fuller records the " wit-combats" between the writer and the subject of the just-quoted sentence, thus : — " Which two I behold like a Spanish great galleon, and an English man-of-war : Master Jonson, like the former, was built far higher in learning ; solid, but slow in his performances : Shakespeare, with the English man-of-war, lesser in bulk, but lighter in sailing, could turn with all tides, tack about, and take advantage of all winds by the quickness of his wit and invention." And from Beaumont's lines, descriptive of the meetings at the Mermaid Tavern, we may conjecture how Shakespeare, who was one of the. members and chief ornaments of the society there, contributed his share to the famed brilliancy of conversation of those assembled wits : — " What things have we seen Done at the Mermaid ! heard words that have been So nimble, and so full of subtle flame. As if that every one from whom they came Had meant to put his whole wit in a jest." With regard to the degree of merit that distinguished Shakespeare as an actor, we have the evidence of Chettle, a contemporary, who mentions that he was " excellent in the quality he professes;" and the dramatist's own advice to the players ("Hamlet," Act iii., sc. 2) denotes thorough knowledge and judgment with practical discrimination. The capacity to perceive and instruct which the passage indicates, implies power to fulfil. It is recorded that he used to play the part of the Ghost, in his own tragedy above alluded to; and we have always received this fact as proof positive that he must have possessed superior powers of impersonation ; since it is not credible that the author of that dread and stately shade, " the majesty of buried Denmark," would have entrusted its presentment to any one who was not qualified to enact it competently and impressively. That he should have chosen to play so comparatively insignificant a part as that of the faithful old serving-man in " As You Like It," is but another token that he chose to have a beautiful though THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. subordinate character well performed, knowing that he himself could do soj and we heartily subscribe to Coleridge's earnest assertion : — " I am certain that Shakespeare was greater as Adam in 'As You Like It/ than Burbage as ' Hamlet' or ' Richard III.' " We entertain a very strong conviction as to Shakespeare's mode of composition. It seems to us that he conceived and constructed many of his greatest things at times when he was not seated formally at his writing-table, with pen, ink, and paper before him; but abroad in the open air, face to face with nature, either walking in the fields or the crowded streets, or pacing along on horseback, travelling easily to and fro during his journeys between London and Stratford, when he was alone with his own thoughts, or when he was thronged with ideas in the midst of company. To his observant eye, every phase of society presented fresh opportunity for studious contemplation of humanity; to his richly capacious mind, all seasons and all places afforded store of collective information; with his fertile imagination, ever-flowing fancy, and power of transmuting into dramatic form whatsoever came beneath his notice, he must have been constantly shaping those grand images which took immortal embodiment when he came to pen them down. That which his teeming thought framed as he talked, strolled, or rode, he put into black and white with mere mechanical facility of hand when he sat down to write. Evidence of this exists in these words which occur in the Address prefixed to the 1623 Folio by his first, editors, men who had been his friends and fellow-actors, John Hemminge and Henry Condell : — " His mind and hand went together ; and what he thought he uttered with that easiness, that we have scarce received from him a blot in his papers." Incalculably great as is the debt we owe to these two friends and fellow-actors, who gave the first printed collection of Shakespeare's plays to the world (and, be it remem- bered, that had it not been for Hemminge and Condell's Folio edition, we should never have had copies preserved in print of the " Tempest," " The Two Gentlemen of Verona," " Measure for Measure," " As You Like It," " Taming of the Shrew," " All's Well that Ends Well," " Twelfth Night," " Winter's Tale," " King John," " Parts I., II., and III. of Henry VI," "Henry VIII.," " Coriolanus," " Timon of Athens," "Julius Caesar," " Macbeth," " Antony and Cleopatra," and " Cymbeline ;" since, of not one of these nineteen productions does there exist a single known Quarto copy), yet it must be confessed that they were remarkably unfitted to be editors ; seeing that they could never liave revised (perhaps not even looked at) the proof-sheets while going through the press, that they suffered innumerable glaring errors of typography, punctuation, apd misplaced prefixes to pass into print uncorrected ; and that they inserted one play [" Titus Andronicus"] in their collected volume which there is strong reason to believe is not Shakespeare's, while they omitted one play (" Pericles") which there is as strong reason to believe was written by him. The regrettable thing is, that Shakespeare himself did not bring forth a collected edition of his works, under his own immediate sanction, superintendence, and careful revision ; but the reason why he did not do so is probably traceable to tlie consideration that he might thus have injured the interests of the acting company to which he belonged ; since managers of theatres were formerly of opinion that to disseminate in printed form the dramas they performed, was conducive to the diminution of their audiences, who would less readily and numerously come to see acted that which they could obtain to read. rsxiii VOL. III. 269 THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. Thomas Heywood, in his preface to " The English Traveller/' thus explains why his plays have not been collectively printed : — " One reason is, that many of them, by shifting and changing of companies, have been negligently lost. Others of them are still retained in the hands of some actors, who think it against their peculiar profit to have them come in print ; and a third, that it never was any great ambition in me to be in this kind voluminously read." Shakespeare may even have contemplated arranging and publishing a complete edition of his works during his period of retired leisure, in the latter years of his life, had they been protracted to a longer span than was decreed ; since, in their Preface to the first Folio, Hemminge and Condell themselves say : — " It had been a thing, we confess, worthy to be wished, that the author himself had lived to have set forth and overseen his own writings. But, since it hath been ordained otherwise, and he by death departed from that right, we pray you do not envy his friends the office of tlieir care and pain to have collected and published them." Let us be thankful that we have thus much of his productions — in even the imperfectly-printed 1623 Folio, and tlie unsanctionedly-printed Quartos — whereby we may judge of the genius of that man who, as it were, bequeathed to each of us his immortal creations in that line from his 74th Sonnet : — " My spirit is thine, the better part of mc." It is now, we presume, universally acknowledged that our Shakespeare was the greatest poet that the world has yet seen ; what the world may yet see, or may not see of intellectual production in the revolution of other three hundred years, the man would be presumptuous who should venture to foretell : the possibility however — perhaps the probability — is, that the great cycle is complete. In the eternal kaleidoscope of nature, that one noble division of imaginative writing — dramatic poetry — in his mind displayed its lustrous perfection ; and ever since it has been declining and shifting into other combi- nations of intellectual beauty. Like the vegetable growth (so exquisitely described by Milton) has been the progress of dramatic poetry — its flowery climax ending in the productions of Shakespeare. " So from the root Springs lighter the green stalk ; from thence the leaves More ae;-y ; last, the bright consummate flower Spirits odorous breathes." Dramatic poetry, then, has fulfilled its glorious mission : the essence of it remains with us ; but its seeds are scattered in the intellectual soil of human nature, whence will spring other varieties, and gorgeous combinations ; for poetry, in the abstract, will no more be extinguished upon earth — will no more become a dead language, than will Love, and Goodness, and Beauty, and Truth. It may have, and it now has its sterile seasons — its years of fallow — other brain-growths occupy the ground j but it will come forth again in fresh colours, and young strength, and " renew its beauty as the eagles." Poetry is eternal — it must be of heaven, as it came from heaven 5 it is the echo of holy thoughts, good aspirations, and good deeds, and all emotions of love and loving-kindness. It is the per- ception of, and intimate union with omni-benevolence. No great poet can be a bad man — THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. the idea is a paradox — the coalition an incongruity. Men of brilliant talents and oblique morals have written rare metrical language; but not great thoughts— not the compre- hensive reflections of omniscience and omni-benevolence : " An evil tree bringeth not forth good fruit neither can men hope to " gather figs from thistles." The word " great," as referable to genius, has been strangely perverted. Clever, and sharp, and worldly-minded compositions are frequently styled "great/' whereas they should have no other designation than that of " sharp," " clever," and " worldly-minded :" but no intellectual work is truly great — magnanimous — whose aim and fulfilment are not comprised in elevating human nature; in hallowing and fostering the same beneficence that pervades all creation; in short, 'making mankind happier in themselves, happier with their species, and happy in the reflection of having helped them on in the great aspiration towards human perfectibility — and happiness is goodness : this it is to write " greatly ;" and this the divine heart of Shakespeare apprehended, and this his even diviner head accomplished. No one who ever reads his pages in the true spirit of appreciation (not with the perverted vision of dogmatical obliquity — not in the uncharitable and swart spirit of bigotry), ever arose from them a sadder, and not in all essential points, a better man : a wiser man he will surely be. Of all the intellectual beings that have been known to the world, he is the one who has possessed the finest and the largest amount of qualities requisite to complete a " great" poet. He was imbued with an amount of imagination with judgment — and his judgment really seems to have been commensurate with his imagination — which most astonishes those who study him the most deeply, and who are the best qualified to appreciate that gift. With other imaginative writers we come to the confines of their powers — we can almost venture to measure faculties with them — they are " one of us :" with him, take him up when we may, for the purpose of secluded study, for the purpose of conversation, or even for the purpose of illustrating a thought — a mere quotation — we always find fresh cause for astonishment at the fertility of his mind : as has been over and over said, we are almost sure to discover some new, some hitherto unrecognised feature in his imagery ; some new turn in the feature of thought ; even some felicitous word employed, which imparts the essential force and beauty to that thought. His fancy, too, kept equal pace with his imagination. The range of this quality is displayed in the language of the Witches ; in the spiritual conformation of Caliban, and in that extreme contrast with the nature of the " poor monster ;" the quintessentialised immateriality of the nimble-winged Ariel; in the tricksy waywardness, and child-like gambols of those elemental people, the Fairies. From these creations, beyond the confines of humanity, when we approach his know- ledge of his own species, the powers of his mind seem even to dilate ; for all the springs and actions of the human heart lay as open to his view, and were as known to him, as though he had himself been the great machinist and instigator. Who has equalled — who has approached him in pathos ? There we have the true spirit of Tragedy ; not the surface-painting, not the formal description of distressed heroes and heroines ; but the internal manifestation of sorrow. His characters bleed tears ; the pulses of their hearts are sobs of grief. One of his commentators is of opinion that his comic exceeded his tragic powers. XXXV THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. This is saying much when we remember his " Lear," " Othello," " Macbeth," " Romeo and Juliet/' "Imogen," and " Desdemona creations that, singly, would have immortalised any poet ; nevertheless, his sense of, and his conception of Wit and Humour, singly and in combination, have never been surpassed j in some instances, perhaps, equalled, but never surpassed. Who will point to the rivals of Sir Toby, Malvolio, the Clown, and Ague- cheek ? — all in one play ! What a world of wit and humour, both, are comprised in the single creation of Falstaff ! Shakespeare's comic powers are equal to his tragic, but it can barely be said that they surpass them. Thus much, in brief, for the powers of his mind — his invention. The literary education of that mind appears to have been equal to that of most youths at a well-endowed grammar-school. There seems no indication of his having been a classical scholar in the extended sense of the term ; Ben Jonson was a doctor of languages compared with him : but to assert that he was a man of " low" education, an unlearned man, betrays a want of perception^ if not a positive ignorance of his writings. And Ben Jonson says of him, "he had little Latin, and less Greek j" Now, a "little Latin," in Ben Jonson's judgment, would be much Latin in the judgment of a man of respectable education. Moreover, we find that he did know something of Greek, which was much in any period of English history. Half the well-educated men of our own day have not a classical equipment beyond " a little Latin and less Greek. Not only is Shakespeare's language purely classical in construction ; and not only does he employ words and terms, adopted from Roman literature, in the strict sense of the original idiom, wherein a parrot — a mere babbler of Latin, would be sure to display his ignorance, by misapplication; but it will be found, upon carefully studying his language, that he has imported and naturalised as many exotic words as even Dr. Johnson, that famous coiner of Anglo-latinisms. Moreover, it will be found, that not only are they perfectly apt to their purpose, and comprehensive in their application, but that they impart an indescribable charm to his idiom, and a rich variety to his diction. All this no unclassical man — certainly, no ignorant man, no man of "low education" — could have achieved, A considerable list of terms might be enumerated from his pages that are not to be traced to any anterior writer. Then, his own style is so classically correct in its struc- ture; condensed, without being crabbed and obscure; and copious, without running into verbiage, that for purity and ease it was not surpassed by that of the best-bred university men of his day. Thus was Shakespeare intellectually endowed beyond any other poet. As the poet of human nature — the poet per se, he possessed a power of mental vision that was all but miraculous. In his several classes of characters, accurately as they are portrayed, nothing is more extraordinary than their distinctiveness and individuality. Not one of liis fools is like another fool ; not one of his villains is like another villain ; not even one of his simpletons is like another simpleton : each and aU — though of a class — have a personal and mental identity, apt for their required end by the master. With individuality and distinctiveness, he joined equal method in design, and judgment in order and adaptation to the end he had in view. So complete were these qualities in his mental copformation, that it is no uncommon event to discover, at the very close of a THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. character's career, some casual or shght personal circumstance indicated, which, upon re- flection, will be found to have reference to a local peculiarity in that character at an early stage of the play. Not, indeed, a point in the conduct of the character, which is brought to bear upon, and influence the course of the plot 5 even a commonplace dramatist would not fail to avail himself of such an advantage ; but, as an example of the instinct-like harmony with which his mind was imbued, take so slight a circumstance as the following : — In the play of " Cymbeline," we all remember, in the second scene of the second Act, the allusion to the mole, " cinque-spotted," Upon Imogen's neck : at the conclusion of the play, when Guiderius and Arviragus are discovered to be her brothers, we find that Gaiderius may be identified as a son of Cymbeline, by having " upon his neck a mole, a sanguine star." This touch of a personal triviality being brought to indicate a relationship in tlie parties may, at first sight, appear insignificant to mention, but it proves the watchfulness, and, as has been said, the prevailing sense of " harmony" in the poet's miad. What few records we have of him as a brother man, and what are the constantly revealed tendencies in his writings, all confirm that which has been already said of the " great poet :" — He was a good man. He never avoids an opportunity of evincing his cheerful reliance upon that beneficent Principle, without whose Will " not a sparrow falls to the ground ;" and he best verified that reliance, and faith in goodness, by an unbounded sympathy with all animated Nature. He was tolerant of the failings of his brethren; because HE, whom he believed to be an emanation from the fountain of all goodness, was so too. Our gentle poet, also, would have said to the delinquent, " Neither do I condemn thee j go, and sin no more." In confirmation of this opinion, accept the sentence passed by Posthumus upon the convicted author of all his sufferings — the treacherous lachimo : — " The power that I have on you, is to spare you ; The malice towards you, to forgive you : live, And deal with others better." Moreover, to show the uniform integrity of his judgment, with stability of principle, he promulgates the same Divine doctrine of forgiveness in probably his earliest, as in this, his all but latest, composition of " Cymbeline." Valentine, in " The Two Gentlemen of Verona," receives the "hearty sorrow" of his early friend, Proteus, "as a ransom for his offence," adding — " Who by repentance is not satisfied. Is nor of heaven or earth ; for these are pleas'd." We have the testimony of men in the poet's own profession to the truth and loveliness of his moral nature; while that holy-minded man. Dr. Donne, the Dean of St. Paul's a man who, for wit, literary science, pulpit eloquence, and pious enthusiasm, is cited as one of the shining lights in the Protestant Hierarchy — in answer to an application that had been made to him for an epitaph upon our poet, who had just died, replied, with a modesty due to the magnitude of the subject, and an admiration worthy of the genius requiring the tribute: "If you had commanded me to have waited on his body to Scotland, and preached there, I would have embraced your obligation with much alacrity; but I thank THE STORY OF SHAKESPEARE'S LIFE. you that you would command me that which I was loather to do; for even that hath given a tincture of merit to the obedience of your poor friend and servant." The Epitaph is peculiar, and, like all the compositions of Dr. Donne, sufficiently quaint, and tinctured with the conceit-style of the period ; and yet, through all its home- liness and unclassicality of manner there is something inexpressibly delightful and welcome in this contemporary homage to departed greatness. Shakespeare is one of the few imaginative geniuses who, with an enviable felicity, seem to have anticipated during life, and to have secured after death, the tribute of an applauding world. This is Donne's testimony to the " Universal Mind :" — " Renowned Chaucer, lie a thought more nigh To rare Beaumond ; and learned Beaumond lie A little nearer Spenser, to make room For Shakespeare in your threefold, fourfold tomb. To lie all four in one bed make a shift ; For, until Doomsday, hardly will a fift Betwixt this day and that be slain. For whom your curtains need be drawn again. But if precedency of death doth bar A fourth in your sacred sepulchre ; Under this curled marble of thine own, Sleep, rare trajedian Shakespeare— sleep alone ; That unto us and others, it may be Honor, hereafter, to be laid by thee. " And again, in a kindred spirit of homage, but with more Delphic note, the immortal Milton, in his well-known epitaph, hymns his praise : — " Dear son of memory, great heir of fame, What need'st thou such weak witness of thy name? Thou, in our wonder and astonishment. Hast built thyself a livelong monument. ****** And so sepulchred, in such pomp dost lie. That kings for such a tomb would wish to die." And, lastly, the eminently-learned and truly reverend Dr. Adam Clarke proclaimed, with almost a relish of humour in the announcement: "The man who has not read Shakespeare should have public prayers put up for him." In all that pertains to William Shakespeare we have matter of interest and value. In his writings he has bestowed upon the world "riches fineless;" in the " Story of his Life" he has held forth a shining example to the whole human brotherhood. SHAKESPEARE'S WILL. IN THE PREROGATIVE OFFICE, LONDON* ViCESiMO quinto die [Januarii] Mar tit, anno regni domini nostri Jacobi. nunc regis Anglic, &c. decimo quarto, et Scotiae xlixo, annoque Domini 1616. T. Wmi Shackspeare. In the name of God, Amen ! I William Shackspeare, of Stratford upon Avon in the countie of Warr., gent., in perfect health and memorie, God be praysed, doe make and ordayne this my last will and testament in manner and forme foUovveing, that ys to saye, ffirst, I comend my soule into the handes of God my Creator, hoping and assuredlie beleeving, through thonelie merites of Jesus Christe my Saviour, to be made partaker of lyfe everlastinge, and my bodye to the earth whereof yt ys made. Item, I gyve and bequeath unto my [sonne and] daughter Judyth one hundred and fyftie poundes of lawfull English money, to be paied unto her in manner and forme folou eing, that ys to i^aye, one hundred poundes in discharge of her marriage porcion within one yeare after my deceas, with consideracion after the rate of twoe shillinges in the pound for soe long tyme as the same shalbe unpaied unto her after my deceas, and the fyftie poundes residewe thereof upon her surrendring of, or gyving of such sufficient securitie as the overseers of this my will shall like of, to surrender or graunte all her estate and right that shall discend or come unto her after my deceas, or that sijee nowe hath, of, in, or to, one copiehold tenemente, with thappurtenaunces, iyeing and being in Stratford upon Avon aforesaied in the saied countye of Warr., being parcell or hold;n of the mannour of Rowington, unto my daughter Susanna Hall and her heires for ever. Item, I gyve and bequeath unto my saied daughter Judith one hundred and f)ftie poundes more, if shee or anie issue of her bodie be lyvinge att thend of three yeares next ensueing the dale of the date of this my will, during which tyme my executours are to paie her consideracion from my deceas according to the rate aforesaied ; and if she dye within the saied tearme without issue of her bodye, then my will ys, and I doe gyve and bequeath one hundred poundes thereof to my neece Elizabeth Hall, and the fiftie poundes to be sett fourth by my executours during the lief of my sister Johane Harte, and the use and proffitt thereof cominge shalbe payed to my saied sister Jone, and after her deceas the saied 1.'' shall remaine amongst the children of my saied sister, equallie to be devided amongst them ; butif my saied daughter Judith be lyving att thend of the saied three yeares, or anie yssue of her bodye, then my will ys and soe I devise and bequeath the saied hundred and fyftie poundes to be sett out by my executours and overseers for the best benefitt of her and her issue, and the stock not to he paied unto her soe long as she shalbe marryed and covert baron [by my executours and overseers]; but my will ys, that she shall have the consideracion yearelie paied unto her during her lief, and, after her deceas, the saied stocke and consideracion to bee paied to her children, if she have anie, and if not, to her executours or assignes, she lyving the saied terme after my deceas, Provided that yf suche husbond as she shall att thend of the saied three yeares be marryed unto, or att anie after (f/V), doe sufficientlie assure unto her and thissuc of her bodie landes aw nsvvereable to the porcion by this my will gyven unto her, and to be adjudged soe by my executours and overseers, then my will ys, that the said cl.'«- shalbe paied to such husbond as shall make such assurance, to his owne use. Item, I gyve and bequeath unto my saied sister Jone xx."- and all my wearing apparrell, to be paied and delivered within one yeare after my deceas ; and I doe will and devise unto her the house with thappurtenaunces in Stratford, wherein she dwelleth, for her naturall lief, under the yearlie rent of Item, I gyve and bequeath unto her three sonnes, William Harte, - - - Hart, and Michaell Harte, fyve pounds a peece, to be paied within one yeare after my deceas [to be sett out for her within one yeare after my deceas by my executours, with thadvise and direccions of my * The words wh'.ch have been erased are put between brackets ; those which have been interlined are printed in italics. xxxix SHAKESPEARE'5 WILL. overseers, for her best profitt, untill her mariage, and then the same with the increase thereof to be paied unto her]. Item, I gyve and bequeath unto [her] the saied Elizabeth Hall, all my plate, except my brocl silver and gilt bole, that I now have att the date of this my will. Item, I gyve and bequeath unto the poore of Stratford aforesaied tenn poundes ; to Mr. Thomas Combe my sword ; to Thomas Russell esquier fyve poundes ; and to Frauncis Collins, of the borough of Warr. in the countie of Warr. gentleman, thirteene poundes, sixc shillinges, and eight pence, to be paied within one yeare after my deceas. Item, I gyve and bequeath to [Mr. Richard Tyler thelder] Hamlett Sadler xxvj.»- viij.ief my second best bed 'with the furniture. Item, I gyve and bequeath to my saied daughter Judith my broad silver gilt bole. All the rest of my goodes, chattel, leases, plate, jewels, and household stufFe whatsoever, after my dettes and legasies paieil, and my funerall expences dischardged, I give, devise, and bequeath to my sonne in lawe, John Hall gent., and my daughter Susanna, his wief, whom I ordaine and make executours of this my last will and testament. And I doe intreat and appoint the saied Thomass Russell esquier and Frauncis Collins gent, to be overseers hereof, and doe revoke all former wills, and publishe this to be my last will and testament. In witness whereof I have hereunto put my [scale] hand, the daie and yeare first abovewritten. By me Wjlliam Shakspeare. Witnes to the publyshing hereof, Fra: Collyns, JULYUS ShAWE, John Robinsox, Hamnet Sadler, Robert Whattcott. Probatum coram magistro Willielmo Byrde, legum doctore comiss. &c. xxij'*''- die mensis Junii, anno Domini 1616, juramento Johannis Hall, unius executorum, &c. cui &c. de bene &c. jurat, reservat. potestate &c. Susannse Hall, alteri executorum &c. cum venerit petitur. &c. (Inv. ex.) * With regard to this gift, which is an interlineated clause in the original Manuscript Will, see our remarks in " The S'ory of Shakespeare's Life," at page xxx. DRAMATIS PERSONiE. Priam, King of Troy. Hector, \ Troilus, I Paris, > his Sons. Deiphobus, \ Helenus, / Margarelon, a Bastard Son of Priam. -ffiNEAS, ) Trojan Commanders. Antenor, ) Calchas, a Trojan Priest, taking part with the Greeks. Pandarus, Uncle to Cressida. Agamemnon, the Grecian General. Menelaus, his Brother. Achilles, AjAX, Ulysses, Nestor, Diomedes, \ Patroclus, j Thersites, a deformed and scurrilous Grecian. Alexander, Servant to Cressida. Servant to Troilus. Servant to Paris. Servant to Diomedes. Helen, Wife to Menelaus. Andromache, Wife to Hector. Cassandra, Daughter to Priam ; a Prophetess. Cressida, Daughter to Calchas. Trojan and Greek Soldiers, and Attendants. Scene — Troy, and the Grecian Camp before it. Grecian Commanders. TROILUS AND CRESSIDA/ PROLOGUE. In Troy, there lies the scene. From isles of Greece The princes orgulous,^ their high blood chaf'd, Have to the port of Athens sent their ships, Fraught with the ministers and instruments Of cruel war ; sixty and nine, that wore Their crownets regal, from the Athenian bay Put forth toward Phrygia : and their vow is made To ransack Troy ; within whose strong immures The ravish'd Helen, Menelaus' queen, With wanton Paris sleeps ; and that's the quarrel. I. In the year 1609 there were two Quarto copies printed of Shakespeare's Troilus and Cressida : the first bearing on its title-page, " The Famous Historic of Troylus and Cresseid. Excellently expressing the beginning of their loves, with the conceited wooing of Pandarus Prince of Licia. Written by William Shakespeare. London : Imprinted by G. Eld for R. Bonian and H. Walley, and are to be sold at the Spred Eagle in Paules Church-yeard, over against the great North Doore. 1609:" the second with a title-page running thus :—" The Historic of Troylus and Cressida. As it was acted by the Kings Maicsties servants at the Globe. Written by William Shakespeare. London," &c. The words on the second title- page {"as it was acted by," &c. ) give evidence that between the publication of the earlier issued Quarto copy and the latter, the play had been acted for the first time : since, in the earlier copy there was given a prefatory " Address " which proclaimed it to be "a new play, ne7'er staled with the stage, never clapper-clawed with the palms of the vulgar." It is probable, therefore, that Shakespeare wrote this piece some short time previously to the above-mentioned date, as the style of the main portion shows it to have been one of his maturer works. Towards the close there are passages unlike his manner ; so much so as to have led to the belief that they were the compo- sition of another hand, and merely allowed by him to remain unaltered from the original drama whence he may have partly derived his subject. The chief sources, however, upon which he founded the story of his play are evidently Chaucer's beautiful poem of "Troilus and Creseide," Chapman's vigorous translation of Homer (then a recent book), Lydgate's "Troy Book," and Caxton's " History of the Destruction of Troy." It is interesting to trace the marked difference with which the two great poets, Chaucer and Shakespeare, have drawn the character of the heroine of this story, Cressida. The narrative poet has depicted her with a feeling for her beauty and gentleness that makes him To Tenedos they come ; And the deep-drawing barques do there disgorge Their warlike fraughtage : now on Dardan plains The fresh and yet unbruisM Greeks do pitch Their brave pavilions : Priam's six-gated city, Dardan, and Tymbria, Hias, Chetas, Trojan, And Antenorides,3 with massy staples. And corresponsi\ e and fulfilling* bolts, Sperr* up the sons of Troy. Now expectation, tickling skittish spirits, tender to her faults, and avowedly shrink from dwelling upon her falsity ; while the dramatic poet has painted her character with a pitiless truth of limning, — its innate lightness and coquetry from the very first, its feeble yielding to complaint and querulousness in adversity, its facile power of revival into fresh spirits and gaiety with change of scene and persons, its want of faith amid trial, its utter incapacity for any firm or lasting attachment, — that makes herself harmonise with her acts. Shallow, inconsequent, unearnest, Shakespeare's Cressida is inconstant from sheer triviality ; she is thoroughly thoughtless and heartless, because so vacant-minded : not untrue to Troilus so much from vicious tendency, as from essential levity and instability. Such a dramatist-teacher as Shakespeare could not fail to delineate her with the consistency and accuracy that might l-est make her example a moral monition ; he has used no coarse colouring, no glaring materials ; but he has made her flimsy nature thoroughly repulsive, without any revolting adjuncts. The Creseide of Chaucer makes us wonder how one so modest, gentle, and womanly as she is described, could ultimately prove 30 fickle and so worthless ; the Cressida of Shakespeare is so drawn throughout that her conduct at last is but that which might from the first have been expected. 2. Orgulous. 'Proud,' 'haughty,' 'disdainful;' French, orgitielleux . In Lord Bemers' translation of Froissart's chronicles we find : — " Oi the orgulous words that the romayns sayd at the electyon of the newe pope agayne ; and howe the warre renewed," &c. 3. Antenorides. The Folio prints 'Antenonidus' for " Anteno- rides ;" and has other slighter variations in the names of the six gates of Troy as here given. 4. Fulfilling. Formerly sometimes used, as here, for ' filling full' or ' entirely filling.' 5. Sperr. The Folio prints this word ' stirre ' tiere, which cannot be right; whereas " sperr," 'sparr,'or 'spar,' is a verb 3 Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene I. On one and other side, Trojan and Greek, Sets all on hazard : — and hither am I come A prologue arm'd,^ — but not in confidence Of author's pen or actor's voice ; but suited In like conditions as our argument, — To tell you, fair beholders, that our play Leaps o'er the vaunt' and firstlings of those broils, Beginning in the middle ; starting thence away To what may be digested in a play. Like, or find fault ; do as your pleasures are ; Now good or bad, 'tis but the chance of war. ACT I. SCENE I.— Troy. Before Priam's Palace. Enter Troilus armed, and Pandarus. Tro. Call here my varlet I'll unarm again : Why should I war without the walls of Troy, That find such cruel battle here within ? Each Trojan that is master of his heart, Let him to field ; Troilus, alas ! hath none. Pan. Will this gear ne'er be mended 77 0. The Greeks are strong, and skilful to their strength, 3 Fierce to their skill, and to their fierceness valiant ; But I am weaker than a woman's tear, Tamer than sleep, fonder* than ignorance, Less valiant than the virgin in the night, And skilless as unpractis'd infancy. Pan. Well, I have told you enough of this: for my part, I'll not meddle nor make no farther. He that will have a cake out of the wheat must tarry the grinding. Tro. Have I not tarried ? Pan. Ay, the grinding ; but you must tarry the bolting. frequently used by old writers, signifying 'fasten,' 'close,' 'shut,' or * bar,' from the Saxon, sparran. Chaucer uses the word, and in his "Troilus and Creseide:" — " For when he saw her doris sperrid all, Well nigh for sorrow adown he gan to fall." Spenser also thus employs the word : and in "AC. mery Talys," 1567, we find that a servant, seeing a man appear at the gate in disguise, was sodenly abashyd and sparryd the dore agayn." Theobald made the correction. 6. A prologue arm'd. Showing that the person appointed to speak this prologue was clad in armour, consistently with the "argument" of the play; whereas the usual dress for the speaker of a prologue was a suit of black. 7. The vaunt. A form nf ' the van,' or ' the avant ; ' r" "inirg that which went before, the previous portion. It ha:: been conjectured that this prologue was not written by Shakespeare : but we think that if examined carefully it will be found to bear strong marks of being his composition. In the first place, the two peculiar words in this very line, " vaunt " and " firstlings," are used by him elsewhere ; then the recurrence of the two sentences, "now on Dardan plains," and " no^v expectation." are quite in the style of the choruses to " Henry V ," where sentences beginning with the word " now " are markedly preva- lent, and where even the precisely similar expression, " No:v sits Expectation, " &c., occurs. The construction, too — making Tro. Have I not tarried ? Pan, Ay, the bolting ; but you must tarry the leavening. Tro. Still have I tarried. Pan. Ay, to the leavening; but here's yet in the word " hereafter," the kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking ; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips. 75-0. Patience herself, what goddess e'er she be. Doth lesser blench at* sufferance than I do. At Priam's royal table do I sit ; And when fair Cressid comes into my thoughts,— So, traitor !— when she comes !— When is she thence r" Pan. Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else. Tro. I was about to tell thee, — when my heart, As wedged with a sigh, would rive in twain ; Lest Hector or my father should perceive me, I have (as when the sun doth light a storm) Buried this sigh in wrinkle of a smile : But sorrow, that is couch'd in seeming gladness, " six-gated city " govern the verb in the third person plura!, " sperr," as if it were ' the six gates of the city,' by enumerating their names interveningly — is consistent with Shakespeare's occasional usage in this particular. See Note 115, Act iii., " Henry V." 1. Varlet. The term used for an attendant upon a knight. See Note 46, Act iv., " Henry V." It is observable that a tone of chivalrous colouring prevails throughout this play, in addition to its classical structure ; and this is to be accounted for by the Gothic and Romantic versions of the story in Lydgate and Caxton, wherefrom Shakespeare drew the groundwork for his play, as well as from the more primitive and purely simple sources of Homer and Chaucer. 2. Will this gear ne'er be mended? This was a kind of idiomatic phrase formerly in use, signifying ' Is there no remedy for this matter?' See Note 19, Act iii,, "Second Part Henry VI." 3. And skilful to t/ieir strength. "To" is here elliptically used for ' in addition to.' See Note 18, Act i., " King John." 4. Fonder. ' More foolish,' ' more imbecile.' See Note 73, Act i., " Second Part Henry IV." 5. Blench at. Shrink from,' ' start from.' See Note 88, Acti, "Winter's Tale." 6. Wlien she comes I—When is she thence ? The Folio mis- prints ' then she comes, when .she is thence.' Rowe's correction. Act L] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene I. Is like that mirth fate turns to sudden sadness. Pan. An her hair were not somewhat darker than Helen's (well, go to), there were no more comparison between the women, — but, for my part, she is my kinswoman ; I would not, as they term it, praise her, — but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Cassandra's wit ; but — Tro. O Pandarus ! I tell thee, Pandarus, — When I do tell thee, there my hopes lie drown'd. 7. 0!t, tlutt her hand. ' Oh, that hand of hers ' Shakespeare sometimes has these phrases of transposition, and generally for some purpose of characteristic effect. Here, for instance, the transposed construction of this exclamation, and the current of unsequent diction throughout the speech, serve to characterise the speaker's restless state of mind and the tumultuous thoughts which agitate him. 8. T 0 whose soft seizure. Here " to " has the elliptical force of ' in comparison to,' or ' compared with ' (see Note roo. Act iii., "First Part Henry IV."!; and 'whose soft seizure,'— according to the mode in which Shakespeare sometimes uses a Reply not in how many fathoms deep They He indrench'd. I tell thee, I am mad In Cressid's love : thou answer'st, she is fair ; Pour'st in the open ulcer of my heart Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice ■, Handiest in thy discourse, oh, that her hand, 7 In whose comparison all whites are ink. Writing their own reproach; to whose soft seizure'' The cygnet's down is harsh, and spirit of sense' Hard as the palm of ploughman ! — this thou tell'st me. possessive pronoun, — means ' the seizure of wliich soft hand.' See Note 78, Act iii., " Henry VIII." 9. Spirit of sense. Here means ' the organ of touch ; ' as farther on in this play (see Note 42, Act iii.) the phrase is used to express ' the organ of sight.' Shakespeare has himself told us elsewhere, in a most felicitous simile (see Note 112, Act iv., " Love's Labour's Lost"), his idea of thesoftness and sensitiveness of the organ of touch, or " Love's feeling ;" and here he makes a lover assert that his mistress's hand surpasses that "spirit of sense " in exquisite delicacy. Act l.J As true thou tell'st me, when I say I love her ; But, saying thus, instead of oil and balm, Thou lay'st in every gash that love hath given me The knife that made it. Pan, I speak no more than truth. Tro. Thou dost not speak so much. Pan. Faith, I'll not meddle in 't. Let her be as she is : if she be fair, 'tis the better for her ; an she be not, she has the mends in her own hands. 10 Tro. Good Pandarus, — how now, Pandarus ! Pan. I have had my labour for my travail ; ill- thought on of her, and ill-thought on of you:*' gone between and between, but small thanks for my labour. Tro. What! art thou angry, Pandarus? what! with me ? Pan. Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen : an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. 12 But what care I ? I care not an she were a black-a-moor ; 'tis all one to me. Tro. Say I she is not fair ? Pan. I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father let her to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her : for my part, I'll meddle nor make no more i' the matter. Tro. Pandarus, — Pan. Not I. Tro. Sweet Pandarus, — Pan. Pray you, speak no more to me : I will leave all as I found it, and there an end. \_Exit Pandarus. An Alarum. Tro. Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds ! 10. She has the mends in her own hands. ' She must find the remedy in her own patience,' 'she must bear it as well as she can.' The expression in the text was in familiar use : for Burton, in his "Anatomy of Melancholy," says, " If men will be jealous in such cases, the mends is in their own hands, they must thank themselves ; " and, in " Woman's a Weathercock," 1612, we find, " I shall stay here and have my head broke, and then / have ilie mends in my own hands." 11. Ill-thought on 0/ her, and ill-thought on of you. Here " on" is used for 'of,' and "of" for 'by.' See Note 92, Act i., "All's Well," and Note 6, Act iii., "Winter's Tale." 12. She would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. Besides meaning something equivalent to the modern common expression, ' She would be as fair as Helen any day in tlie week,' this sentence has reference to Friday being a day among Catholics for abstinence, and Sunday for festivity ; therefore implying, ' She would be as fair in a plain garment as Helen in 13. To stay behind lier father. Calchas, a soothsayer, is men- tioned in Caxton's "Destruction of Troy " as " a great learned bishop of Troy," who was sent by Priam to consult the oracle of Delphi concerning the event of the war which was threatened by Agamemnon. Apollo's answer foretold the Greeks' victory over the Trojans in conformity with the will of the gods, and bade Calchas leave Troy to abide with their appointed victors : which bidding Calchas obeyed. Chaucer records it thus :— [Scene I. Fools on both sides! Helen must needs be fair. When with your blood you daily paint her thus. I cannot fight upon this argument ; It i? "-oo starv'd a subject for my sword. But Pandarus, — Oh, gods, how do you plague me ! I cannot come to Cressid but by Pandar ; And he's as tetchy to be woo'd to woo, As she is stubborn-chaste against all suit. Tell me, Apollo, for thy Daphne's love, What Cressid is, what Pandar, and what we ? Her bed is India; there she lies, a pearl : Between our Ilium i"" and where she resides, Let it be call'd the wild and wandering flood ; Ourself the merchant ; and this sailing Pandar, Our doubtful hope, our convoy, and our barque. Alarum. Enter ^neas. .^ne. How now, Prince Troilus ! wherefore not afield ? Tro. Because not there : this woman's answer sorts,'* For womanish it is to be from thence. What news, .i^lneas, from the field to-day ? Mne. That Paris is returned home, and hurt. Tro. By whom, j^^neas ? JEne Troilus, by Menelaus. Tro. Let Paris bleed : 'tis but a scar to scorn ; Paris is gor'd with Menelaus' horn. \_Alarum. Mne. Hark, what good sport is out of town to- day ! Tro. Better at home, if " would I might" were " may." — But to the sport abroad ; — are you bound thither ? ALne. In all swift haste. Tro. Come, go we, then, together. \Exeunt . " Now fell it so that in the towne There was Dwelling a lord of gret authoritie, A gret divine, that clepid was Calcas, That in that science so' expertfe was that he Knew wel that Troife should destroyed be By answere of his god, that hight was thus Dan Phoebus, or Apollo Delphicus. " So whan this Calcas knew by calculing, And eke by th' answere of this god Apollo, That Grekes shouldin suche a peple bring Thorow the whiche that Troy must be fordo, He caste anone out of the toune to go. For wel he wist by sorte that Troie sholde Distroyid be, ye, would who so or n' oldc ; " Wherefore for to departin softily Toke purpose ful this night, for knov/ing, wiee. And to the Grekis host ful privily He stale anone." 14. Our Ilium. " Ilium" is properly the name of the city, as Troy is that of the country ; but here " Ilium " is used for the royal palace, in accordance with a passage in Caxton's " Destruc- tion of Troy," which says, " In the most open place of the cittie, upon a rocke, the King Priamus did build his rich pallace, which was named Ilion." 15. Soi is ' Suits ; ' ' is befitting, is appropriate.' TROILUS AND CRESSIDA. Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II. SCENE II.— Troy. A Street. Enter Cressida and Alexander. Cres. Who were those went by P Alex. Queen Hecuba and Helen. Cres. And whither go they ? Alex. Up to the eastern tower, Whose height commands as subject all the vale, To see the battle. Hector, whose patience Is, as a virtue, fix'd, to-day was mov'd : He chid Andromache, and struck his armourer; And, like as there were husbandry in war, Before the sun rose, he was harness'd light,'? And to the field goes he ; where every flower Did, as a prophet, weep what it foresaw In Hector's wrath. Cres. What was his cause of anger ? Alex. The noise goes, this: there is among the Greeks A lord of Trojan blood, nephew to Hector; They call him Ajax. Cres. Good ; and what of hini ? Alex. 1 hey say he is a very man per se,^'^ And stands alone. Cres. So do all men, — unless they are drunk, sick, or have no legs. Alex. This man, lady, hath robbed many beasts of their particular additions;*" he is as valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant : a man into whom nature hath so crowded humours, that his valour is crushed into folly, his folly sauced with discretion : there is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of ; nor any man an attaint, but he carries some stain of it: he is melancholy without cause, and merry against the hair : 2' he hath the joints of everything ; but every- thing so out of joint, that he is a gouty Briareus,** many hands and no use ; or purblind Argus,'' all eyes and no sight. Cres. But how should this man, that makes me smile, make Hector angry ? Alex. They say he yesterday coped Hector in the battle, and struck him down ; the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking. Cres. Who comes here P Alex. Madam, your uncle Pandarus. 16. Husbandry. ' Good economy,' ' prudence,' ' thrifty management,' 'productive industry.' See Note 9, Act iv., " Kenry V." 17. He was harness'd light. Here "light" is used for ' lightly ; ' but the commentators are at issue as to whether we are to take " harness'd light " in the sense of lightly armed,' ' clad in light armour,' or ' nimbly armed,' ' promptly armed,' in reference to Hector's early rising. We think it probable that the expression may be meant to include somewhat of both meanings, as giving the effect of eager promptitude and hastily assumed arms. 18. Every Jlower did, as a prophet, weep, A poetical Enter Pandarus. Cres, Hector's a gallant man. Alex. As may be in the world, lady. Pan. What's that ? what's that ? Cres. Good morrow, uncle Pandarus. Pan. Good morrow, cousin Cressid : what do you talk of?— Good morrow, Alexander. — How do you, cousin ? When were you at Ilium ? Cres. This morning, uncle. Pan. What were you talking of when I came ? Was Hector armed and gone, ere ye came to IliUm ? Helen was not up, was she ? Cres. Hector was gone ; but Helen was not up. Pan. E'en so : Hector was stirring early. Cres. That were we talking of, and of his anger. Pan. Was he angry ? Cres. So he says here. Pan. True, he was so ; I know the cause too ; he'll lay about him to-day, I can tell them that : and there's Troilus will not come far behind him ; let them take heed of Troilus, I can tell them that too. Cres, What ! is he angry too ? Pan. Who, Troilus ? Troilus is the better man of the two. Cres. O Jupiter! there's no comparison. Pan. What! not between Troilus and Hector ? Do you know a man if you see him ? Cres. Ay, if I ever saw him before, and knew him. Pari. Well, I say Troilus is Troilus. Cres. Then you say as I say ; for, I am sure, he is not Hector. Pan. No, nor Hector is not Troilus in some degrees. Cres. 'Tis just to each of them ; he is himself. Pan. Himself! Alas ! poor Troilus ! I would he were, — Cres. So he is. Pan. Condition, I had gone barefoot to India. Cres. He is not Hector. Pan. Himself! no, he's not himself, — would 'a were himself! Well, the gods are above; time must friend or end : well, Troilus, well, — I would my heart were in her body ! — No, Hector is not a better man than Troilus. Cres. Excuse me. Pan. He is elder. Cres. Pardon me, pardon me. mode of indicating the early hour of dawn, when the dew rests upon vegetation. 19. Perse. Latin; 'by himself.' ' A ' was an expres- sion in familiar English use formerly to signify a matchless person. 20. Adtiitions. ' Qualities,' ' characteristics,' ' peculiar points of denomination,' ' titles to distinction.' 21. Against the hair. 'In a spirit of contrariety,' 'against the grain.' See Note 59, Act ii-, " Merry Wives." 22. Briareus. A giant, son of Coelus and Terra, who had a hundred hands and fifty heals. 23. Argus. See Note 41 Act v., " Merchant of Venice." 7 Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene U. Pan. Th' other's not come to 't ; you shall tell ine another tale, when th' other's come to' t. Hector shall not have his wit this year,*'* — Cres. He shall not need it, if he have his own. Pan. Nor his qualities, — Cres. No matter. Pan. Nor his beauty. Cres. 'T would not become him, — his own's better. Pan. You have no judgment, niece: Helen herself swore th' other day, that Troilus, for a brown favour (for so 'tis, I must co.^fess), — not brown neither, — Cres. No, but brown. Pan. Faith, to say truth, brown and not brown. Cres. To say the truth, true and not true. Pan. She praised his complexion above Paris.*!" Cres. Why, Paris hath colour enough. Pan. So he has. Cres. Then Troilus should have too much : if she praised him above, his complexion is higher than his ; he having colour enough, and the oth.er higher, is too flaming a praise for a good com- plexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended Troilus for a copper nose. Pan. I swear to you, I think Helen loves him better than Paris. Cres. Then she's a merry Greek** indeed. Pan. Nay, I am sure she does. She came to him th' other day into the compassed window,*' — and, you know, he has not past three or four hairs on his chin, — Cres. Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total. Pan. Why, he is very young : and yet will he, within three pound, lift as much as his brother Hector. Cres. Is he so young a man, and so old a lifter ?*' Pan. Bat, to prove to you that Helen loves him, — she came, and puts me her white hand *' to his cloven chin,— The and 24. Shall 7tot have his ivit this Quartos print ' will ' instead of " wit " 25. She praised his complexion above Paris. * That elliptically understood before " Paris." For an similar construction, see Note 25, Act ii., " Winter's Tale." 26. A merry Greek. That "Greek" was used as a term for one who played gamesome tricks, or indulged in frolicsome jokes, we have before explained in Note 4, Act iv., "Twelfth Night." 27. Comjtassed ivinduiv. This means a circular, bay, or bow window. See Note 81, Act iv., "Taming of the Shrew." 28. Lifter. This was an old cant term for a thief, and it still exists in the form of ' shop-lifter.' 29. She came, and puis me her white hand. This sentence affords an instance of Shakespeare's mode of occasionally fol- lowing a verb in the past tense by one in the present tense, when the spe.-iker is narrating an incident (see Note 88, Act v., " Henry VIII.") ; and also of his using "me" in the idiomatic manner pointed out in Note 88, Act iv., " Henry V." 30. He smiles valiantly. It has been conjectured that "valiantly" here should be 'daintily ; ' but were we to change Cres. Juno have mercy ! how came it cloven ? Pan. Why, you know, 'tis dimpled : I think his smiling becomes him better than any man in all Phrygia. Cres. Oh, he smiles valiantly .3" Pan. Does he not ? Cres. Oh, yes, an 'twere a cloud in autumn. Pan. Why, go to, then ; — but to j)rove to you that Helen loves Troilus, — Cres. Troilus will stand to the proof, if jou'll prove it so. Pan. Troilus ! why, he esteems her no more than I esteem an adcile egg. Cres. If you love an addle egg as well as ) ou love an idle head, you would eat chickens i" the shell. Pan. I cannot choose but laugh, to think how she tickled his chin ;— indeed, she has a marvellous white hand, I must needs confess, — Cres. Without the rack. Pan. And she takes upon her to spy a white hair on his chin. Cres. Alas ! poor chin ! many a wart is richer. Pan. But there was such laughing ! — Queen Hecuba laughed, that her eyes ran o'er, — Cres. With mill-stones.^' Pan. And Cassandra laughed, — Cres. But there was more temperate fire under the pot of her eyes : — did her eyes run o'er too ? Pan. And Hector laughed. Cres. At what was all this laughing ? Pan. Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin. Cres. An 't had been a green hair, I should have laughed too. Pan. They laughed not so much at the hair as at his pretty answer. Cres. What was his answer? Pan. Quoth she, " Here's but one and fifty hairs ^'^ on your chin, and one of them is white." Cres. This is her question. Pan. That's true ; make no question of that. Shakespeare's word, we should lose the ingenious play upon it that appears to us to be intended. Cressida uses the expression " he smiles valiantly," wishing her uncle to take it in the sense hen Pandarus of ' he smiles bravely, finely, beautifully does so, turns upon him with a retort that she 1 ng bad imply ' he smiles menacingly, frowningly,' as weather or ill humour. 31. With mill-stones. See Note 85, Act i., " Richard III." 32. Ojie atid fifty Stairs. The old copies print here, and in Pandarus's next speech, ' two and fifty hairs,' instead of " one and fifty hairs : " but inasmuch as he quotes Paris's answer, which says, " That white hair is my father, and all the rest are his sons," and as the number of Priam's sons, according to accepted tradition , amounted to fifty, we have adopted Theo- bald's correction, " one and fifty hairs," in the belief that it was likely to be what Shakespeare wrote. If it were not for those words, **all the rest," we might have supposed that "two and fifty" had been here used, as in the following passages, to ex- press an indefinite number:— "As many diseases as two and fifty horsss," " Taming of the Shrew," Act i. , sc. 2 ; " If there Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II. " One and fifty hairs," quoth he, "and one white : that white hair is my father, and all the rest are his sons." "Jupiter!" quoth she, "which of these hairs is Paris my husband ? " " The forked one," quoth he ; " pluck 't out, and give it him." But there was such laughing! and Helen so blushed, and Paris so chafed, and all the rest so laughed, that it passed.'^ Cres. So let it now ; for it has been a great while going by. Pan. Well, cousin, I told you a thing yesterday ; think on 't. Cres. So I do. Pan. I'll be sworn 'tis true ; he will weep you,^^ an 'twere a man born in April. Cres. And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle against May. \_A retreat sounded. Pan. Hark! they are coming from the field : shall we stand up here, and see them as they pass toward Ilium .P good niece, do; sweet niece Cressida. Cres. A t your pleasure. Pan. Here, here, here's an excellent place ; here we may see most bravely: I'll tell you them all by their names as they pass by ; but mark Troilus above the rest. Cres. Speak not so loud. .(^Ineas passes. Pan. That's v^ineas : is not that a br^ve man ? he's one of the flowers of Troy, I can tell you : but mark Troilus ; you shall see anon. Antenor passes. Cres. Who's that ? Pan. That's Antenor: he has a shrewd wit, I can tell you ; and he's a man good enough : he's one o' the soundest judgments in Troy, whoso- ever, and a proper man of person. — When comes Troilus? — I'll show you Troilus anon: if he see me, you shall see him nod at me, Cres. Will he give you the nod ? 37 Pan. You shall see. Cres. If he do, the rich shall have more. Hector passes. Pan. That's Hector, that, that, look you, that ; there's a fellow !— Go thy way, Hector ! — There's were not two or three ami fifty upon poor old Jack," " First Part Henry IV.," Act ii , sc. 4 : and "The Turk, that two and fifty kingdoms hath," "First Part Henry VI.," Act iv., sc. 7; but, con- sidering the gist of the dialogue in the present passage, we think " one and fifty " to be more probably the right reading. 33. The forked o)Le. See Note 60, Act i. , "Winter's Tale." 34. That it passed. This is here said in its sense of ' that it e.'cceeded belief (see Note 33, Act i., "Merry Wives") ; but replied to in its sense of ' that it went by,' ' that it passed off.' 35. He -.uill weep you. An idiomatic phrase, equivalent to * you might see him weep.' See Note 47, Act iii., "Second Part Henry IV." 36. He^s one o" tlie soitndjst judgrui-nts in Tyoy, whosoever. a brave man, niece.— Oh, brave Hector!— Look how he looks! there's a countenance! is 't not a brave man ? Cres. Oh, a brave man ! Pan. Is 'a not ? it does a man's heart good : — look you what hacks are on his helmet ! look you yonder, do you see ? look you there : there's no jesting; there 's laying on, take't off who will, as they say : there be hacks i Cres. Be those with swords ? Pan. Swords! anything, he cares not; an the devil come to him, it's all one : 'slid, it does one's heart good. — Yonder comes Paris, yonder comes Paris: look ye yonder, niece; is 't not a gallant man too, is 't not ? — Paris passes. Why, this is brave now. — Who said he came hurt home to-day ? he's not hurt : why, this will do Helen's heart good now, ha! — Would [ could see Troilus now ! — you shall see Troilus anon, Helenus passes. Cres. Who's that ? Pan. That's Helenus: — I marvel where Troilus is: — that's Helenus: — I think he went not forth to-day : — that's Helenus. Cres. Can Helenus fight, uncle ? Pan. Helenus ? no ; — yes, he'll fight indifferent well. — I marvel where Troilus is. — Hark I do you not hear the people cry " Troilus?" — Helenus is a priest. Cres. What sneaking fellow comes yonder? Troilus passes. Pan. Where? yonder? that's Deiphobus : — 'tis Troilus! there's a man, niece! — Hem! — Brave Troilus ! the prince of chivalry ! Cres. Peace, for shame, peace ! Pan. Mark him; note him: — Oh, brave Troilus! — look well upon him, niece ; look you how his sword is bloodied, and his helm more hacked than Hector's; and how he looks, and how he goes! — Oh, admirable youth ! he ne'er saw three-and- twenty. — Go thy way, Troilus, go thy way!— Had I a sister were a grace, or a daughter a god- , dess, he should take his choice. Oh, adinirable 'Whosoever' is here used elliptically for 'whosoever the other man of good judgment may be.' The word is seldom employed by Shakespeare at all, as he, in common with many of his con- temporaries, occasionally used ' who ' for ' whosoever.' See Note 32, Act iii., and Note 77, Act iv., " Second Part Henry VI." 37. Will he give you tlie 7iod? To "give the nod" was a term used in a game of cards called ' Noddy ;' which name sig- nifies a simpleton. The usual joking link between nodding to a person and calling him by inference a noddy, is seen in the p.issage referred to in Note 10, Act i., "Two Gentlemen of Verona ; " and that giving a nod was also reckoned .synonymous with non-payment or giving nothing, is deducible from both that passage and the present. Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. man! Paris ?— Paris is dirt to him; and, I war- rant, Helen, to change, would give an eye to boot.-'' Cres, Here come more. Forces pass. Pan. Asses, fools, dolts ! chaff and bran, chaff and bran ! porridge after meat !— I could live and die i' the eyes of Troilus. — Ne'er look, ne'er look ; the eagles are gone: crows and daws, crows and daws ! — I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all Greece. Cres. There is among the Greeks Achilles, — a better man than Troilus. Pan. Achilles ! a drayman, a porter, a very camel. Cres. Well, well. Pan. Well, well ! — Why, have you any dis- cretion ? have you any eyes ? do you know what a man is ? Is not birth, beauty, good shape, dis- course, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, liberality, and such like, the spice and salt that season a man ? Cres. Ay, a minced man : and then to be baked with no date in the pie,^' — for then the man's date 's out. Pan. You are such a woman ! one knows not at what ward you lie.'"' Cres. Upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy, to defend mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to defend all these: and at all these wards I lie, at a thousand watches. Pan. Say one of your watches. Cres. Nay, I'll watch you for that ; and that's one of the chiefest of them too. Pan. You are such another ! Enter Troilus' Boy. Boy. Sir, my lord would instantly speak with you. Pan. Where ? Boy. At your own house ; there he unarms him. Pan. Good boy, tell him I come. \_Exit Boy.] 1 doubt he be hurt. — Fare ye well, good niece. Cres. Adieu, uncle. Pan. I'll be with you, niece, by-and-by. Cres. To bring, uncle.''i 38. To boot. An idiomatic expression, equivalent to ' into the bargain.' See Notes 48, Act iv., and 44, Act v., " Ricliard III." 39. No date in the pie. It was formerly customary to put dates into many kinds of pastry. 40. At what ward you lie. 'What position of defence you will take.' See Note 93, Act ii., " First Part Henry IV." 41. To bring, mtcle. "I'll be with you to bring" was an idiomatic expression in use formerly, of which there are several examples to be found in old dramatic writers, and which seems to have been equivalent to the more modern phrases, ' I'll bring as good as I get,' ' I'll be even with you.' 42. That she. Here used for 'that special woman.' See Note 32, Act ii., "Henry V." 43. Achievement is command; ungain'd, beseech. This line has been altered to ' Achiev'd men us command,' and to ' Achiev'd men still command ; ' but we think that the line as it stands, though Pan. Ay, a token from I'roilus. \_Exit. Cres. Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice. He offers in another's enterprise : But more in Troilus thousand fold I see Than in the glass of Pandar's praise may be ; Yet hold I off. Women are angels, wooing : Things won are done ; joy's soul lies in the doing: That she^2 belov'd knows naught that knows not this,— Men prize the thing ungain'd more than It is : That she was never yet, that ever knew Love got so sweet as when desire did sue: Therefore this maxim out of love I teach, — Achievement is command ; ungain'd, beseech :'" Then though my heart's content firm love doth bear, Nothing of that shall from mine eyes appear. [Exeunt. SCENE lU. — The Grecian Camp. Before Agamemnon's Tent. Sennet. Enter Agamemnon, Nestor, Ulysses, Menelaus, and others. Agam. Princes, What grief hath set the jaundice on your cheeks ? The ample proposition that hope makes In all designs begun on earth below Fails in the promis'd largeness: checks and disasters Grow in the veins of actions highest rear'd ; As knots, by the conflux of meeting sap. Infect the sound pine, and divert his grain Tortive" and errant from his course of growth. Nor, princes, is it matter new to us, That we come short of our suppose ""^ so far. That, after seven years' siege, yet Troy walls stand ; Sith every action that hath gone before. Whereof we have record, trial did draw Bias and thwart, not answering the aim. And that unbodied figure of the thought That gave 't surmised shape. Why, then, you princes. Do you with cheeks abash'd behold our works peculiar in construction, may be interpreted to mean, ' Our hearts once gained, arc commanded : ungained, are besought.' 44. Tortive. Twisted ; Latin, tortus. We have a form of the word, now used, in 'tortuous.' 45. Suppose. Here used for ' that which we supposed possible,' ' that which we imagined we might effect.' See Note 8, Act v., " Taming of the Shrew." 46. With cheeks abash' d behold our works. " Works " here has been suspected of error, and has been changed to ' wrecks ' and 'mocks.' But Shakespeare elsewhere uses "works" for 'acts,' 'deeds,' 'proceedings,' 'doings;' and here "works" is intended to express ' what we have done,' while the preceding argument gives to be inferred ' the inadequate amount of what we have done,' ' the insufficiency and unsuccessfulness of what we have done,' which need not cause shame, being but a trial of our constancy sent by Jove. Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. fSCENE III. And call them shames, which are, indeed, naught else But the protractive trials of great Jove To find persistive constancy in men ? The fineness of which metal is not found ]n fortune's lov e ; for then the bold and coward, The wise and fool, the artist and unread, The hard and soft, seem all nffin'd*^ and kin : But, in the wind and tempest of her frown. Distinction witli a broad and powerful fan, Puffing at all, winnows the light away ; And what hath mass or matter, by itself Lies rich in virtue and unmingled. Nest. With due observance of thy godlike feat, Great Agamemnon, Nestor shall apply ''^ Thy latest words. In the reproof of chance Lies the true proof of men : the sea being smooth, How many shallow bauble boats dare sail Upon her patient breast, making their way With those of nobler bulk ! But let the ruffian Boreas once enrage The gentle Thetis,'*' and, anon, behold The strong-ribb'd barque through liquid mountains cut, Bounding between the two moist elements, Like Perseus' horse -.^^ where's then the saucy boat, Whose weak untimber'd sides but even now Co-rivall'd greatness ? either to harbour fled, Or made a toast for Neptune. Even so Doth valour's show and valour's worth divide In storms of fortune : for in her ray and brightness The herd hath more annoyance by the brize'*' Than by the tiger; but when the splitting wind Makes flexible the knees of knotted oaks, And flies fled under shade,'^ why, then the thing of courage,^* 47 Affin'd. 'United by affinity.' 48. Apply. Here used for 'apply to additional instances,' ' demonstrate by farther illustration.' 49. The niffian Boreas once enrage the gentle Thetis. "Boreas" is the name of the north wind, as blowing from the Hyperborean mountains ; and "Thetis," who was one of the sea- goddesses, is here poetically named as an impersonation of the sea. 50. Like Perseus^ horse. See Note iir. Act iii., "Henry V." 51. The brize. The gad-fly. 52 And flies fled under shade. "Fled" is here nsed by a grammatical licence of ellipticil expression for ' have fled.' See Note 4, Act v., "Second Part Henry VI." 53. The thing of courage. The tiger ; which is said to rage and roar violently in windy and stormy weather. 5t. Returns to chiding fortune. The Folio prints ' retyres,' and the Quartos print 'retires,' here, instead of "returns;" which is Pope's correction. Various other substitutions have ' re-chides,' of which we prefer the last ; but we adopt Pope's word, because it consists with the one used by Shakespeare in a passage of marked similarity — " He'll call you to so hot an answer of it, That caves and womby vaultages of France Shall chide your trespass, and return your mock In second accent of his ordnance." 55. Hatck'd in silver. This is a figu As rous'd with rage, with rage doth synijiatliibe, And with an accent tun'd in selfsame key. Returns to chiding fortune. 5"' Ulyis. Agamemnon, — Thou great commander, nerve and bone of Greece, Heart of our numbers, soul and only spirit, In whom the tempers and the minds of all Should be shut up, — hear what Ulysses speaks. Resides the applause and approbation The which,— ['To Agam.] most mighty for thy place and sway, — • [To Nest.] And thou most i-everend for thy stretch'd-out life, — I give to both your speeches, — which were such As Agamemnon and the hand of Greece Should hold Up high in brass; and such again As venerable Nestor, hatch'd in silver,*^ Should with a bond of air (strong as the axletree On which heaven rides) knit all the Greekish ears To his experienc'd tongue, — yet let it please both, — Thou great, — and wise, — to hear'Ulysses speak. Agam. Speak, Prince of Ithaca; and be 't of less expect*^ That matter needless, of importless burden, Divide thy lips, than we are confident. When rank Thersites opes his mastiff jaws,*^ We shall hear music, wit, and oracle. Ulyss. Troy, yet upon his basis, had been down, And the great Hector's sword had lack'd a master But for these instances. The specialty of rule hath been neglected : [ And, look, how many Grecian tents do stand Hollow upon this plain, so many hollow factions, j When that the general is not like the hive. To whom the foragers shall all repair, j What honey is exjiected ? Degree being vizarded, ! Nestor ' silver-hair'd ;' for ''to hatch in silver" was the technical term for inlaying the fine silver lines which formed an orna- mental design upon the hilts of swords, handles of daggers, and stocks of pistols ; and the lines of the graver upon a plate of metal are still called 'hatchings.' French, hache, engraved. In " Love in a Maze," 1632, is found the same figurative ex- pression, similarly applied : — " Thy hair is fine as gold, thy chin is hatch'd ivith silver." 56. Expect. Here " expect " is used for expectation, as else- where in Shakespeare we find "suspect" for 'suspicion,' "affects" for 'affections,' &c. ; and the whole speech, though peculiar in construction, bears the meaning — 'Speak, Prince of Ithaca, and the rather that there is less expectation of hearing needless and purposeless matter from you than confidence of hear- ing Thersites speak sweetly, wittily, or wisely.' This appears to us to be one of those sentences where Shakespeare gives the effect of antithesis, instead of an actual antithesis (see Note 187, Act iv., "Winter's Tale"): and this effect serves elegantly to veil the compliment paid to the person addressed. The antici- pation of hearing eloquence from Thersites is small indeed, but the expectation of hearing futility from Ulysses Is still smaller. 57. Mastiff jaws. The Folio prints this ' mastlcke iawes.' Rowe made the correction, which we adopt, believing 'mas- tlcke' to have been a misprint for "mastiff ;" unless, indeed, ' mastlcke ' be by possibility a word coined by Shakespeare from the Italian inasticare, to chew, as an epithet for Thersites' jaws ; manner of calling that should Involve the sense of ' biting.' Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. ASneas. Aga Is this great Agamemnon s tent, I pray you Even this. " Act I. The unworthiest shows as fairly in the mask. The heavens themselves, the planets, and this centre," Observe degree, priority, and place, Insisture,^^ course, proportion, season, form. Office, and custom, in all line of order : And therefore is the glorious planet, Sol, In noble eminence enthron'd and spher'd Amidst the other J*"" whose med'cinable eje Corrects the ill aspects of planets evil, 58. This centre. Here used for the earth, the terrestrial globe (see Note 17, Act ii., "Winter's Tale"). According to the system of Ptolemy, our earth is the centre round which the planets move. 59. Insisture. Fi.xed position, appointed situation, steadfast place. See Note 31, Act iv., "Measure for Measure." 60. Amidst the other. Here "other" is used for 'others' or 'other planets.' See Notegr, Act ii., "First Part Henry IV." 61. Sans. 'Without.' A French word in frequent English use when Shakespeare wrote. See Note 49, Act v., "King John." And posts, like the commandment of a king, Sans^' check, to good and bad ; but when planet.s. In evil mixture, to disorder wander, ''^ What plagues and what portents! what mutii What raging of the sea! shaking of earth ! Commotion in the winds! frights, changes, hoi Divert and crack, rend and deracinated^ The unity and married calm of states Quite from their fixure ! Oh, when degree is sh 62. Tlie planets^ in evil vt 'xticre., to disorder wander. mixture" refers to the astrological belief in certain a( conjunctions of the planets (see Note 38, Act iii., " 1 VIII.'*), which were supposed to have inauspicious infl upon mankind, and to foretell impending disasters were believed not to be confined to orbits of their thought to " wander" about erratically, as their r being derived from the Greek word, plarie, error, erring wandering. 63. Deracinate. 'Root out,' 'wrench apart.' See Not Act v., "Henry V." y ; rors. The pla indi( Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. Which is the ladder to all high designs, The enterprise is sick How could communities, Degrees in schools, and brotherhoods''" in cities. Peaceful commerce from dividable^^ shores, The primogenitive^? and due of birth, Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels, But by degree, stand in authentic place ? Take but degree away, untune that string. And, hark, what discord follows ! each thing meets In mere oppugnancy -.^^ the bounded waters Should lift their bosoms higher than the shores. And make a sop of all this solid globe : Strength should be lord of imbecility. And the rude son should strike his father dead : Force should be right ; or rather, right and wrong (Between whose endless jar justice resides) Should lose their names, and so should justice too. Then everything includes itself in power. Power into will, will into appetite; And appetite, a universal wolf, So doubly seconded with will and power. Must make perforce a universal prey. And last eat up himself. Great Agamemnon, This chaos, when degree is suffocate. Follows the choking. And this neglection''^ of degree it is, That by a pace goes backward, with a purpose It hath to climb. The general's disdain'd By him one step below : he, by the next : That next, by him beneath : so every step, Exainpled by the first pace that is sick Of his superior, grows to an envious fever Of pale and bloodless emulation : 64. OA, ■wlieii degree . ... the enterprise is sick. Hanmer proposed to change "the" to 'then,' here; but the previous ' when " renders ' then' needless, and "the " is used to desig- nate ' enterprise " generally. 65. Brotherhoods. ' Confraternites, ' ' corporations,' ' com- panies.' 66. Dividable. Here used for ' divided,' ' separated by dis- tance.' Shakespeare sometimes thus uses words ending in " ble ; " the active and passive form of adjectives, the one for the other. See Note 50, Act iv., "Twelfth Night." 67. PriDtogenitive. Several editors have changed this to 'primogeniture,' and the Quarto prints * primogenitie ; ' but we think it probable that " primogenitive " was Shake- speare's word, derived from the two Latin words prima, first, and genitiv7ts, that which is born with us, to signify the claims or right of the first-born. He sometimes thus coins classically- derived words to suit his special purpose (see Note 45, Act v.. *' Twelfth Night "} ; and, thus considered, a word made up from primo and genitivus would perhaps more fully express his mean- ing than one from prima, first, ^ud genitus, born. 68. Afere oppugnancy. " Mere " is used in its sense of 'abso- lute,' 'thorough' (.see Note 48, Act iii., " Merchant of Venice") . and ''oppugnancy" is a word framed by Shakespeare directly from the Latin oppitgnans, resisting, assaulting, or fighting against, to express 'warring opposition.' It is worthy of ob- servation how frequently Shakespeare uses his own specially coined words here ; not only in this speech, but throughout this play. It is as if he were in a peculiarly minting vein at this period ; which tends to support a theory we have, that cer- tain prevalences of expression running through certain of his plays indicate particular phases of mental process, and, as it And 'tis this fever that keeps Troy on foot. Not her own sinews. To end a tale of length, Troy in aur weakness stands, not in her strength. Nest. Most wisely hath Ulysses here discover'd The fever whereof all our power is sick. Agam. The nature of the sickness found, Ulysses, What is the remedy ? Ulyss. The great Achilles, — whom opinion crowns The sinew and the forehand of our host, — Having his ear full of his airy fame. Grows dainty of his worth, and in Iiis tent Lies mocking our designs: with him, Patroclus, Upon a lazy bed, the livelong day Breaks scurril jests ; And with ridicul'ous and awkward action (Which, slanderer, he imitation calls) He pageants us. Sometime, great Agamemnon, Thy topless deputation''" he puts on ; And, like a strutting player,— whose conceit Lies in his hamstring, and doth think it rich To hear the wooden dialogue'* and sound 'Twixthis stretch'd fooling and the scafFoldage,^^ — Such to-be-pitied and o'er-wrested''^ seeming He acts thy greatness in : and when he speaks, 'Tis like a chime a-mending ; with terms unsquar'd, Which, from the tongue of roaring Typhon'''* dropp'd. Would seem hyperboles. At this fusty stuff. The large Achilles, on his press'd bed lolling. From his deep chest laughs out a loud applause ; Cries, " Excellent ! 'tis Agamemnon just. were, fashions of composition. See Note 14, Act i., "Winter's Tale." 6g. Negleciion. A form of 'neglect,' or 'negligence,' rarely used ; but occurring three times m Shakespeare's plays ; here, in "First Part Henry 'VI.," Act iv., sc. 3, and in "Pericles," Act iii., sc. 3. The mode of expression is very condensed here : and the employment of "it" in reference to " neglection of degree," rather than mentioning those who neglect degree, tends to obscure the meaning, which may be thus interpreted : — " By neglecting to observe due degree of priority, men lose ground while striving to advance ;" since each person who pushes on regardless of his superiors, will be pushed back in turn by them. 70. Topless deputation. Highest dignity as deputed by the otherGrecian leaders, who constituted Agamemnon commander- in-chief of their united army. "Topless" is used by other writers, as well as Shakespeare, to express that which is with- out anything to ' top' or surpass it ; ' supreme,' ' pre-eminent.' 71. The wooden dialogue. The epithet "wooden" here has admirable significance ; not only conveying to the ear the resounding tread of the " strutting player" on the boards, but bringing to our eye his puppet hardness and stiffness as well as the awkward stupidity of his look and action. See Note 23, Act v., " First Part Henry 'VI." 72. The scaff'oldage. The floor of the stage ; the word ' scaf- fold ' was sometimes used by old writers for a theatrical stage. 73. O^er^rested. ' Over-strained,' wrested beyond truth and nature ; as strings of an instrument are overstrained, when drawn up too tightly in tuning, by means of a ' wrest,' or tuning- key. The Folio misspells the word ' ore-rested.' 74. Typhon. A giant who, warring against heaven, uttered such discordant yells as to terrify the gods themselves. Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. Now play me Nestor ; hem, and stroke thy beard, As he, being 'drest to some oration." That's done ; — as near as the extremest ends Of parallels ; as like as Vulcan and his wife ; Yet god Achilles still cries,^* « Excellent ! 'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus, Arming to answer in a night alarm." And then, forsooth, the fiint defects of age Must be the scene of mirth ; to cough and spit. And, with a palsy-fumbling on his gorget. Shake in and out the rivet and at this sport Sir Valour dies ; cries, " Oh, enough, Patroclus ; Or give me ribs of steel ! I shall split all In pleasure of my spleen."?^ And in this fashion. All our abilities, gifts, natures, shapes, Severals and generals of grace exact,?' Achievenients, plots, orders, preventions, Excitements to the field, or speech for truce, Success 01 loss, what is or is not, serves As stuff for these two to make paradoxes. Nesl. And in the imitation of these twain (Whom, as Ulysses says, opinion crowns With an imperial voice,J many are infect. Ajax is grown self-will'd ; and bears his head In such a rein, in full as proud a place'''* As broad Achilles ; keeps his tent like him Makes factious feasts ; rails on our state of war. Bold as an orafle ; and sets Thersites (A slave whose gall coins slanders like a mint) To match us in comparisons with dirt, To weaken and discredit our exposure. How rank soever rounded in with danger. 8" Ulyss. They tax our policy, and call it cowardice; Count wisdom as no member of the war; Forestall prescience, and esteem no act But that of hand : the still and mental parts, — That do contrive how many hands shall strike. When fitness calls them on ; and know, by measure Of their observant toil, the enemies' weight, — Why, this hath not a finger's dignity : 75- Vet god Achilles still cries. Here the first Folio and Quartos have the word 'god;' and yet the misprint of the second, third, and fourth Folios, 'good,' has been adopted by the Variorum editors and others. In " god Achilles " we have one of those nouns used adjectively which Shakespeare occasionally gives as a vigorous and expressive epithet ; and here it imparts an effect of sneering disdain in its irony of exaggerated adula- tion, which forms an excellent reprisal for the insolence that has taken delight in the mimicry of the speaker and his associates. To banish " god Achilles " here and substitute ' good Achilles,' appears to us to be wilful effacement of the fine, bold, strong dash of a poet;;al pencil, to make way for a tame and compara- ' tively inapt and ineffective commonplace. j 76. Spleen. Here used for fit of laughter. See Note 40, 4ct iii., "Twelfth Night." 77. Severals and generals of grace exact. This has been variously altered ; but we think the line, as it stands, may be taken to mean, ' Our qualifications, severally and generally, dis- tinguished by the grace of exactness : ' for Ulysses is asserting his own and his colleagues' excellences of ability and methodical propriety as depreciated and travestied by Achilles and Patro- They call this bed-work, mappery, closet-war ; So that the ram that batters down the wall, For the great swing and rudeness of his poise. They place before his hand that made the engine, Or those that with the fineness of their souls By reason guide his execution. Nest. Let this be granted, and Achilles' horse Makes many Thetis' sons. si Tucket. Agam. What trumpet ? look, Menelaus. Men. From Troy. Enter yENEAS. Agam. What would you 'fore our tent ? JEne. Is this great Agamemnon's tent, I pray you ? Agam. Even this. jEne. May one, that is a herald and a prince, Do a fair mes.sage to his kingly ears ? Agam. With surety stronger than Achilles' arm Fore all the Greekish heads, which with one voice Call Agamemnon head and general. yErie. Fair leave and large security. How may A stranger to those most imperial looks Know them from eyes of other mortaU ? Agam. H ow ? .^t'.e. Ay ; I ask, that I might waken reverence, And bid the cheek be ready with a blush Modest as morning when she coldly eyes The youthful Phoebus : Which is that god in office, guiding men ? Which is the high and mighty Agamemnon ? Agam. This Trojan scorns us ; or the men of Troy Are ceremonious courtiers. A^ne. Courtiers as free, as debonair, unarm' d. As bending angels; that's their fame in peace : But when they would seem soldiers, they have galls. Good arms, strong joints, true swords; and, Jove's accord, clus. "Severals" may here elliptically imply '.several pecuTiari- ties* (see Note ig, Act v., "Henry V."); and "generals," 'general characteristics.' 78. /,v as protid a place. Pope and others substitute 'pace ' for " place " here ; but though the word' pace ' might be supposed to consist better with " rein," yet ' to bear his head in a proud pace ' would be a forced expression. " Bears his head in such a rein" presents the same idea of a loftily-held head, with a proud motion of the neck, as is presented by the phrase, • How^she bridles! ' said of a girl who gives herself haughty airs, or as when we see a caparisoned horse toss its head and shake its trappings. 79. Keeps his tent like him. See Note 13, Act v., "Richard III." 80. How ranic soez'er rounded inwith danger. ' In howsoever high a degree encompassed by danger.' One of the meanings of "rank" is 'high-grown' or 'rampant.' 81. jLet this he granted^ and Achillea horse vzahes many Thetis' sons. ' If this be granted, then is the horse of Achilles equal in value to many men like its master.' Achilles was the son of the sea-nymph Thetis. Act I.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. Nothing so full of heart.s^ But peace, ^neas, Peace, Trojan ; lay thy finger on thy lips! The worthiness of praise distains his worth, If that the prais'd himself bring the praise forth : But what the repining enemy commends, T. hat breath fame blows ; that praise, sole pure, transcends.^^ Again. Sir, you of Troy, call )ou yourself ^neas ? Aine. Ay, Greek, that is my name. Agam. W hat's your affair, 1 pray ) ou ? ^Ene. Sir, pardon ; 'tis for Agamem.,on's ears. Agam. He hears naught privately that comes from Troy. ^ie. Nor I from Troy come not to whisper him : I bring a trumpet to awake his ear ; To het his sense on the attentive bent, And then to speak. Agam. Speak frankly as the wind ; It is not Agamemnon's sleeping hour : 1 hat thou shalt know, Trojan, he is awake. He tells thee so himself. A£ne. Trumpet, blow loud, Send thy brass voice through all these lazy tents ; And every Greek of mettle, let him know, What Troy means fairly shall be spoke aloud. [Trumpet sounds. We have, great Agamemnon, here in Troy A prince call'd Hector, — Priam is his father, — Who in this dull and long-continu'd truce^* Is rusty grown : he bade me take a trumpet, And to this purpose speak. Kings, princes, lords! If there be one among the fair'st of Greece, That holds his honour higher than his ease ; That seeks his praise more than he fears his peril ; That knows his valour, and knows not his fear ; That loves his mistress more than in confession's With truant vows to her own lips he loves, And dare avow her beauty and her worth 111 other arms than hers, — to him this challenge. 82. And, Jove's accord, notking so full of heart. This has been variously altered ; but we take it to be elliptically expressed, meaning, ' And, tlirough Jove's granting, there's nothing so full of courage as they are.' 83. That praise, sole j>ure, tramcends. Different substitu- tions have been made here ; but, taking " sole " to mean 'solely, the sentence precisely expresses Shakespeare's tenet that ' that praise' (the reluctant praise from foes, in contradistinction to s^lf-praise), 'the only pure praise, transcends all other praise.' See Note 73, Act iii., " Merchant of Venice." 84. This dull and long-continu'd truce. The mention of this truce is taken from "The Destruction of Troy." 85. Tkat loves his mistress more, The meaning of these two lines appears to us to be obscured by retaining the paren- thesis which the Folio puts to the second of them ; as is its frequent practice where no parenthesis should be placed. The sentence means, ' that loves his mistress more than he tells her he does amid vows and kisses.' There is, of course, a play upon the word "arms" immediately afterwards. 86 Com/iass. Here used for ' embrace ' or ' clasp round ; ' as in the passage explained in Note 12, Act iv., '• Comedy of Errors." Plector, in view of Trojans and of Greeks, Shall make it good, — ^or do his best to do it, — He hath a lady, wiser, fairer, truer, Than ever Greek did compass in his arms ; And will to-morrow with his trumpet call, Midway between your tents and walls of Troy, To rouse a Grecian that is true in love : If any come. Hector shall honour him ; If none, he'll say in Troy when he retires. The Grecian dames are sunburn'd,''^ and not worth The splinter of a lance.^^ Even so much. Agam. This shall be told our lovers, Lord v^neas; If none of them have soul in such a kind. We left them all at home : but we are soldiers ; And may that soldier a mere recreant prove. That means not, hath not, or is not in love 1^" If then one is, or hath, or means to be, That one meets Hector ; if none else, I am he. Nest. Tell him of Nestor, one that was a man When Hector's grandsire suck'd ; he is old now ; But if there be not in our Grecian host One noble man that hath one spark of fire. To answer for his love, tell him from me, — I'll hide my silver beard in a gold beaver, And in my vantbrace put this wither'd brawn And, meeting him, will tell him that my lady Was fairer than his grandame, and as chaste As may be in the world : his youth in flood," I'll prove this truth with my three drops of blood. Aine. Now heavens forbid such scarcity of youth ! Ulyss. Amen. Agam. Fair Lordv^lneas, let me touch your hand ; To our pavilion shall I lead you, sir. Achilles shall have word of this intent ; So shall each lord of Greece, from tent to tent : Yourself shall feast with us before you go. And find the welcome of a noble foe. \_Exeunt all except Ulysses and Nestor. Ulyss. Nestor, — Nest. What says Ulysses ? 87. Sunburn'd. Here used to express 'not fair,' 'unlovely.' See Note 45, Act ii., "Much Ado." 88. The splinter of a lance. The wording of this challenge is in the true chivalric tone ; and it affords one of the in- stances of the skill with which the dramatist has blended the rich hues of the romance -writers with the Doric simplicity of outline in the classic poets. See Note i. Act i. of the present play. 89. That means not, hath not, or is not in love ! This passage is constructed in the same style of ellipsis as the one commented upon in Note 55, Act iii., "Henry VIII. ;" and each of these two passages serves as an illustration of the other, showing how largely elliptical our poet occasionally makes his diction. Here ' to be ' is understood after the first " not " in the sentence, and 'been' after the second "not." 'Been 'is also again understood, in the next line, after " hath." 90. In my vantbrace put this wither'd brawn. " Vant- brace" is an armour for the arm (French, avant bras); and " brawn" is here used to express ' muscular arm.' 91. His youth in food. Elliptically expressed ; signifying, ' though his youthful blood be iu full flow.' Act I.] TROILUS AND CRESSIDA, [Scene III. Ulyss. I have a young conception in my brain ; Be you my time to bring it to some shape. Nest. What is 't ? Ulyss. This 'tis:— Blunt w edges rive harci knots : the seeded pride That hath to this maturity blown up In rank Achilles must or now be cropp'd, Or, shedding, breed a nursery of like evil, To o\ crbulk us all. Nest. Well, and how 'i Ulyss. This challenge that the gallant Hector tends, Howe\'er it is sj)read in general name, Relates in purpose only to Achilles. Nest. The purpose is perspicuous even as substance, Wl;ose grossness little characters sum up And, in the publication, make no strain, But that Achilles,''^ were his brain as barren As banks of Libya," — though, Apollo knows, 'Tis dry enougli, — will, with great speed of judg- ment. Ay, with celerity, find Hector's purpose Pointing on him. Ulyss. And wake him to the answer, tliink you ? Nest. Yes, 'tis most meet : whom may you else opi'.ose, That can from Hector bring those honours off, If not Achilles? Though 't he a sportful combat. Yet in the triaj much opinion dwells; For here the Trojans taste our dear'st repute With their fin'st palate: and trust to me, Ulysses, Our imputtaion shall be oddly pois'd '-"^ In this wild action ; for the success, Although particular, shall give a scantling'"' Of good or bad unto the general ; And in such indexes, although small pricks 92. T/ie /iin-pnse is /'Cispkuotis even as substance, iv/iose f;-ivssiics5 little charnctcrs sum ufi. ' The person ultimately purposed in tliis challenge is as obvious as material substance itself ; the bulk of which is formed by small amoimts, which may be calculated by small marks of the pen, and which may be estimated by persons of small intelligence." Shakespeare's use of the word " characters" in this sentence, allows all these various senses to be included in the meaning of this sentence, and they serve to give punningly sarcastic point to Nestor's figurative allusion to Achilles. See Note 2:, Act iii., " Henry VIII." 93. 1)1 the publication, make no strain bnt titat, &^c. 'When the challenge comes to be made publicly known, entertain not the least doubt but that," &c. "Strain" is here .and elsewhere used by Shakespeare for ' demur,' or ' difficulty of doubt.' 94. Libya. The classical name for Africa. 95. Our im/iulatiou shall be odiily pois'd. 'Our imputed excellence shall bo unequally weighed.' " Imputation" is here and elsewhere used by Shakespeare for that which is attributed as a merit, that which is adjudged to be excellent ; and " oddly pois'd" has here the force of 'unfairly matched ' and 'awkwardly risked,' as well as ' unequally weighed.' 96. A scantling-. A small portion, a slight sample ; as the French use their word, echantillon, and the Italians their -word, ciantoiino, which latter Florio interprets into English by "a little scantling." To their subsequent volumes,''' there is seen The baby figure of the giant mass Of things to come at large. It is suppos'd. He that meets Hector issues from our choice : And choice, being mutual act of all our souls, Makes merit her election •, and doth boil. As 'twere from forth us all, a man distill'd Out of our virtues ; who miscarrying. What heart receives from hence the conquering part,93 I To steel a strong opinion to themselves ? j Which entertain'd, limbs are his instruincnts,'' In no less working than are swords and bows Directive by the limbs. Ulyss. Give pardon to my speech ; — Therefore 'tis meet Achilles meet not Hector. Let us, like merchants, show our foulest wares. And think, perchance, they'll sell ; if not. The lustre of the better shall exceed, j By showing the worse first. Do not consent I That ever Hector and Achilles meet ; j For both our honour and our shaine in this Are dogg'd with two strange followers. Nest. I see them not with my old eyes : what are they ? Ulyss. What glory our Achilles shares from Hector, Were he not proud, we all should share with him : j But he already is too insolent; And we were better parch in Afric sun j Than in the pride and salt scorn of his eyes, I Should he 'scape Hector fair; if he were foil'd, I Why, then we did our main opinion'"" crush I In taint of our best man. No, make a lottery ; And, by device, let blockish"" Ajax draw i The sort'"- to fight with Hector: among ourselves Give him allowance for the better man ; 97. In such indexes, although small pricks to their subscijucnt volumes. ' In such indexes, although small points compared with their subsequent volumes.' Inde.\es were often in Shake- speare's time placed at the commencement of a book. 98. Who miscarrying, ivluit heart 7-ecei:5 lo tlie Trojan war. 104. IVho broth in. loud apjilmtse. 'Who is heated with noisy laudation;' the word "broils" admirably serves to suggest the image of a man who swells and sweats in the fire of applause, as broiling meat sweUs, spits, and exudes, above the red coals; while the expression also includes the sense of 'is quarrelsome,' ' is resentful,' ' is hostilely arrogant.' los. Fall. 'Lower,' 'stoop;' used actively. See Note 57, Act iii., " Richard II." 106. Tarre. 'Urge,' 'incite.' See Note 14, Act iv., "King John." 1. The plague 0/ Greece. In alhi^on to the plague sent by Apollo on the Grecian army; described in the commencement of Homer"s Iliads. 2, Thou tnougrel ber/-Mfte,l lord. The epithet " mongrer" IS g.ven in reference to Ajax teing tJij son of a Grecian father and a Trojan mother: and " beef-wittecil'' is an epithet testifying that opmion as to eating beef having ati injurious effect upon II. Ther. Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus ? Ajax. The proclamation,— Ther. Thou art proclaimed a fool, I think. Ajax Do not, porcupine, do not ; my fingers itch. Ther. I would thou didst it( h from head to foot, and I had the scratching of thse ; I would make thee the loathsomest scab in Greece. When thou art forth in the incursions, thou strikest as slow as another. Ajax. 1 say, the proclamation, — Ther. Thou grumblest and railest every hour on Achilles ; and thou art as full of envy at his greatness as Cerberus^ is at Proserpina's beauty, ay, that thou barkest at him.^ Ajax. Mistress Thersites ' Ther. Thou shouldst strike him. Ajax. Cobloafis Ther. He would pun' thee into shivers with his fist, as a sailor breaks a biscuit. Ajax. You cur ! [Beating him. Ther. Do, do. Ajax. Thou stool for a witch ! the intellect which we discussed in Note 38, Act i., "Twelfth Night," 3. Thau vlnewedsl leitveil. The Folio prints ' whinid'sl ; ' being probably a corruption of " vinewcd'st," which means 'most mouldy.' "Vinewed" is an old word for 'mouldy,' ' musty,' ' decayed ; ' aiid it is said to e.^ist still in provincial use, in the form of "vinny." The Quarto gives the word ' unsalted ' here instead of " vinewedst." 4. Con. ' Commit to memory,' ' study so as to learn by rote,' See Note 93, Act i., " Twelfth Night." 5. A red tnurrain. See Note 56, Act i., " Tempest." 6. Cei-bcrus. The three-headed dog stationed at the gateS of the infernal regions. See passage referred to in Note 135, Act v., "Love's Labour's Lost." 7. Ay, iliat thoularkest at kiiti. "That" is here elliptically used for 'so that.' See Note 13, Act i., "Henry VIII." 8. Coblonf. A round-headed loaf, a lumpy-shaped loaf (possibly a corruption of ' cop-loaf ; ' from the Saxon eo/, head] ; applied as a term of reproach to the big-headed misshapen Thersites. 9. Puu. A provincial form of ' pound ;' Saxon, /««/(!«. Act II.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene I. Ther. Ay, do, do ; thou sodden-witted lord ! thou hast no more brain than I have in mine ell)0\vs ; an assinico'" may tutor thee : thou scurvy valiant ass ! thou art here but to thrash Trojans ; i and thou art bought and sold'' among those of any wit, like a Barbarian slave. If thou use to | beat me, I will begin at thy heel, and tell what thou art by inches, thou thing of no bowels, thou .' Ajax. You dog ! Ther. You scurvy lord ! Ajax. You cur ! [Bea/ing him. Ther. Mars his idiot ! ''^ do, rudeness; do, camel; do, do. Enter Achilles and Patroclus. Achil. Why, how now, Ajax ! wherefore do you thus ? — How now, Thersites ! what's the matter, man ? Ther. You see him there, do you ? Achi/. Ay; what's the matter ? Ther. Nay, look upon him. Achil. So I do : what's the matter? Ther. Nay, but regard him well. Achil. Well ! why, I do so. Ther. But yet you look not well upon him ; for, whosoever you take him to be, he is Ajax. jichil. I know that, fool. Ther. Ay, but that fool knows not himself. Ajax. Therefore I beat thee. Tlier. Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! his evasions have ears thus long. I have bobbed'* his brain more than he has beat my bones: I will buy nine sparrows for a penny, and his pia mater is not worth the nintli part of a sparrow. This lord, Achilles, Ajax,— who wears his wit in his paunch, and his paunch in his head, — I'll tell you what I say of him. Achil. What ? Ther. I say, this Ajax, — [Ajax offers to strike him, AcHiLLES interposes. Achil. Nay, good Ajax. 10. Assitiico. A term borrowed from the Spanish word asjiico, a Httle ass. The word as used by some of our elder dramatists is sometimes spelt ' assiiiego ' or ' asinego.' 11. Bought and sold. Here used for 'befooled,' 'made a fool of,' 'treated as a fool.' See Note 45, Act v., "Richard III." 12. Mars his idiot. A form of ' Mars's idiot.' See Note 22, Act i., " First Part Henry VI." 13. Modicums. 'Scraps,' 'morsels:' adopted into English use from the Latin modicniit, a small portion, a little piece. 14. Bobbed,. 'Flouted,' 'scoffed at,' 'jeered at. See Note 69, Act ii., "As You Like It." 15. Pia mater. The covering of the brain. See Note 83, Act i., "Twelfth Night." i5. / serve here voluntary. In the present passage Shake- speare uses the word "voluntary" substantively, adjectively, and adverbially. In "I serve here voluntary," either ' as a ' is elliptically understood before "voluntary," or the latter word is used for 'voluntarily;' then comes "voluntary" in "not voluntary " as an adjective, then in " beaten voluntary " as an adverb, and lastly in " the voluntary " as a substantive. Ther. Has not so much wit,— Achil. Nay, I must hold you. Ther. As will stop the eye of Helen's needle, tor whom he comes to fight. Achil. Peace, fool ! Ther. I would have peace and quietness, but the fool will not : he there ; that he ; look you there. Ajax. Oh, thou curst cur ! I shall, — Achil. Will you set your wit to a fool's ? Ther. No, I warrant you; for a fool's will shame it. Patr. Good words, Thersites. Achil. What's the quarrel ? Ajxx. I bade the vile owl go learn me the tenor of the proclamation, and he rails upon me. Ther. I serve thee not. Ajax. Well, go to, go to. Ther. I serve here voluntary.'" Achil. Your last service was sufferance, 'twas not voluntary, — no man is beaten voluntary: Ajax was here the voluntary, and you as under an impress.'? Ther. E'en so ; a great deal of your wit, too, lies in your sinews, or else there be liars. Hector shall have a great catch, if he knock out either of your brains: '8 'a were as good crack a fusty nut with no kernel, i Achil. What ! with me too, Thersites ? Ther. There's Ulysses and old Nestoi-, — whose wit was mouldy ere your grandsires'^ had nails on \ their toes, — yoke you jike draught oxen, and make I you plough up the war. i Achil. What, what ? I Ther. Yes, good sooth :'to, Achilles! to, Ajax ! j to 120 ! Ajax. I shall cut out your tongue. Ther. 'Tis no matter; I shall speak as much ! as thou afterwards. j Patr. No more words, Thersites ; peace ! ! Ther. I will hold my peace when Achilles' j braeh^' bids me, shall I ? Achil, There's for you, Patroclus. 17. And you as under an impress. Here the "was" just before gives 'were' to be understood between " you" and "as." 18. If he /tnoc/i out either 0/ your brains. ' If he knock out the brains of either of you.' A licence of construction still in common use. 19. F.re your grandsires. The old copies print ' their ' for " your" here. 20. To Achilles I to, Aja.x ! to ! " To ! to ! " was an e.\pres- sion of urging used by plouijhmen to their " draught oxen." 21. Achilles' brach. The old copies give ' brooch ' here instead of " brach," for which it was probably a misprint. Rowe made the correction. Shakespeare almost uniformly uses ' brooch ' to express something choice or costly (see Note 59, Act v., " Rich.ard II. ") ; and .as Thersites here calls Patroclus by some abusive epithet, it is not probable that ' brooch ' should be the word. " Brach," on the contrary', was a term for a hound (see Note 13, Induction to "Taming of the Shrew"), and most fre- quently used to express a bitch-hound ; therefore it is likely that it should be flung at the effeminate and parasitical Patroclus as an insult by the coarse jester. Act II.l TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II. u iiersires. \ou see mm mere, uo you: Achilles. Ay; what's the matter? Act II. Scene I. Ther. I will see you hanged, like clotpolls, ere I come any more to your tents : 1 will keep where there is wit stirring, and leave the faction of fools. [Exit. Patr. A good riddance. AchlL Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host : — That Hector, by the fifth hour of the sun. Will, with a trumpet, 'twixt our tents and Troy, To-morrow morning call some knight to arms,^^ That hath a stomach ; and such a one, that dare Maintain, — I know not what ; 'tis trash. Farewell. Ajax. Farewell. Who shall answer him ? Achil. I know not, — 'tis put to lottery; otherwise. He knew his man. Ajax. Oh, meaning you. — I will go learn more of it. \Exeunt. 22. Cnh some knight to arms. Here is used the direct style and title of chivalry. See Note 88, Act i. SCENE II.— Troy.— ^ Roo>nin Priam's Palace. Enter Priam, Hector, Troilus, Paris, and Helenus. Pr'i. After so many hours, lives, speeches spent, Thus once again says Nestor from the Greeks : — " Deliver Helen, and all damage else, — As honour, loss of time, travail, expense, Wounds, friends, and what else dear that is con- sum'd In hot digestion of this cormorant war, — Shall be struck off:" — Hector, what say you to 't ? Hect. Though no man lesser fears the Greeks than I, As far as toucheth my particular, Yet, dread Priam, There is no lady of m.ore softer bowels. More spongy to suck in the sense of fear. More ready to cry out, " Who knows what follows ?" Than Hector is : the wound of peace is surety. Cassandra. Cry, Trojans, cry ! lend me ten thousand eyes, And I will fill them with prophetic tears. Act II. Scene II. Act II.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II. Surety secure but modest doubt is call'd The lieacon of the wise, the tent^^ that searches To the bottom of the worst. Let Helen go : Since the first sword was drawn about this question, Every tithe soul, 'mongst many thousana dismes,-' Hath been as dear as Helen, — I mean, of ours : If we have lost so many tenths of ours. To guard a thing not ours, nor worth to us, Had it our name, the value of one ten, — What merit's in that reason which denies The yielding of her up ? Tro. Fie, fie, my brother ! Weigh you the worth and honour of a king, So great as our dread father, in a scale Of common ounces ? will you with counters sum The past-proportion of his infinite p^s And buckle in a waist most fathomless With spans and inches so diminutive As fears and reasons ? fie, for godly shame ! Hel. No marvel, though you bite so sharp £^t reasons, 2? You are so empty of them. Should not our father Bear the great sway of his affairs with reasons, Because your speech hath none that tells him so P Tro. You are for dreams and slumbers, brother priest ; You fur your gloves with reason. Here are your reasons: You know an enemy intends you harm ; You know a sword employ'd is perilous. And reason flies the object of all harm : Who marvels, then, when Helenus beholds A Grecian and his sword, if he do set The very wings of reason to his heels, And fly like chidden Mercury from Jove, Or like a star disorb'd ? Nay, if we talk of reason. Let's shut our gates, and sleep : manhood and honour 23. Surety secure. ' Rash confidence,' ' over-trustful reliance.' See Note 31, Act v., " Richard II." 24. Tent. A small roll of lint used in exaaiiuing and cleansing a wound ; and to ' tent a wound' is the surgical expression for searching a wound in order to prove its e.\tent and condition. 25. Distnes. Tenths. 26. The pnst-proportioti ofhisinfiiiUe. ' His infinite amount of greatness which is beyond measure,' ' his infinite worth which surpasses usual proportion.' 27. No i}iarv-:;l, though you bite so sJuirp at reasofis. "Though" is here used, in Shakespeare's peculiar mode of employing this word, for 'that,' or 'if See Note 90, Act i., "Richard III." "Sharp" is used adverbially for 'sharply;' and " reasons" has a play upon the word, from ' raisins' having been formerly corruptedly pronounced like it. See Note 34, Act v., "Much Ado." 28. Respect. Here used for ' regard to consequences,' ' cir- cumspection.' 29. Make liters pale. See Note ai. Act iii., "Merchant of 30. Jt holds his estimate. "His " used for ' its.' 31. As in the prizer. Elllptically expressed : meaning ' as it is in the estimation of the prizer,' or ' as it is in the prizer's esti- mation.' 32. That is attributive to, (s'c. ' That attributes excellence to what it fanatically admires, \vithout there being some actual Should have hare hearts, would they but fat their thoughts With this cramm d reason : reason and respect-^ Make livers pale,^' and lustihood deject. Hect. Brother, she is not worth what she doth cost The holding. Tro. What is aught, but as 'tis valu'd P Hecf. But value dwells not in particular will •, It holds his estimate^ and dignity As well wherein 'tis precious of itself As in the prizer 'tis mad idolatry To make the service greater than the god ; And the will dotes, that is attributive To what infectiously itself afl^ects,^^ Without some image of the afl^ected merit. Tro. I take to-day a wife, and my election Is led on in the conduct of my will My will enkindled by mine eyes and ears, Two traded 2* pilots 'twixt the dangerous shores Of will and judgment: how may I avoid, Although my will distaste what it elected. The wife I chose P there can be no evasion To blenches from this, and to stand firm by honour : We turn not back the silks upon the merchant. When we have soil'd them ; nor the remainder viands We do not throw in unrespective sieveiii^ Because we now are full. It was thought meet Paris should do some vengeance on the Greeks : Your breath of full consent bellied his sails ; The seas and winds (old wranglers) took a truce. And did him service : he touch'd the ports desir'd ; And, for an old aunt,^? whom the Greeks held captive. He brought a Grecian queen, whose youth and freshness portion of the merit admired ; ' ' that ascribes merit, and admires merit, though there exist no traces of the merit so ascribed and admired,' 33. /k the conduct of my -will. ' By the guidance of my will.' 34. Traded. ' Practised,' ' accustomed.' See the use of this word in the passage referred to in Note 63, Act iv., " King John." 35. To blench. ' To shrink," to draw back." See Note 5, Act i. 36. Unrespective sieve. "Unrespective" is here used for ' disregardful,' 'made for containing disregarded scraps.' " Sieve " is spelt in the Quarto ' siue,' and is misprinted in the first Folio ' same,' while the second Folio changes it into ' place.' " Sieve" was a term for a large basket, generally used for fruit, as we find by a passage from Davenant's play of "The Wits" — " Apple-wives that wrangle for a sieve ;" and in Covent Garden Market fruit and vegetable baskets, holding a certain measure, and called sieve and half-sieves, are still used. Baskets lined with tin, and called voiders, were employed for carrying broken meat from table ; and Dr. Farmer asserts that in some counties the baskets used for conveying away dirt are called sieves. It is pro- bable therefore that "sieve" is the word here meant and written by Shakespeare, to express a receptacle for orts and refuse. yj. An old aunt. Hesione, sister to Priam. Hercules, when he rescued her (see Note 16, Act iii., "Merchant of Venice"), being refused his promised reward for so doing, carried her away from Troy to Greece, and gave her in marriage to his friend Telamon, by whom she became mother to Aja.x. Act II.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II. Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning. Why keep we her ? the Grecians keep our aunt : Is she worth keeping ? why, she is a pearl, AVhose price hath launch'd above a thousand ships. And lurn'd crown'd kings to merchants. If you'll avouch 'twas wisdom Paris went (As you must needs, for you all cried, " Go, go"), If you'll confess he brought home noble prize (As you must needs, for you all clapp'd your hands, And cried, " Inestimable !"), — why do you now^^ The issue of your proper wisdoms rate, And do a deed that fortune never did, Beggar the estimation whicli you priz'd Richer than sea and land ? Oh, theft most base, That we have stol'n what we do fear to keep ! But, thieves, unworthy of a thing so stol'n. That in their country did them that disgrace, We fear to warrant in our native place ! Cas. [IVithin.] Cry, Trojans, cry ! Pri. What noise ? what shriek is this ? Tro. 'Tis our mad sister, I do know her voice. Cas. [IFithin.] Cry, Trojans ! Hecf. It is Cassandra. Eiirer Cassandra, racing. Cas. Cry, Trojans, cry ! lend me ten thousand eyes, And I will fill them with prophetic tears. Heel. Peace, sister, peace ! Cas. Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,3» Soft infancy, that nothing canst but cry, Add to my clamours ! let us pay betimes A moiety of that mass of moan to come. Cry, Trojans, cry ! practise your eyes with teai-s ! Troy must not be, nor goodly Ilion stand ; 38. l-F/i_y do yoH no-M, &rc. 'Why do you nosv impugn your own wisdom, and do tliat whicli capricious Fortune herself is \ guiltless of doing — depreciate the value of something which you prized as richer than sea and land ? 'Tis a most base theft, to | steal that which we fear to keep '. but we, thieves unworthy of ! a thing so stolen, having done the owners the injury to steal it from them in their country, fear to abide by the theft in our j 39. Eld. The Quarto prints ' elders ; ' the Folio, ' old ' here. 1 Ritson suggested the correction, on the supposition that the Folio word wr.5 a misprint for this word, which we find else- where used by Shakespeare. See Note 23, Act iv., "Merry Wives," and Note 10, Act iii. , " Measure for Measure." 40. A moiety. 'A portion.' See Note 16, Act iii., "First ' Part Henry IV." | 41. Otir firebrand Iroiher, Paris. Hecub.a, previous to the birth of her son Paris, dreamed that she brought into the world a firebrand which consumed Troy. See Note 40, Act ii., "Second Part Hen-/ IV." 42. Discourse of reason. Here, and elsewhere, used by Shakespeare for ratiocination, the power to argue rationally, the faculty of reasoning. 43. Distaste. ' Render distasteful ; ' ' deteriorate,' ' damage,' ' impair.' 44. To make it gracious. To make it wear a favourable aspect ; to make it acceptable or palatable. The expression is Our firebrand brother, Paris,'" burns us all. Cry, Trojans, cry ! a Helen and a woe : Cry, cry ! Troy burns, or else let Helen go. Heel. Now, youthful Troilus, do not these high strains Of divination in our sister work Some touches of remorse ? or is your blood So madly hot, that no discourse of reason,'*"^ Nor fear of bad success in a bad cause. Can qualify the same ? Tro. Why,. brother Hector, We may not think the justness of each act Such and no other than event doth form it ; Nor once deject the courage of our mimis, Because Cassandra's mad: her brain-sick raptures Cannot distaste'''' the goodness of a quarrel Which hath our several honours all engag'd To make it gracious. ""^ For my private part, I am no more touch'd than all Priam's sons. And Jove forbid there should be done amongst us Such things as might offend the weakest spleen To fight for and maintain ! Par. Else might the world convince" of levity As well iny undertakings as your counsels: But I attest the gods, your full consent Gave wings to my propension,'"' and cut off All fears attending on so dire a project. For what, alas ! can these my single arms ? What propugnation''? is in one man's valour. To stand the push and enmity of those This quarrel would excite ? Yet, I protest, M^'ere I alone to pass the difficulties,^^ And had as ample power as I have will, Paris should ne'er retract what he hath done, Nor faint in the pursuit. used in the same manner .is here in a passage in " Two Gentle- men of Verona," Act iii., sc. i, where Launce .says, "Why, that word makes the faults gracious." The sense of ' palatable ' included in this expression accords with the word " distaste " used just before. 45. Convince. Here used for ' convict ; ' a sense in which the word was sometimes formerly employed. 46. Propensiou. A form of 'propensity ; ' 'inclination.' 47. Propugnation. ' Power of defence ; ' Latin, fropugnatio, defence. 48. Were I alone to pass the dlJjficHltiis. Here the word "p.-iss" has been suspected of error, and ' poise' proposed as its substitute ; but it seems to us that "p.iss" is here used ellipii- cally for ' pass through,' meaning to experience or encounter the difficulties. The whole sentence is expressed ki Sh.ikc- speare's condensed style, and with his occasional licence as regards the tenses of verbs ; for we believe it to bear this interpretation: — ' Were it I alone that had to pass through the difficulties, and had I as ample power as I have will to pa ^; through them, Paris should,' &c. It appears to us that "and had" before "as ample power" gives ' h.ad ' to be understoo.l in the previous line. There is still another interpretation of this sentence, supposing that the word "pass" may be here used in the sense of 'pass in review,' 'regard' (see Note 40, Act iv., " Second Part Henry VI.") ; but considering the gist of the enlu e passage, we believe that our first interpretation is the right one. Act II.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II]. Pri. Paris, you speak Like one besotted on your sweet delights : You have the honey still, but these the gall ; So to be valiant is no praise at all. Par. Sir, I propose not merely to myself The pleasures such a beauty brings with it ; But I would have the soil of her fair rape Wip'd off, in honourable keeping her. What treason were it to the ransack'd queen, Disgrace to your great worths, and shame to me. Now to deliver her possession up On terms of base compulsion ! Can it be That so degenerate a strain as this Should once set footing in your generous bosoms ? There's not the meanest spirit on our party. Without a heart to dare, or sword to draw. When Helen is defended ; nor none so noble, Whose life were ill bestow'd, or death unfain'd. Where Helen is the subject; tlien, I say, Well may we fight for her, whom, we know well. The world's large spaces cannot parallel. Ilect. Paris and Troilus, you have both said well ; And on the cause and questioii now in hand Have gloz'd,'''-' — but superficially ; not much Unlike young men, whom Aristotle*" thought Unfit to hear moral philosophy ; The reasons you allege do more conduce To the hot passion of distempered blood Than to make up a free determination 'Twixt right and wrong; for pleasure and revenge Have ears more deaf than adders to the voice Of any true decision. Nature craves All dues be render'd to their owners: now. What nearer debt in all humanity Than wife is to the husband ? If this law Of nature be corrupted through affection ; And that great minds, of partial indulgence*! To their benumbed wills,*^ resist the same ; There is a law in each well-order'd nation, To curb those raging appetites that are Most disobedient and refractory. If Helen, then, be wife to Sparta's king, — As it is known she is, — these moral laws Of nature and of nations speak aloud To have her back return'd : thus to persist In doing wrong extenuates not wrong, 49- G/oz'J. 'Talked speciously,' 'argued plausibly.' See Note 24, Act i., " Henry V." 50. Aristotle. Hector's citing Aristotle's opinion is in accord- ancc with various anachronisms to be found in the classical and romantic books which were among those that Shakespeare evidently read ; and indeed, so that a circumstance suited the matter in hand, it was introduced with less regard to correctness of period than to more general appropriateness. 51. That great minds, of Partial imiulgence to, &'c. " Of" is here used for 'from ' or ' through.' 52. Bemimbid mills. ' Insensible wills,' ' insensate vills.' S^. Propend. 'Incline.' See Nate 46 of this Act. Hector says his opinion is what he has delivered, as regards the true right and justice of the question : yet, nevertheless, viewed with But makes it much more heavy. Hector's opinion Is this, in way of truth: yet, ne'ertheless. My spritely brethren, I'propend^^ to you In resolution to keep Helen still ; For 'tis a cause that hath no mean dependance Upon our joint and several dignities. Tro. Why, there you touch'd the life of our design : Were it not glory that we more affected Than the performance of our heaving spleens,*'* I would not wish a drop of Trojan blood Spent more in her defence. But, worthy Hector, She is a theme of honour and renown ; A spur to valiant and magnanimous deeds ; Whose present courage may beat down our foes, And f.xmc in time to come canonise** us : For, I presume, brave Hector would not lose So rich advantage of a promis'd glory, As smiles upon the forehead of this action, For the wide world's revenue. Ilect. I am )-ours. You valiant offspring of great Priainus. — I have a roisting challenge sent amongst The dull and factious nobles of the Greeks Will strike amazement to their drowsy spirits : I was advertis'd their great general slept. Whilst emulation*"' in the army crept : This, I presume, will wake him. \_Exeunt. SCENE m. — The Grecian Camp. Before Achilles' Tent. Enter Thersites. Ther. How now, Thersites! what! lost in the labyrinth of thy fury! Shall the elephant Ajax carry it thus ? he beats me, and I rail at him : oli, worth) satisfaction ! would it were otherwise ; that I could beat him, whilst he railed at me : 'sfoot, I'll learn to conjure and raise devils, but I'll see some issue of my spiteful execrations. Then there's Achilles, — a rare engineer. If Troy be not taken until these two undermine it, the walls will stand till they fall of themselves. Oli, thou great thunder-darter of Olympus, forget that thou regard to martial honour and dignity, he agrees with his spirited brothers in their resolution still to keep Helen. S pleats. Here used for ' ill-humours,' ' splenetic feeling,' 55. Canonise. Here used to express being enrolled among the heroes and demigods; as the old translators used to render the Latin phrase, ascribi niiminilns (literally, written or registered among the deities), by ' to be canonised, or m.-de a saint.' 56. Emulation. This word, which is now distinctively used to express generous rivalry or desire for superiority, was origin- ally used to express rivalry, whether good or bad ; and Sh.ike- speare uses it in both senses. Here it means ' envious rivalry,' ' factious contention ;' that which has been previously described by Ulysses (Act i., sc. 3) as the "envious fever of pale and bloodless emulation that keeps Troy on foot." Act 1 1. J TROILUS AND CRESSIDA. [Scene ni. Act II, Scene III. art Jove, the king of gods ; and, Mercury, lose all the serpentine craft of thy caduceus;*^ if ye take not that little little less-than-little wit from them that they have ! which short-armed^^ ignorance itself knows is so abundant scarce, it will not in circumvention deliver a fly from a spider, without drawing their massy irons^' and cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp! I have said my prayers ; and devil envy, say Amen. — What, ho! my Lord Achilles! Enter Patroclus. Patr. Who's there? Thersites! Good Thersites, cnme in and rail. 57. Caduceus. The wand of Mercury, which was entwined with serpents. 58. Short-armed. This has been changed to ' short-aim'd ; ' but the original word expresses ' incapable of reaching far,' ' capable of achieving little ; ' while the word which is proposed as its substi- tution conveys but a superfluously-given meaning, since "igno- rance" is, 0/ course, ' sliort-aim'd,' or comes short of its aim. Ther, If I could have remembered a gilt coun- terfeit, thou wouldst not have slipped out of my contemplation : but it is no matter; thyself upon thyself! The cominon curse of mankind, folly and ignorance, be thine in great revenue ! Heaven bless thee from a tutor, and discipline come not near thee! Let thy blood^' be thy direction till tliy death ! then if she that lays thee out says thou art a fair corse, I'll be sworn and sworn upon 't she never shrouded any but lazars. Amen. — Where's Achilles ? Patr. What! art thou devout? wast thou in prayer ? Ther. Ay; the heavens hear me I 59. Irons. Here, and elsewhere, used as a contemptuous epithet for ' swords.* See Note 7, Act ii., " Henry V." Ther- sites sneers at the two hulking fellows being able to use no other means than brute force. 60. Slipped. Thersites punningly uses this word, because ' slip ' was a common term for false or counterfeit coin. Ci. Blood. Here used for ' passions,' ' ungoverned impulses.' VOL. III. 170 Act II.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III, Enter Achilles. Achil. Wlio's there ? Pair. Thersites, my lord. Achil. Wiiere, where — Art thou come ? why, my cheese, my digestion, why hast thou not served thyself in to my table so many meals ? Come, — what's Agamemnon ? Ther. Thy commander, Achilles: — then tell me, Patroclus, what's Achilles ? Pair. Thy lord, Thersites: then tell me, I pray thee, what's thyself? Ther. Thy knower, Patroclus : then tell me, Patroclus, what art thou ? Pair. Thou mayst tell that knowcst. JchU. Oh, tell, tell. Ther. I'll decline the whole question. Aga- memnon commands Achilles; Achilles is my lord ; I am Patro:Ius' knower; and Patroclus is a fool. Pair. You rascal ! Ther. Peace, fool ! I have not done. Achil. He is a privileged man. — Proceed, Thersites. Thfr. Agamemnon is a fool ; Achilles is a fool ; Thersites is a fool ; and, as aforesaid, Patro- clus is a fool. Achil. Derive this; come. Ther. Agamemnon is a fool to offer to com- mand Achilles; Achilles is a fool to be commanded of Agamemnon ; Thersites is a fool to serve such a fool ; and Patroclus is a fool positive.^^ Pair. "Why am I a fool ? Ther. Make that demand of the proven It suffices me thou art. — Look you, who comes here ? Achil. Patroclus, I'll speak with nobody. — Come in with me, Thersites. \_Exit. Ther. Here is such patchery,^* such juggling, and such knavery ! all the argument is a gull and a wanton ; a good quarrel to draw emulous fac- tions and bleed to death upon. Now, the dry serpigo subject! and war and luxury Enter Agamemnon, Ulysses, Nestor, Diomedes, and AjAX. Agam. Where is Achilles ? Pair. Within his tent ; but ill-dispos'd, my lord. Agam. Let it be known to him that we are here. He shent^s our messengers; and we lay by Our appertainments, visiting of him : Let him be told so; lest perchance he think We dare not move the question of our place. Or know not what we are. Pair. I shall say so to him. {Exit. Ulyss. We saw him at the opening of his tent : He is not sick. Ajax. Yes, lion-sick, sick of proud heart : you may call it melancholy, if you will favour the man ; but, by my head, 'tis pride : but why, why ? let him show us a cause. — A word, my lord. [Takes Agamemnon aside. Nest. What moves Ajax thus to bay at him ? Ulyss. Achilles hath inveigled his fool from him. Nest. Who, Thersites ? Ulyss. He. Nest. Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument. Ulyss. No, you see, he is his argument that has his argument, — Achilles. Nest. All the better; their fraction is more our wish than their faction : but it was a strong com- posure a fool could disunite. Ulyss. The amity that wisdom knits not, folly may easily untie. — Here comes Patroclus. Nest. No Achilles with him. Ulyss. The elephant hath joints, but none for courtesy : his legs are legs for necessity, not for flexure.6? Re-enter Patroclus. Patr. Achilles bids me say, he is much sorry, If anything more than your sport and pleasure Did move your greatness and this noble state To call upon him ; he hopes it is no other But for your health and your digestion sake,— An after-dinner's breath. Agam. Hear you, Patroclus : — We are too well acquainted with these answers : But his evasion, wing'd thus swift with scorn. Cannot outfly our apprehensions. Much attribute he hath ; and much the reason Why we ascribe it to him : yet all his virtues, — Not virtuously on his own part beheld, — Do in our eyes begin to lose their gloss ; Yea, like fair fruit in an unwholesome dish. 62. ril decline the luhole question. The word " decline " is here used in its grammatical sense ; to state the question in all its forms, as a noun is stated in all its cases and numbers. See Note 51, Act iv., " Richard III." 63. A fool positive. The reference to grammar terms is sustained by the punning introduction of the word " positive," which is used for an adjective in the first degree of comparison. 64. Patchery. Used by Shakespeare and other writers of his time for 'villainy,' 'roguery,' 'cozenage;' 'contrivance of fraud and deception,' ' making up tricks that will delude.' 65. Serpigo. A disorder that brings tetters upon the skin ; a species of leprosy. See Note g, Act iii., " Measure for Measure." 66. Shent. ' Rated,' ' scolded,' ' abused.' See Note 37, Act iv., "Twelfth Night," The Folio prints 'sent,' the Quarto 'sate' here ; Theobald made the correction. 67. Legs for necessity, not for flexure. It was an old belief that the elephant could not bend its knees ; a belief shown to be false by Sir Thomas Brown in his " Vulgar Errors." 63. Breath. Here used for 'breathing;' in the sense of 'e.\ercise,' 'relaxation.' See Note 49, Act i., "As You Like It," and Note 44, Act i., " All's Well." 69. Attrihcte. This word here implies merit attributed, as d^es the word " attributive," explained in Note 32 of the present Act. Act II.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. Are like to rot untasted. Go and tell him, We come to speak with him ; and you shall not sin, If you do say we think him over-proud And under-honest ; in self-assumption greater Than in the note of judgment; and worthier than himself Here tend the savage strangeness'" he puts on, Disguise the holy strength of their command, And underwrite in an observing kind^i His humorous predominance j'^ yea, watch His pettish limes, his ebbs, his flows, as if The passage and whole carriage of this action Rode on his tide. Go tell him this ; and add. That if he overbold his price so much, We'll none of him ; but let him, like an engine Not portable, lie under this report, — Bring action hither, this cannot go to war : A stirring dwarf we do allowance'''' give Before a sleeping giant:— tell him so. Patr. I shall ; and bring his answer presenlly. lExit. Agam. In second voice we'll not be satisfied ; We come to speak with him. — Ulysses, enter you. ]^Exit Ulysses. Ajax. What is he more than another ? Agam. No more than what he thinks he is. Ajax. Is he so much ? Do you not think he thinks himself a better man than I am ? Agam. No question. Ajax. Will you subscribe his thought, and say he is ? Agam. No, noble Ajax ; you are as strong, ns valiant, as wise, no less noble, much more gentle, and altogether more tractable. Ajax. Why should a man be proud ? How doth pride grow ? I know not what pride is. Agam. Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the fairer. He that is proud eats uj) himself: pride is his own glass, his own trumpet, his own chronicle; and whatever praises itself but in the deed, devours the deed in the praise. Ajax. I do hate a proud man, as I hate the engeniiering of toads. 70. Tend the savage strangeness. Here "tend" combines the senses of ' attend to,' and ' attend upon ; ' while " savage strange- ness" is used to express 'rude distance of manner ' or 'lofty airs.' 71. Underwrite in an observing kind. " Underwrite" is here used so as to include the double meaning of ' take note of and ' subscribe to ;' the latter bearing the sense of ' submit to.' 'defer to.' See Note 38, Act v., "All's Well." "Observing" likewise is so employed as to convey the combined meaning of 'remarking,' and of 'paying observance to.' 72 His humorous predominance. ' His wayward domineer- ing,' 'his petulant arrogance.' See Note 73, Act iv., "Second Part Henry IV." 73. Lunes. 'Lunatic vagaries.' See Note 31, Act ii., "Winter's Tale." The Folio misprints 'lines' for "lunes" here. Hanmer's correction. 74. Allowance. 'Favourable acceptance,' 'approval.' See Note 51, Act ii., " Merry Wives." 75. The death tokens. In allusion to the ominous spots that Nest. [Aside.'] Yet he loves himself : is 't not strange ? Re-enter Ulysses. Ulyss. Achilles will not to the field to-morrow. Agam. What's his excuse ? Ulyss. He doth rely on none ; But carries on the stream of his dispose, Without observance or respect of any, In will peculiar and in self-admission. Agam. Why will he not, upon our fair request, Untent his person, and share the air with us? Ulyss. Things small as nothing, for request's sake only. He makes important : possess'd he is with great- ness ; And speaks not to himself, but with a pride That quarrels at self-breath : imagin'd worth Holds in his blood such swoln and hot discourse. That 'twixt his mental and his active parts Kingdom'd Achilles in commotion i-ages. And batters down himself : what should I say ? He is so plaguy proud, that the death tokens" of it Ciy " No recovery." Agam. Let Ajax go to him. — Dear lord, go you and greet him in his tent : 'Tis said he holds you well ; and will be led, At your request, a little from himself. Ulyss. O Agamemnon, let it not be so ! We'll consecrate the steps that Ajax makes I When they go from Achilles: shall the proud lord, I That bastes his arrogance with his own seam,^"* And never sufl^ers matter of the world Enter his thoughts, — save such as do revolve And ruminate himself,^? — shall he be worshipp'd Of that we hold an idol more than he ? No, this thrice-worthy and right-valiant lord Must not so stale his palm, nobly acquir'd ; Nor, by my will, assubjiigate his merit, As amply titled as Achilles is, By going to Achilles : That were to enlard his fat-already pride. And add more coals to Cancer'' when he burns make their appearance on those who are attacked by the plague. Dr. Hodges, in his "Treatise on the Plague," mentions "spots of a dark complexion, usually called tokens, and looked on as the pledges or forewarnings of death." 76. Seam. The grease or fat of an animal. Ritson says that swine-seam ' is used in the North of England for ' hogs' lard.' * 77. Never sujfers matter 0/ the world enter his thoughts,— save such as do revolve, Here the Folio prints "doe," and the Quarto doth.' But we retain the Folio word in this sentence, under the belief that Shakespeare, according to his occasional mode of construction (see Note 115, Art iii.", " Henry V.''), treats " matter " as a noun of multitude governing "do," especially as the word "thoughts" intervenes, which gives a plural effect to the antecedent. 78. Assubjugate. A peculiar form of 'subjugate,' used by Shakespeare for the sake of metre ; French, assujettir. 79. Cancer. The crab : that sign of the zodiac into which the sun enters on the 21st June. Act II.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. With entertaining great Hyperion.**" This lord go to him ! Jupiter forbid ; And say in thunder, " Achilles go to him." Nest. [Aside.'] Oh, this is well ; he rubs the \ ein of him. D':o. [Asit/e.] And how his silence drinks up this applause ! AJax. If I go to him, with my armed fist I'll pash^i him o'er the face. Agam. Oh, no, you shall not go. Ajax. An 'a be proud with me, I'll pheesc his pride ; Let me go to him. Ulyss. Not for the worth that hangs upon our quarrel. 8^ Ajax. A paltry, insolent fellow ! Nest. [Aside.] How he describes himself! Ajax. Can he not be sociable ? Ulyss. [Aside.] The raven chides blackness. Ajax. I 11 let his humours blood. A^am. [Aside.] He will be the physician that should be the patient. Ajax. An all men were o' my mind,— Ulyss. [Aside.] Wit would be out of fashion. Ajax. 'A should not bear it so, 'a should eat swords first: shall pride carry it P Nest. [Aside.] An 'twould, you'd carry half. Ulyss. [Aside.] 'A would have ten shares. Ajax. I will knead him, I'll make him supple. Nest. [Aside.] He's not yet through warm: '5'* force^^ him with praises: pour in, pour in; his ambition is dry. Ulyss. [To Agam.] My lord, you feed too much on this dislike. Nest. Our noble general, do not do so. 80. Hyperion. A poetical name for the sun. 81. Pash. An old expressive word for 'strike crushingly,' 'knock smashingly,' 'hit bruisingly.' 82. Plieese. 'Tease,' 'torment/ 'worry.* See Note 2, In- duction, "Taming of the Shrew." 83. The ■worth that hangs nfio/i our quarrel. ' The amount of value staked in this our war.' 84. He's not yet through warm. The Folio makes these the concluding words of Ajax's preceding speech. Capell altered "through" to 'thorough;' but not only was the one word frequently used for the other formerly (see Note 16, Act ii,, "Winter's Tale"), but 'warm tlirough' is still an expression 85. Force. 'Stuff,' 'cram:' we have still the expression * force-meat ' for * stuffing.' French, y^zmV, to stuff. See Note 33, Act iv., " Henry V." 86. Emulous. ' Enviously desirous of distinction,' ' factiously eager to surpass others,' ' full of arrogant rivalry.' See Note 56 of this Act. 87. Strange. 'Haughtily distant,' 'holding himself aloof.' See Note 70 of this Act. 88. Composure. 'Composition,' 'compounded qualities.' 89. Bull-bearing Milo his addition yield. Milo was a cele- brated athlete of Crotona, in Italy ; whose epithet here alludes to his having been said to carry on his shoulders a bull of four years old for more than forty yards, to have then killed it with a single blow of his fist, and finally to have eaten it in one day. Shakespeare is accused by Malone of " here, as usual, paying no Dio. You must prepare to fight without Achilles. Ulyss. Why, 'tis this naming of him does him harm. Here is a man — but 'tis before his face ; I will be silent. Nest Wherefore should you so ? He is not emulous, as Achilles is. Ulyss. Know the whole world, he is as valiant. Ajax. A dog, that shall palter thus with us ! Would he were a Trojan ! Nest. What a vice were it in Ajax now, — Ulyss. If he were proud, — Dio. Or covetous of praise, — Ulyss. Ay, or surly borne, — Dio. Or strange/' or self-afFected ! Ulyss. Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure ; 8' Praise him that got thee, her that gave thee suck : Fam'd be thy tutor, and thy parts of nature Thri-e-fain'd, beyond all erudition : But he that disciplin'd thy arms to fight, Let Mars divide eternity in twain. And give him half: and, for thy vigour, [JuU-bearing Milo his addition yield ^9 To sinewy Ajax. 1 will not praise thy wisdom, Which, like a bourn, a pale, a shore, confines Thy spacious and dilated parts : here's Nestor, — Instructed by the antiquary times, He must, he is, he cannot but be wise ; — But pardon, father Nestor, were your days As green as Ajax', and your brain so temper'd, You should not have the eminence of him. But be as Ajax. Ajax. Shall I call you father r^" Ulyss. Ay, my good son.'' regard to chronology," because Milo lived long after the era of tlie Trojan war; but we have frequently shown how the poet used incidents for the sake of their value in apt illustration, rather than with strict regard to their relative date. See Note 50 of the present Act. "Addition" is here used for 'title,' 'reputation for a certain quality.' See Note 20, Act i. 90. Shall I call you father ? In Shakespeare's time adoptive titles of relationship from predilection or sympathetic pursuit were not uncommon. Ben Jonson had many admirers v."ho styled themselves his sons; Cotton dedicated his book on angling to his father Walton ; and Ashmole, in his Diary, records thus : — "April 3, Mr. William Backhouse, of Swallow- field, Berks, caused me to call him father thenceforward." Shakespeare alludes to the custom of an interchange of name and adopted kinship between girlish schoolfellows in " Measure for Measure," Act i., sc. 5 ; and it is not improbable that some such kind of affectionate compact subsisted between himself and the members of a certain family named Greene, who resided near him in Stratford-upon-Avon, particulars of which "adoptions" cousinship the space of the present note will not allow, but which will be found in our life of the Poet. gt. Ay, jny good son. The Quarto and some modern editors assign this speech to Nestor ; but we follow the Folio in giving it to Ulysses, whereby Ajax's proposal, " Shall I call you father ?" and Diomedes' words, " Be rul'd by him.," are made to apply to the astute Ithacan, who has won Ajax by his flattery, and has counselled him throughout the scene, while Nestor has said comparatively nothing. Pandarus. Fair be to you, my lord, and to all this fair company ! Act 111. Scene I. Act III.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene I. Dio. Be rul'd by him, Lord Ajax. U/yss. There is no tarrying here ; the hart Achilles Keeps thicket. Please it our great general To call together all his state of war; Fresh kings are come to 'I'roy : to-morrow We must with all our main of power stand fast : And here's a lord, — come knights from east to west. And cull their flower, Ajax shall cope the best. Agam. Go we to council. Let Achilles sleep : Light boats sail swift, though greater hulks draw deep. \_Exeunt. ACT III.- SCENE L— Troy. A Room in Priam's Palace. Enter a Servant and Pandarus. Pan. Friend, you, — pray you, a word : do nol you follow the young Lord Paris ? Serv. Ay, sir, when he goes before me. Pan. You depend upon him, I mean ? Serv. Sir, I do depend upon the lord. Pan. You depend upon a noble gentleman ; I must needs praise him. Serv. The lord be praised ! Pan. You know me, do you not ? Serv. Faith, sir, superficially. Pail. Friend, know me better ; I am the Lord Pandarus. Ser'u. I hope I shall know your honour better.^ Pan. I do desire it. Sernj. You are in the state of grace. Pan. Grace! not so, friend; honour and lord- ship are my iit\ts.'^—\_Music iviihin.] What music is this ? Serv. I do but partly know, sir : it is music in parts. Pan. K now you the musicians f Serv. Wholly, sir. Pan. Who play they to ? Serv. To the hearers, sir. Pan. At whose pleasure, friend ? Serv. At mine, sir, and theirs that love music. 1. Know your honour better. Said with a play upon the expression, as if replying in the sense of 'know your honour more fully,' but meaning 'know your honour a better man than you are now.' Pandarus takes the servant's words in the former sense, rejoining, "I do desire it;" and then the servant, choosing to understand him as saying he desires to become a better man, answers that in that case he is " in the state of grace." 2. Grace', not so, friend; honour, (sr'c. Pandarus, mystified by the servant's banter, exclaims at the word "grace," suppos- ing it is used mistakenly, and given to him as the proper form of address to a duke ; whereas, he tells him, " honour and lord- ship" are his due "titles." See Note 30, Act ii., "Measure for Measure." 3. Love's invisible soul. Hanmer changed "invisible" to ' visible ' here ; but the original phrase means ' love's celestial essence as made manifest in her,' ' the ethereal spirit of love as impersonated in her.' Just one of those hyperbolical terms (similar to the previous fantastic expression, " the heart-blood of beauty ") which are playfully satirised in the passages referred Pan. Command, I mean, friend. Sew. Who shall I command, sir ? Pan. Friend, we understand not one another : I am too courtly, and thou art too cunning. At whose request do these men play ? Serv. That's to 't, mdeed, sir : marry, sir, at the request of Paris my lord, who's there in person ; with him, the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's invisible soul,^ — Pan, Who, my cousin Cressida ? Sew. No, sir, Helen: could you not find out that by her attributes ? Pan. It should seem, fellow, that thou hast not seen the Lady Cressida. I come to speak with Paris from the Prince Troilus : I will make a compli- mental assault upon him, for my business seethes.* Scrv. Sodden business ! there's a stewed phrase indeed ! Enter Paris and Helen, attended. Pan. Fair be to you, my lord, and to all this fair company ! fair desire.s, in all fair measure, fairly guide them ! — especially to you, fair queen! fair thoughts be your fair pillow ! Helen. Dear lord, you are full of fair words. Pan. You speak your fair pleasure, sweet queen. — Fair prince, here is good broken music. ^ Par. You haveiroke it, cousin :^ and, by my life, you shall make it whole again ; you shall piece to in Note 100, Act v., " Love's Labour's Lost,'' and Note 25, Act i., " All's Well." 4. My business seethes. ' My business is in boiling-hot haste,' 'The business I come upon is bubbling and galloping with eagerness to be done.' The waggish servant, whose freedom is warranted by Pandarus's gossiping familiarity with him, sneers at the flabby insipidity of the "phrase" by the epithets "sodden" and "stewed." 5. Broken music. An old technical term for music played upon stringed instruments ; for an explanation of which, see Note 41, Act i., " As You Like It." 6. Yori have broke it, cousin. It has been previously ex- plained, in several of our notes upon this subject, that " cousin " was a term used with much latitude, to express various degrees of relationship (as in this very scene Pandarus speaks of his niece as " my cousin Cressida"), and that it was even used by persons between whom there existed merely adopted kinship; here, therefore, " cousin," as applied by Paris to Pandarus, may signify either of these modes of address. There was a Pandarus, son to Lycaon, who was a son of Priam by his former wife Act III.J TROILUS AND CRESSIDA. [Scene 1. it out with a piece of your perfonnance. — Nell, he is full of harmony. Pan. Truly, lady, no. Helen. Oh, sir, — Pan. Rude, in sooth ; in good sooth, very rude. Par. Well said, my lord ! well, you say so in fits. 7 Pan. I have business to my lord, dear queen. — My lord, will you vouchsafe me a word ? Helen. Nay, this shall not hedge us out : we'll hear you sing, certainly. Pan. Well, sweet queen, you are pleasant with me. — But, marry, thus, my loid, — My dear lord, and most esteemed friend, your brother Troilus, — Helen. My Lord Pandarus ; honey-sweet lord, — Pan. Go to, sweet queen, go to : — commends himself most affectionately to you,— Helen. You shall not bob us out of our melody : if you do, our melancholy upon your head ! Pan. Sweet queen, sweet queen ; that's a sweet queen, i' faith. Helen. And to make a sweet lady sad is a sour offence. Pan. Nay, that shall not serve your turn ; that shall it not, in truth, la. Nay, I care not for such words; no, no.^ — And, my lord, he desires voii, that if the king call for him at supper, you will make his excuse. Helen. My Lord Pandarus,— Pan. What says my sweet queen, — my very very sweet queen ? Par. What exploit's in hand ? where sups he to-night? Helen. Nay, but, my lord, — Pan. What says my sweet queen ? My cousin will fall out with you. You must not know where he sups. 9 Par. I'll lay my life, with my disposer Cressida. Pan. No, no, no such matter ; you are wide : come, your disposer is sick. Par. Well, I'll make excuse. Laothoe ; and it is possible that Shakespeare may have blended the identity of this Pandarus with that of the Pandarus who figures in Chaucer as Troilus's devoted friend ; or, it may be that Paris uses the term "cousin^' as a token of the easy familiarity which subsisted between himself and his brother's associate. Pandarus is made by the dramatist to pop in aiid out of his friend's home, loiter about chatting with servants trifle away quarters of hours with the ladies of the house, carry messages to and fro, tattle the news, potter, play the busy-body, meddle and make in every one's affairs, in the true style of hanger-on to the family,— one who is allied to it by " cousin- ' ship," signifying kindred connection or intimate acquaintance. [ 7. You say so in Jits. A "fit" was the term for a part or division of a song or tune, and was used for a strain of music. | Paris employs the expression "in fits" with a play upon the ' word, in reference to the sense here explained, and in the sense I of ' by fits and starts,' ' capriciously.' 8. Nay, I care not for such words ; no, no. Rowe made the first portion of this speech part of Helen's preceding one ; but inasmuch as Pandarus is evidently trying to escape from Helen's Pan. Ay, good my lord. Why should you say Cressida ? no, your poor disposer's sick. Par. I spy. Pan. You spy! what do you spy ?— Come, give me an instrument. — Now, sweet queen. Helen. Why, this is kindly done. Pan. My niece is horribly in love with a thing you have, sweet queen. Helen. She shall have it, my lord, if it be not my lord Paris. Pan. He ! no, she'll none of him ; they two are tuain. — Come, come, I'll hear no more of this; I'll sing you a song now. Helen. Ay, ay, pr'ythee now. By iny troth, sweet lord, thou hast a fine forehead. Pan. Ay, you may, you may." Helen. Let thy song be love : this love will undo us all. O Cupid, Cupid, Cupid ! Pan. Love ! ay, that it shall, i' faith. Par. Ay, good now, love, love, nothing but love. Pan. In good troth, it begins so. \Sings. Love, love, nothing but love, still more ! For, oh, love's bow Shoots buck and doe : The shaft confounds. Not that it wounds. But tickles still the sore. These lovers cry — Oh ! oh .' they die ! Yet that which seems the wound to kill. Doth turn oh ! oh ! to ha ! ha ! he ! So dying love lives still : Oh ! oh ! a while, but ha ! ha ! ha ! Oh ! oh ! groans out for ha ! ha ! ha ! Heigh-ho ! Helen. In love, i' faith, to the very tip of the nose. Par. He eats nothing but doves, love ; and that breeds hot blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love. Pan. Is this the generation of love? hot blood, hot thoughts, and hot deeds ? Why, they are \ipers: is love a generation of vipers ?— Sweet lord, who's a-field to-day ? playful persecution, they may be rightly assigned in the old text, which we here follow. g. Yoii must not know wJiere he sups. The old copies assign these words to Helen ; whereas they obviously belong to Pan- darus. Hanmer made the correction. 10. BIy disposer. ' My disposer to mirth,' ' my incliner to merry talk,' ' my inciter to gaiety.' See Note 26, Act ii., "Love's Labour's Lost," and Note 42, Act ii., "Twelfth Night." It appears to us that this epithet, put by the dramatist into Paris's mouth as applied to Cressida, serves to aid in depicting her with the consistency of frivolous character by which he has marked her. Our here being let to perceive by a single signifi- cant word that she has been a light talker with Paris, a gay flutterer and chatterer with him who caused Helen's abduction, is perfectly in accordance with her manner throughout the play, and especially at the time of her introduction to the assembled generals of the Grecian camp, in Act iv., sc. 5. 11. Ay, you may, you may. An idiomatic expression formerly in common use, signifying ' Ay, you may go on,' ' you are privileged to say what you please.' Act III.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II. Par. Hector, Deiphobus, Helenas, Antenor, and all the gallantry oF Troy : I would fain have armed to-day, but my Nell would not have it so. How chance my brother Troilus went not ? Helen. He hangs the lip at something : — you know all. Lord Pandarus. Pan. Not I, honey-sweetqueen. — I long to hear how they sped to-Jdy. — You'll remember your brother's excuse ? Par. To a hair. Pan. Farewell, sweet queen. Helen. Commend me to your niece. PlIH. I will, sweet queen. \^Exit. [A retreat sounded. Par. They're come from field : let us to Priam's hall, To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you To help unarm our Hector: his stubborn buckles, With these your white enchanting fingers touch'd, Shall more obey than to the edge of steel Or force of Greekish sinews; you shall do more Than all the island kings, — disarm great Hector. Helen. ' Tuill make us proud to be his servant, Paris ; Yea, what he shall receive of us in duty Gives us more palm in beauty than we have, Yea, overshines ourself. Par. Sweet, above thought 1 love thee. \^Exeunt. SCENE II.— Teoy. Pandarus' Orchard. Enter Pandarus and Troilus' Boy, meeting. Pan. How now! where's thy master? at my cousin Cressida's ? Boy. No, sir; he stays for you to conduct him thither. Pan. Oh, here he comes. Enter Troilus. How now, how now ! Tro. Sirrah, walk off. \_Exit Boy. Pan. Have you seen my cousin ? 12. The Stygian banks. The banks of Styx, a river of the Shades below, across which "Charon" (see Note 88, Act i., " Richard III.") ferried the souls of the dead to torment, or to the Elysian " fields," according to the several destinies of the condemned or " the deserver." 13. Thrice-repurSd. The Folio and some of the Quarto copies print ' reputed ' for " repured " here. " Thrice-repured," as an epithet expressive of ' quintessentially pure,' ' niost refined,' is far more likely to be Shakespeare's word here than the comparatively feeble one of thrice reputed ; ' which latter gives merely the idea of largely renowned, instead of represent- ing the principle constantly maintained by our grand poet, that love is the purest of essences as well as the most purifying and ennobling. Indeed, it is noteworthy, both as serving to illustrate this principle of his, and as aiding to determine the reading in the present passage, how very frequently in his works we find the word " pure " and the word " love " in combination. Iro. No, Pandarus : I stalk about her door, Like a strange soul upon the Stygian banks''^ Staying for waftage. Oh, be thou my Charon, And give me swift transportance to those fields Where I may wallow in the lily-beds Propos'd for the deserver! Oh, gentle Pandarus, From Cupid's shoulder pluck his painted wings, And fly with me to Cressid ! Pan. Walk here 1' the orchard, I'll bring her straiglit. lExii. Tro. I am giddy; expectation whirls me round. The imaginary relish is so sweet That it enchants my sense : what will it be. When that the watery palate tastes indeed Love's thrice-repured'^ nectar ? death, I fear me ; Swooning destruction ; or some joy too fine, Too subtle-potent, turn'd too sharp in sweetness. For the capacity of my ruder powers : I fear it much ; and 1 do fear besides, 1'hat I shall lose distinction in my joys ; As doth a battle, when they charge on heaps The enemy flying.'* Re-enter Pandarus. Pan. She's making her ready, she'll coire straight: you must be witty'" now. Shd does so blush, and fetches her wind so short, as if she were frayed with a sprite : I'll fetch iier. It is the prettiest villain : she fetches her breath as short as a new-ta'en sparrow. \^F.x'it. Tro. Even such a passion doth embrace my bosom : My heart beats thicker'^ than a fev'rous pulse ; And all my powers do their bestowing" lose. Like vassalage at unawares encountering The eye of majesty. Re-enter Pandarus 'vjith Cressida. Pan. Come, come, what need you blush ? shame's a baby. — Here she is now : swear the oaths now to her that you have sworn to me. — What, are you gone again ? you must be watched'^ ere you be made tame, must you ? Come your ways, come your ways ; an you draw backward, we'll 14. As dotk a battle, when they charge on heaps the enemy flyinz- " Battle" is used as a noun of multitude, for a collec- tion of armed men, and is here followed by the pronoim "they." See Note 2, Act iv., "Henry V." " On heaps " is an idiom elsewhere used by Shakespeare. See Note 28, Act v., " Henry V." :S. Yott must be witty. Here employed to express what is now meant by ' you must have your wits about yon,' Shake- speare uses the words " wit " and " witty " with varied significa- tion. See Note 16, Act iv , " Richard III." 16. Thicker. ' Faster,' ' more quickly,' ' more rapidly.' See Note 52, Act ii., " Second Part Henry IV." 17. Bestowing. Here used for 'governance,' ' due conduct,' ' proper management,' ' fit control.' See Note 47, Act ii.. "Second Part Henry IV." 18. Watched. A term used in falconry for taming a hawk by keeping it from sleeping See Note 19, Act v., " Merry Wives." 32 Act III.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene 11. put )'ou i' the fills."— Why do you not speak to her P — Come, draw this curtain, and let's see your picture. 2° Alas! the day, how loth you are to offend daylight! an 'twere dark, you'd close sooner. So, so ; rub on, and kiss the mistress.^' How now ! a kiss in fee-farm I'^ build there, carpenter; the air is sweet. Nay, you shall fight your hearts out eie I part you. The falcon as the tercel, for all the ducks i' the river : go to, go to. Tro. You have bereft me of all words, lady. Pan. Words pay no debts, give her deeds : but she'll bereave you o' the deeds too, if she call your activity in question. What ! billing again ? Here's — "In witness whereof the parties interchangeably — Come in, come in : I'll go get a fire. \Exit. Cres. Will you walk in, my lord ? Tro. O Cressida,how often have I wished me thus! Cres. Wished, my lord!— The gods grant, — 01), my lord ! Tro. What should they grant ? what makes this pretty abruption ? What too curious dreg espies my sweet lady in the fountain of our love ? Cres. More dregs than water, if my fears have eyes. Tro. Fears make devils of cherubins ; they never see truly. Cres. Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason stumbling without fear: to fear the worst oft cures the worse. Tro. Oh, let my lady apprehend no fear:^-! in all Cupid's pageant there is presented no mons.ter. Cres. Nor nothing monstrous neither ? Tro. Nothing, but our undertakings ; when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame tigers ; thinking it harder for our mistress to devise imposition enough than for us to undergo any difficulty imposed. This is the monstrosity in love, lady, — that the will is infinite, and the execution confined; that the desire is boundless, and the act a slave to limit. Cres. They say, all lovers swear more per- formance than they are able, and yet reserve an ability that tliey never perform ; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than the tenth part of one. They that have the voice of lions and the act of hares, are they not monsters ? 19. The Jills. The shafts. See Note 29, Act ii., " Merchant of Venice." 20. Come, d!-aiu this curtain, and let's see your picture. Almost the same words are used by Sh.ikespeare elsewhere to signify withdrawing a veil from before a lady's face. See the speech referred to in Note 105, Act i.. " Twelfth Night." 21. Ruli on, a7id kiss the mistress. Terms u-ed in the game of bowls; "the mistress" or "the jack" is ihe name of the sm.alle- bowl, used as a mark for the other bowls ; and when any of them kiss it, an advantage is gained. 22. In fee-farm. A law technicality, to express ' in perpetuity,' 'for ever.' See Note ig, Act iv., " IVIerry Wives." 23. The falcon as the tercel. An elliptical idiom, "as" im- plying ' is as good as." " The falcon " is the female hawk, " the Tro. Are there such "i such are not we : praise us as we are tasted, allow us as we prove ; our head shall go bare till merit crown it: no perfection in reversion shall have a praise in present : we will not name desert before his birth ; and, being born, his addition's shall be humble. Few words to fair faith : Troilus shall be such to Cressid, as wliat envy can say worst, shall be a mock for his truth ;"'' and what truth can speak truest, not truer than Troilus. Cres. Will you walk in, my lord ? Re-enter Pandarus. Pan. What ! blushing still ? have you not done talking yet ? Cres. Well, uncle, what felly I commit, I dedicate to you. Pan. I thank you for that. Be true to my lord : if he flinch, chide me for it. Tro. You know now your hostages; youruncle's word and my firm faith. Pan. Nay, I'll give my word for her too: our kindred, though they be long ere they are wooed, they are constant being won : they are burs, I can tell you ; they'll stick where they are thrown. Cres. Boldness comes to me now, and brings me heart : — Prince Troilus, I have lov'd you night and day For many weary months. Tro. Why was my Cressid, then, so hard to win ? Cres. Hard to seem won : but I was won, my lord. With the first glance that ever — -pardon me, — If I confess much, you will play the tyrant. I love you now; but not, till now, so much But I might master it: — in faith, I lie ; My thoughts were like unbridled children, grown Too headstrong for their mother : — see, we fools ! Why h ive I blabb'd ? who shall be true to us, When we are so unsecret to ourselves ? — But, though I lov'd you well, I woo'd you not ; And yet, good faith, I wish'd myself a man. Or that we women had men's privilege Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue ; For, in this rapture, I shall surely speak The thing I shall repent. See, see, your silence. Cunning in dumbness,^'" from my weakness draws tercel " is the male hawk ; therefore the speaker means that he will match his niece against her lover as equal in excellence. 24. Apprehend no fear. In allusion to the impersonation of Fear in the old pageants and moralities. The previous words, "fears make devils of cherubins," serve to confirm this point, as illustrated by a somewhat similar passage in " Antony and Cleopatra," Act ii., sc. 3—" Near him thy angel becomes a Fear." 2$. Addition. 'Title.' See Note 89, Act ii. 26. What envy can say worst, shall be a mock for his truth. ' That which malice may say against him, shall be made an irony his true fidelity.' 27. Your silence, cunning in djimhness. The Folio prints ' comming ' for " cunning." Pope's correction. Act III.] TRoiLus an: D CRESSIDA. [Scene 111. My very soul of counsel !— stop my mouth. Tro. And shall, albeit sweet music issues thence. Pan. Pretty, i' faith. Cres. My lord, I do beseech you, pardon me ; 'Twas not my purpose, thus to beg a kiss : I am asham'd ; — Oh, heavens ! what have I done 'i For this time will I take my leave, my lord. Tro. Your leave, sweet Cressid Pan. Leave ! an you take leave till to-morrow morning, — Cres. Pray you, content you. Tro. What offends you, lad\ ? Cres. Sir, mine own company. Tro. You cannot shun Yourself. Cres. Let me go and try : 1 have a kind of self resides with you ; But an unkind self, that itself will leave, . To be another's fool. I would be gone : — • Where is my wit ? I know not what I speak. Tro. Well know they what they speak that speak so wisely. Cres. Perchance, my lord, I show more craft than love ; And fell so roundly to a large confession, To angle for your thoughts: but you are wise; Or else you love not ; for to be wise and love Exceeds man's might; that dwells with godsabove. Tro. Oh, that 1 thought it could be in a woman, (As, if it can, I will presume in you,) To feed for aye her lamp and flames of love ; To keep her constancy in plight and youth. Outliving beauty's outward, with a mind That doth renew swifter than blood decays ! Or, that persuasion could but thus convince me, — That my integrity and truth to you Might be affionted'^^ with the match and weight Of such a winnow'd purity in love; How were I then uplifted ! but, alas ! I am as true as truth's simplicity. And simpler than the infancy of truth. Cres. In that I'll war with you. Tro. Oh, virtuous fight, When right with right wars who shall be most right! True swains in love shall, in the world to coine. Approve theirtruths by Troilus: when their rhymes. 28. Affronted. 'Confronted,' 'met,' 'matched.' See Note 7, Act v., "Winter's Tale." 29. As ptantage to the moon. " Plantage " is here used to express whatever is planted, ' vegetation ; ' which was formerly supposed to be influenced in its growth by the moon. An illus- tration of this belief is afforded by a passage from Reginald Scott's "Biscoverie of Witchcraft The poore husbandman perceiveth that the increase of the mooKe maketh //ants fruteful : so as in the/jttt moone they are in the best strength ; decaieing in the wane; and in the conjunction doutterlie wither and vade." 30. Pard. An abbreviated form of ' leopard.' See Note 31, Act iv., "Tempest." 31. Let all constant men be Troiluses. Hanmer changed Full of protest, of oath, and big compare. Want similes, truth tir'd with iteration, — As true as steel, as plantage to the moon,^^ As sun to day, as turtle to her mate. As iron to adamant, as earth to the centre, — Yet, after all comparisons of truth. As truth's authentic author to be cited. As true as Troilus shall crown up the verse. And sanctify the numbers. Cres. Prophet may you be ! If I be false, or swerve a hair from truth, When time is old and hath forgot itself. When waterdrops have worn the stones of Troy, And blind oblivion swallow'd cities up. And mighty states characterless are grated To dusty nothing ; yet let memory. From false to false, among false maids in love. Upbraid my falsehood! when they've said — as false As air, as water, wind, or sandy earth. As fox to lamb, as wolf to heifer's calf, Pard 3" to the hind, or stepdame to her son ; Yea, let them say, to stick the heart of falsehood, As false as Cressid. Pan. Go to, a bargain made : seal it, seal it ; ril be the witness. Here I hold your hand ; here luy cousin's. If ever you prove false one to another, since I have taken such pains to bring you together, let all pitiful goers-between be called to the world's end after my name, call them all — Pandars; let all constant men be Troiluses,^' all false women Cressids, and all brokers-between Pandars ! say. Amen. Tro. Amen. Cres. Amen. Pan. Amen. \_Ex6unt. SCENE m.—The Grecian Camp. Enter Agamemnon, Ulysses, Diomedes, Nestor, AjAX, Menelaus, and Calchas. Cal. Now, princes, for the service I have done you. The advantage of the time prompts me aloud To call for recompense. Appear it to your mind-''- That, through the sight I bear in things, to Jove I have abandon'd Troy,^^ left my possession, " constant " to ' inconstant ' here ; but Shakespeare is not only making the epithet accord with his own and his audience's knowledge of subsequent event, but he is also making it accord with Troilus's just-made professions of truth and constancy; therefore Pandarus may well say, in case of a breach of mutual faith, " Let all constant men be Troiluses," as the severest sneer of posthumous reproach he could invoke. 32. Appear it to your mitid. ' Let it appear to your mind.' See Note 95, Act v., " Henry VIIL" 33. Through the sight I bear in thijigs, to Jove I have abandon'd Troy. The Folio prints the ninth word in this sentence so as to leave it a matter of doubt whether it be in- tended for 'loue' (love), or " loue " (Jove); and the doubt has Act III.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. Incurr'd a traitor's name; expoj'd m)belf, From certain and possess'd conveniences, To doubtful fortunes ; sequestering from me all That time, acquaintance, custom, and condition, IVIade tame and most familiar to my nature; And here, to do you service, am become As new into the world, strange, unacquainted : I do beseech you, as in way of taste, To give me now a little benefit. Out of those many register'd in promise, Which, ) 0u say, live to come in my behalf. Agam. What wouldst thou of us, Trojan? make demand. Cal. You have a Trojan prisoner, call'd Antenor, Yesterday took : Troy holds him very dear. Oft have you (often have you thanks therefore) Desir'd my Cressid in right great exchange, Whom Troy hath still denied : but this Antenor, I know, is such a wrest^^ in their affairs, That their negotiations all must slack. Wanting his manage ; and they will almost Give us a prince of blood, a son of Priam, In change of him : let him be sent, great princes. And he shall buy my daughter; and her presence Shall quite strike off all service I have done, j In most accepted pain. 3* j Agam. l et Diomedes bear him, ! And bring us Cressid hither: Calchas shall have | What he requests of us.— Good Diomed, 1 Furnish you fairly for this interchange : Withal, bring word if Hector will to-morrow Be answer'd in his challenge : Ajax is ready. Dio. This shall I undertake; and 'tis a burden Which I am proud to bear. {Exeunt Diomedes and Calchas. Enter AcHiLLES and Patroclus, before their Tent. Ulyss. Achilles stands i' the entrance of his tent : — Please it our general to pass strangely by him. As if he were forgot; and, princes all, Lay negligent and loose regard upon him : I will come last. 'Tis like he'll question me Why such unplausive eyes are bent, why turn'd on him :36 If so, I have derision med'cinable, occasioned much diversity of opinion, much proposal of altera- tion, and much variety of interpretation among the commen- tators. The reading and punctuation that we adopt is that of Johnson, understanding the passage to mean, 'Through the sight I have into matters, I have left Troy to Jove's care;' and we think that this Interpretation consists with the description of Calchas by Chaucer, as quoted in Note 13, Act 1. Although it has been objected that inasmuch as Jove favoured Troy, Calchas would hardly tell the Greeks that he had committed it to Jove's protection, yet it is natural language from a sooth- sayer ; and it could hardly be more objectionable to the Greeks than his proposal that Antenor, whom he describes as so invalu- able to the Trojans, should be given back to them. To use between your strangeness and his pride. Which his Ovvn will shall have desire to drink : It may be good : pride hath no other glass To show itself but pride ; for supple knees 1' eed arrogance, and are the proud man's fees. Agam. We'll execute your purpose, and put on A form of strangeness as we pass along; — So do each lord ; and either greet him not, Or else disdainfully, which shall shake him more 1 han if" not look'd on. I will lead the way. Achil. What! comes the general to speak with me ? You know my mind, I'll fight no more 'gainst Troy. Agam. [To Nestor.] What says Achilles? would he aught with us ? Nest. Would you, my lord, aught with the general ? Achil. No. Nest. Nothing, my lord. Agam. The better. [Exeunt Agamemnon and Nestor. Achil, Good day, good day. Men. How do you ? how do you ? [Exit. Achil. What! does the wittol scorn me? Ajax. How now, Patroclus ! Achil. Good morrow, Ajax. Ajax. Ha ? Achil. Good morrow. Ajax. Ay, and good next day too. [Exit. Achil. What mean these fellows ? Know they not Achilles ? Patr. They pass by strangely : they were us'd to bend, To send their smiles before them to Achilles ; To come as humbly as they us'd to creep To holy altars. Achil. What ! am I poor of late ? 'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune, Must fall out with men too : what the declin'd is. He shall as soon read in the eyes of others As feel in his own fall : for men, like butterflies, Show not their mealy wings but to the summer ; And not a man, for being simply man. Hath any honour ; but honour for those honours That are without him, as place, riches, and favoui", Prizes of accident as oft as merit : 34. A ivresi. Literally, a ' tuning key ' (see Note 73, Act i.) ; figuratively, that upon which the harmonious ordering of their affairs depends. 35. In most nccejiied pain. Hanmer changed "pain" to 'pay' here: but "in most accepted pain" appears to us to signify 'as trouble that I have undergone most willingly;' much in the same way that Diomedes soon afterwards says, " 'Tis a burden which I am proud to bear " 36. IV hy such unplausive eyes are bent, why tnrtt'd on him. Steevens objects to what he calls "the redundancy and tau- tology of this line ; " but Shakespeare uses " bent " (in reference to eyes) to e.xpress a frown, a stern look, an angry glance. See Note 24, Act v., " Henry V." Act III.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. Achilles. Here is Ulysses : I'll interrupt his reading. — How now, Ulysses! Act III. Sceiie III. Which when they fall, as being slippery standers, The love that lean'd on them as slippery too, Do one pluck down another, and together Die in the fall. But 'tis not so with me : Fortune and I are friends : I do enjoy At ample point all that I did possess, Save these men's looks; who do, methinks, find out Something not worth in me such rich beholding As they have often given. Here is Ulysses : I'll interrupt his reading. — How now, Ulysses ! Ulyss. Now, great Thetis' son ! 37. Do one pluck down another. The old copies give ' doth ' for " do " here. Hanmer's correction. 38. Writes me. " Me " is here idiomatically used, in the mode we have so frequently pointed out. See, among many others, Note 50, Act iii., " Second Part Henry IV." Achil. What are you reading ? Ulyss. A strange fellow here Writes me,'^ That man, — how dearly ever parted,^' How much in having,'*" or without or in, — Cannot make boast to have that which he hath, Nor feels not what he owes,^i but by reflection ; As when his virtues shining upon others Heat them, and they retort that heat again To the first giver. Achil. This is not strange, Ulysses. The beauty that is borne here in the face The bearer knows not, but commends itself To others' eyes: nor doth the eye itself 39. How dearly ever parted. ' How favourably soever endowed,* 'however propitiously gifted,' * however possessed of valuable qualities or parts.' 40. Having. 'Possession.' 41. Owes. 'Owns.' Act III.] TROILUS AND CRESSIDA. [SCENE III. (That most pure spirit of sense) ^2 beliold itself, Not going from itself ; but eye to eye oppos'd Salutes each other with each other's form : For speculation ■'3 turns not to itself, Till it hath travell'd, and is mirror'd^* there Where it may see itself. This is not strange at all. Ulyss. I do not strain''* at the position, — It is familiar, — but at the author's drift; Who, in his circumstance,''^ expressly proves That no man is the lord of anything ( Though in and of him there be much consisting) Till he communicate his parts to others ; Nor doth he of himself know them for aught Till he behold them form'd in the applause Where they're extended; which, like an arch, reverberates The voice again ;'•' or, like a gate of steel Fronting the sun, receives and renders back His figure and his heat. I was much rapt in this ; And apprehended here immediately The unknown Ajax.^'* Heavens, what a man is there ! a very horse ;•" That has he knows not what. Nature, what things there are. Most abject in regard, and dear in use ! What things, again, most dear in the esteem. And poor in worth ! Now shall we see to-morrow An act that very chance doth throw upon him, Ajax renown'd. Oh, heavens, what some men do. While some men leave to do ! How some men creep in skittish Fortune's hall. While others play the idiots in her eyes! How one man eats into another's pride. While pride is fasting in his wantonness ! To see these Grecian lords ! — why, even already They clap the lubber Ajax on the shoulder, As if his foot were on brave Hector's breast, And great Troy shrieking. Achil. I do believe it ; for they pass'd by me As misers do by beggars, — neither gave to me Good word nor look: what! are my deeds forgot ? 42. Spirit of sense. Here used in reference to the organ of sight, as, in a previous passage, it is used in reference to the organ of touch. See Note 9, Act i. This, and the preceding line, are both omitted in the Folio ; affording another example of the immense value of the Quartos' existence. 43. Speculation. Here used for ' sight,' or ' power of sight.' 44. Mirror' d. The old copies give * married * instead of "mirror'd;" which, we think, the whole context shows to be the right word. The emendation was made by both Mr. Collier's and Mr. Singer's MS. corrector. 45. Strain. Here used in the sense of ' demur.' See Note 93, Act i. 46. Circimstance. ' Circumstantial argument,' ' detailed discussion.' 47. Which, like an arch, reverberates the voice again. The Quarto and first Folio here print 'who' for "which,", and ' reuerb'rate ' for "reverberates." Rowe made the former correction ; the editor of the second Folio the latter. Although we might suppose that here 'who' was used for "which" (as was the frequent practice in Shakespeare's time— see Note 33, Ulyss. Time hath, my lord, a'wallet at his back, Wherein he puts alms for oblivion, A great-siz'd monster of ingratitu(^es : Those scraps are good deeds past ; which are devour'd As fast as they are made, forgot as soon As done : preseverance, dear my lord, Keeps honour bright : to have done, is to hang Quite out of fashion, like a rusty mail In monumental mockery. Take the instant way ; For honour travels in a strait so narrow. Where one but goes abreast: keep, then, the path; For emulation hath a thousand sons. That one by one pursue : if you give way, Or hedge aside from the direct forth-right,^'' Like to an enter'd tide, they all rush by. And leave you hindmost; Or, like a gallant horse falTn in first rank, Lie there for pavement to the abject rear,*! O'er-run and trampled on : then what they do in present, Though less than yours in past, must o'ertop yours; For time is like a fashionable host. That slightly shakes his parting guest by the hand; And with his arms outstretch'd, as he would fly, Grasps-in the comer : welcome ever smiles. And farewell goes out sighing. Oh, let not virtue seek Remuneration for the thing it was; For beauty, wit. High birth, vigour of bone, desert in service, Love, friendship, charity, are subjects all To envious and calumniating time. One touch of nature makes the whole world kin, — That all, with one consent, praise new-born gawds, Though they are made and moulded of things past; And give to dust, that is a little gilt. More laud than gilt o'er-dusted.*^ The present eye praises the present object: Then marvel not, thoi; great and complete man. That all the Greeks begin to worship Ajax ; Act v., " Second Part Henry IV."), yet as Shakespeare h.-is just previously in this speech used "who" in reference to "author," we think it more probable that here he wrote "which ;" and that owing to the abbreviated form of the word in the original manuscript, it was mistaken by the pi inters for 'who.' . 48. The unknown Ajax. ' The Ajax so little known to him- self,' ' the Ajax so wanting in true self-knowledge.' 49. A veiy horse. 'A mere horse.' See Note 3, Act 1., "Henry V." 50. Forth-right. 'Straight path forwards.' See Note 17, Act iii., " Tempest." 51. Lie there for jpfivement to the abject rear. "You," in the last line but one, is elliptically understood as repeated before " lie " here. The Folio gives ' abiect, neere ' instead of " abject rear." Hanmer's correction. 52. More laud than gilt o^er-dusted. Shakespeare here, as elsewhere, uses " gilt " for ' gold,' for a special object. See Note 2, Actii., "Henry V." In the present passage he uses the word " gilt " for the sake of antithetical repetition. Act 11 I.J TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. Since things in motion sooner catch the eye Than what not stirs. The cry went once on thee, And still it might ; and yet it may again, If thou wouldst not entomb thyself alive, And ease thy reputation in thy tent ; Whose glorious deeds, but in these fields of late. Made emulous missions*^ 'mongst the gods them- selves, And drave great Mars to faction. - Achil: Of this my privacy I have strong reasons. Ulyss. But 'gainst your privacy The reasons are more potent and heroical : 'Tis known, Achilles, that you are in love With one of Priam's daughters. 5+ Achil, Ha ! known ! Ulyss. Is that a wonder ? The providence that's in a watchful state Knows almost every grain of Plutus' gold Finds bottom in th' uncomprehensive deeps ; Keeps place with thought,*^ and almost, like the gods, Does thoughts unveil in their dumb cradles. -'7 There is a mystery (with whom relation Durst never meddle) in the soul of state ; Which hath an operation more divine Than" breath or pen can give expressure to : All the commerce that you have had with Troy, As perfectly is ours, as yours, my lord ; And better would it fit Achilles much To throw down Hector than Polyxena : But it must griev« young Pyrrhus^' now at home, When fame shall in our islands sound her trumji ; And all the Greekish girls shall tripping sing, "Great Hector's sister did Achilles win ; 53. Emulous iitissions. 'Descents made in envious rivalry,' * expeditions made from envy of mortal distinction.' In Homer's " Iliad '' there are descriptions of the gods and goddesses coming down in person to take part in the Troy battle ; and of Mars himself having an encounter with Diomed, by whom he is wounded. Ulysies here adroitly turns this into a direct com- pliment to Achilles' renown, as stirring envy in the gods themselves. 54. One 0/ Priam's danshi:rs. Polyxena. 55. Plutus gold. The Folio misprints ' Plutoes' lor "Plutus';" a correction first suggested by Steevens, and adopted by Malone. 56. Keeps place with thought. Here " place " has been altered to ' pace ' by Hanmer : but Shakespeare not only usts the expression "keep place" in another passage (see Note 7, Act ii., *' Merry Wives ■') where 'keep pace' might be substi- tuted, he also employs the word " place " where ' pace ' could be supposed to accord better with a portion of the context. See Note 78, Act i. of the present play. Hera, though 'keeps pace' would accord with the ,™;7V««i of thought, yet " keeps place" consists more fully with the general scope of the passage, which treats of the universal diving of provident vigilance into the penetralia and innermost places where thinking conception originates and dwells. 57. Dumb cradles. These words have been variously altered, so as to make up for the alleged deficiency in the line, and to afford a sense that is believed to be clearer. But inas- But our great Ajax bravely beat down him." P" are well, my lord : I as your lover speak The fool slides o'er the ice that you should break. \_Exit. Pair. To this effect, Achille.s, have I mov'd you : A woman impudent and mannish grown Is not more loath'd than an effeminate man In lime of action. I stand condemn'd for this ; They think, my little stomach to the war, And your great love to me, restrains you thus : Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid Shall from your neck unloose his amorous fold. And, like a dew-drop from the lion's mane, Be shook to air. Achil. Shall Ajax fight with Hector? Pair. Ay, and perhaps receive much honour by him. Achil. I see my reputation is at stake; My fame is shrewdly gor'd.*' Pair. Oh, then, beware ; Those wounds heal ill that men do give tl^em- selves : Omission to do what is necessary Seals a commission to a blank of danger ; And danger, like an ague, subtly taints Even then when we sit idly in the sun. Achil. Go call Thersites hither, sweet Patroclus : I'll send the fool to Ajax, and desire him To invite the Trojan lords, after the combat To see us hereunarm'd : I have a woman's longing, An appetite that I am sick withal, To see great Hector in his weeds of peace ; To talk with him, and to behold his visage, Even to my full of view. — A labour sav'd ! much as Shakespeare frequently has lines where there are either more or fewer than ten feet, and inasniuch as the words " dumb cradles" here seem to us figuratively to express the place j wherein newly-born thoughts lie quiescent and unuttered, we not only can see no necessity for change, but v,-e extremely admire the original expression. Shakespeare elsewhere has, "And fancy dies in the cradle where it lies ;" in which passage "fancy" means 'enamoured thought,' and "cradle" means the lover's eye, as the place where love-thoughts are born, lie happily, and die full-fed ; while in the present passage " cradles' mean the brains where thoughts, just brought forth, lie awaiting growth, maturity, and development, with shaping into words. 53. There is a tuysteiy {viith -whom relation durst never meddle) in the soul of state. ' In state dominion there is a mysterious power of acquiring knowledge with which descrip- tion cannot venture to deal.' "Whom" is here used for ' which." 59. Pyrrhus. Son of Achilles and Deidamia. 60. / as your lover speak. The word " lover" was often used in Shakespeare's time to express warmth of admiration or fervour of friendship between men. See Note 71, Act iii., "Merchant of Venice." 61. GoT^d. This expressive word is figuratively used 'by Shakespeare more than once in reference to good name and ! reputation. It combines the meaning of bloodily torn and ' wounded as by the horn of an animal, and smirclied, polluted, I as derived from the Saxon word gor, dirt, mud, filth. 39 Act IV.J TROILUS AND CRESSIDA. [Scene I. Enter Thersites. Ther. A wonder ! Achil. What ? Ther. Ajax goes up and down the field, asking for himself. Achil. How so ? Ther. He must fight singly to-morrow witli Hector; and is so prophetically proud of a heroical cudgelling, that he raves in saying nothing. Achil. Ho IV can that be ? Ther. Why, he stalks up and down like a peacock, — a stride and a stand : ruminates like a hostess that hath no arithmetic but her brain to set down her reckoning: bites his lip with a politic regard, ^2 ^s who should say. There were wit in this head, an 'twould out ; and so there is ; but it lies as coldly in him as fire in a flint, which will not show without knocking. The man's undone forever; for if Hector break not his neck i' the combat, he'll break 't himself in vain-glory. He knows not me: I said, "Good morrow, Ajax;" and he replies, " Thanks, Agamemnon." What think you of this man, that takes me for the general ? He's grown a very land-fish, langunge- less, a monster. A plague of opinion ! a man may wear it on both sides, like a leather jerkin. Achil. Thou must be my ambassador to him, Thersites. Ther. Who, I ? why, he'll answer nobod)' ; he professes not answering : speaking is for beggars ; lie wears his tongue in his arms. I will put on his presence: let Patroclus make demands to me, you sliall see the pageant of Ajax. Achil. To him, Patroclus: tell him, — I humbly desire the valiant Ajax to invite the most valorous Hector to come unarmed to my tent ;• and to pro- cure safe conduct for his person of the magnani- mous and most illustrious six-or-seven-times- honoured captain-general of the Grecian army, Agamemnon, &c.*^ Do this. Patr. Jove bless great Ajax! Ther. H'm! Patr. I come from the worthy Achilles, — Ther. Ha! Patr. Who most humbly desires you to invite Hector to his tent, — H'm! And to procure safe conduct from Aga- Ther. Patr. memnon Ther. Pair. Ther. Patr. Agamemnon ! Av, my lord. Ha! What say you to 't ? Ther. God b' wi' you, with all my heart. Patr. Your answer, sir. Ther. If to-morrow be a fair day, by eleven o'clock it will go one way or other : howsoever, he shall pay for me ere he has me. Patr. Your answer, sir. Ther. Fare you well, with all my heart. Achil. Why, but he is not in this tune, is he ? Ther. No, but he's out o' tune thus. What music will be in him when Hector has knocke 1 out his brains, I know not ; but, I am sure, none, — unless the fiddler Apollo get his sinevvs to make catlings^* on. Achil. Come, thou shalt bear a letter to him straight. Ther. Let me bear another to his horse ; for that's the more capable*' creature. Achil. My mind is troubled, like a fountain stirr'd ; And I* myself see not the bottom of it. [^Exeunt Achilles izwi/ Patroclus. Ther. Would the fountain of your mind were clear again, that I might water an ass at it ! I had rather be a tick in a sheep than such a valiant ignorance. \_Exit. ACT SCENE I.— Troy. A Street. Enter, from one side, ^^Ineas, and Servant Dcith a torch; from the other, Paris, Deiphobus, An- tenor, Diomedes, and others, nvith torches. Par. See, ho ! who is that there P 62. A politic regard. 'A look of political wisdom,' 'a look of deep policy." 63. Agamemnon, &^c. Tlie Folio gives this "Sec." and although we at one time followed the Quarto in omitting it, we have since perceived it to have been intended as a following up of Achilles' flourishing style in designating Agamemnon, whose IV. Dei. It is the Lord .(Eneas. ^ne. Is the prince there in person? — Had I so good occasion to lie long As you. Prince Paris, nothing but heavenly business "topless deputation" he envies and loves to see mimicked. See Note 70, Act i. 64. Catlings. Violin and lute strings made of catgut. "On" is here used for ' of.' 65. Capable. Here employed in the sense of ' intelligent,' ' ca- pable of comprehending.' See Note 21, Act iii., "Richard III." Act IV.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II. Should rob my bed-mate of my company. Dio. That's my mind too. — Good morrow, Lord ^neas. Par. A valiant Greek, ^neas, —take hishand, — Witness the process of your speech, wherein You told how Diomed, a whole week by days. Did haunt you in the field. ySne. Health to you, valiant sir, During all question of the gentle truce ;^ But when I meet you arm'd, as black defiance As heart can think or courage execute. Dio. The one and other Diomed embraces. Our bloods are now in calm ; and, so long, health ; But when contention and occasion meet. By Jove, I'll play the hunter for thy life With all my force,^ pursuit, and policy. ySne. And thou shalt hunt a lion, that will fly With his face backward.— In humane gentleness. Welcome to Troy ! now, by Anchises' life,^ Welcome, indeed! By Venus'' hand I swear. No man alive can love, in such a sort. The thing he means to kill, more excellently. Dio. We sympathise : — Jove, let ^neas live. If to my sword his fate be not the glory, A thousand complete courses of the sun ! But, in mine emulous honour, let him die. With every joint a wound, and that to-morrow ! ^ne. We know each other well. Dio. We do ; and long to know each other worse. Par. This is the most despiteful gentle greeting, The noblest hateful love, that e'er I heard of. — What business, lord, so early ? ALne. I was sent for to the king ; but why, I know not. Par. His purpose meets you: 'twas to bring this Greek To Calchas' house ; and there to render him. For the enfreed Antenor, the fair Cressid : Let's have your company ; or, if you please. Haste there before us : I constantly do think (Or, rather, call my thought a certain knowledge) My brother Troilus lodges there to-night ; Rouse him, and give him note of our approach, 1. During all question of the gentle truce, 'During all intercourse permitted by the truce.' "Question" is often used by Sliakespeare for 'discourse,' 'conversation.' See Note 51, Act v., "As You Like It." 2. Force. Power, energetic strength, vigorous might See Note 136, Act iv , " Winter's Tale." 3. By Anchises' life. Anchises was the father of ^neas ; and so dear was his life to his son, that when Troy was burning and Anchises was too infirm to fly, jEneas bore the old man upon his shoulders and carried him safely away. 4. By Venus' hand. This adjuration is in allusion to the wound which the goddess-mother of .ilSneas received on the back of her hand from Diomed when she took part in one of the encounters during the Trojan war . an incident which is related in the fifth book of Homer's "Iliad." Shakespeare well introduces this allusion, as aiding to show the temporary courtesy with enduring animosity which co-exist and co-express themselves in the speech of iEneas. With the whole quality wherefore : I fear We shall be much unwelcome. ^ne. I'hat I assure you : Troilus had rather Troy were borne to Greece Than Cre=sid borne from Troy. Par. 1 here is no help ; The bitter disposition of the tane Will have it so. On, lord ; we'll follow you. Aine. Good morrow, all. \_Exit nvith Servant. Par. And tell me, noble Diomed,— faith, tell me true. Even in the soul of sound good-fellowship, — Who, in your thoughts, merits fair Helen best, Myself or Menelaus ? Dio. Both alike : He merits well to have her, that doth seek her (Not making any scruple of her soilure) With such a hell of pain and world of charge ; And you as well to keep her, that defend her (Not palating the taste of her dishonour) With such a costly loss of wealth and friends : Both merits pois'd, each weighs nor less nor more. Par. You are too bitter to your countrywoman. Dio. She's bitter to her country : hear me, Paris :— For every false drop in her guilty veins A Grecian's life hath sunk ; for every scruple Of her contaminated .'arrion weight, A Trojan hath been slain : since she could speak, She hath not given so many good words breath As for her Greeks and Trojans suffer'd death. ^ Par. Fair Diomed, you do as chapmen do. Dispraise the thing that you desire to buy: But we in silence hold this virtue well, — We'll not commend what we intend to sell." Here lies our way. [Exeunt. SCENE II.— Troy. Court of Pandarus' House. Enter Troilus and Cressida. Tro. Dear, trouble not yourself : the morn is cold. Cres. Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down ; 5. Greeks mid Trojans suffer d death. Here the construction is elliptical; "hath," in the previous line, giving 'have 'to be imderstood between "Trujans" and " suffer'd." 6. We'll not comntend luliat ive intend to sell. This line has been variously altered ; Zachary Jackson proposing to change " not " to ' but,' and Warburton suggesting that " to " should be ' not.' The latter alteration is preferable to the former, in- asmuch as 'but commend' would contradict the previous " ?'« silence;" nevertheless, we think the passage, as it stands, will bear Johnson's interpretation; — 'Though you practise the buyer's art, we will not practise the seller's. We intend to sell Helen dear, yet will not commend her.' The previous mention of the vast cost at which Helen is bid for by those who would purchase her back, and the equally cruel cost at which she is retained by those who will not part with her without loss of life, seems to us to fully wai rant the assumption that here " sell " has the force of ' sell dearly "that is, make you pay dearly for, even supposing you obtain her at all. ACT IV.] TROILUS AND CRESSIUA. [Scene II. He shall unbolt the gates. Tro. Trouble him not ; To bed, to bed : sleep kill those pretty eyes, And give as soft attachment to thy senses' As infants' empty of all thought ! Cres. Good morrow, then. Tro. I pr'ythee now, to bevi. Cres. Are you a-weary of me ? Tio. O Cressida! but that the busy day, Wak'd by the lark, hath rous'd the ribald crows, And dreaming night will hide our joys no longer, I would not from thee. Cres. Night hath been too brief Tro. Beshrew the witch ! with venomous wights 8 she stays As tediously as hell ; but flies the grasps of love, With wings more momentary-swift than thought, i You will catch cold, and curse me. Cres. Pr'ythee, tarry ; — You men will never tarry.— Oh, foolish Cressid ! — I might have still held off, And then you would have tanied.— Hark ! there's one up. Pan. [IVithin.'] What ! are all the doors open here ? Tro. It is your uncle. Cres. A pestilence on him ! now will he be mocking : I shall have such a life ! Enter Pandarus. Pan. How now, how now! — Here, you maid! where's my cousin Cressid ? Cres. Come, come, beshrew your heart ! you'll ne'er be good. Nor suffer others. Pan. Ha, ha! Alas! poor wretch ! ah! poor capocchia !' Cres. Did not I tell you ? — would he were knock'd i' the head !— [Knocking. Who's that at door ? good uncle, go and see. — My lord, come you again into my chamber. — [Knocking. How earnestly they knock ! — Pray you, come in : 7. Sleep kill those pretty eyes, and give as soft attachiuejit to, Here "kill" has been variously altered to 'seal,' 'steal,', 'lull,' &c., the original word having been pronounced by one critic to be "nonsense." We thii.k it is exactly one of those fond exaggerations that lovers permit themselves to use : Troilus here uses "kill" for 'enshroud light, beauty, and animation,' as he uses " attachment" (which, legally employed, means arrest of person and seizure of goods) for ' holding in repose ;' while he illustrates their gentleness of meaning beneath strength of expression \>y the epithets "pretty" and "soft," together with the simile of infants' senses void of care. The construction here, as in many of Shakespeare's similes (see Note 121, Act iv., " Henry V."), is peculiar; 'to those of being elliptically understood between "as" and "infants'," and 'which are' between "infants" and "empty." 8. Venovious wights. Those who practised nocturnal magic ; venejici. Baret has : " Veneficus-ca. He or she that poysoneth, or renimeth ; one that useth sorcery." I would not for half Troy have you seen here. [Exeunt Troilus and Cressida. Pan. [Going to the door.'] Who's there ? what's the matter ? will ) ou beat down the door ? How now! what's the matter ? Enter .(^Ineas. .^ne. Good morrow, lord, good morrow. Pan. Who's there? my Lord ^neas! By my troth, I knew you not : what news with you so early? Aine. Is not Prince Troilus here ? Pan. Here ! what should he do here ? Mne. Come, he is here, my lord; do notdenyhim: It doth import him much to speak with me. Pan. Is he here, say you? 'tis more than I know, I'll be sworn : — for my own part, I came in ! late. What should he do here ? jEne. Who! — nay, then: — come, come, you'll do him wrong ere you're 'ware : you'll be so true to him, to be false to him : do not you know of him, but yet go fetch him hither ; go. As Pandarus is going out, re-enter Troilus. Tro. How now ! what's the matter ? jEne. My lord, I scarce have leisure to salute you. My matter is so rash there is at hand Paris your brother, and Deiphobus, The Grecian Diomed, and our Antenor Deliver'd to us; and for him forthwith, Ere the first sacrifice, within this hour. We must give up to Diomedes' hand The Lady Cressida. Tro. Is it so concluded ? jEne. By Priam, and the general state of Troy : They are at hand, and ready to effect it. Tro. How my achievements mock me ! I will go ineet them and, my Lord ^neas. We met by chance; you did not find me here. .^ne. Good, good, my lord ; the secrets of nature" Have not more gift in taciturnity. [Exeunt Troilus and ^nea5. Pan. Is 't possible ? no sooner got but lost ? - The devil take Antenor! the young prince' will go 9. Capocchia. A fabricated feminine form of the Italian word capocchio ; which means a dolt, a simpleton, a fool. 10. Rash. ' Hasty,' ' hurried,' ' speedy.' See Note 82, Act i., "Winter's Tale." 11. / will go meet them. The way in which " them " is used here— referring to "Deiphobus," "Diomed," and "Antenor," mentioned before by ^neas, and not to "achievements" in the previous line— is in accordance with Shakespeare's occasional mode of employing a pronoun in reference to a not immediately preceding antecedent. 12. We met by chance ; you did not find me here. Troilus says this by way of prompting iEneas with what he would have him say, should he be questioned as to where he encountered the speaker. See Note 64, Act i., " Henry V." 13. The secrets of nature. " Secrets " here has been variously altered to 'secretest,' 'secrecies,' &c., but the dramatists of Shakespeare's time frequently used the word "secret" as a tri- syllable, and therefore " secrets" is probably so employed here. Act I V.J TROILUS AND CRESSIDA. [Scenes III., IV. mad : a plague upon Antenor! I would they had broke 's neck ! Re-enter Cressida. Cres. How now! what's the matter? who was here ? Pan. Ah, ah ! Cres. Why sigh you so profoundly ? where's my lord ? gone ! Tell me, sweet un.cle, what's the matter ? Pan. Would I were as deep under the earth as J am above ! •Cres. Oh, the gods 1— what's the matter ? Pan. Pr'ythee, get thee in: would thou hadst ne'er been born ! I knew thou wouldst be his death : — Oh, poor gentleman ! — a plague upon Antenor! Cres. Good uncle, I beseech you, on my knees I beseech you, what's the matter ? Pan. Thou must be gone, wench, thou must be gone ; thou art changed for Antenor : thou must to thy father, and be gone from Troilus : 'twill be .his death ; 'twill be his bane ; he cannot bear it. Cres. 'Oh, you immortal gods! — I will not go. iPan. Thou must. 'Cres, % will not, uncle : I have forgot my father ; II know no touch of consanguinity ; Ho kin, no love, no blood, no soul so near me As the sweet Troilus. — Oh, you gods divine ! Make Cressid's name the very crown of falsehood. If ever she leave Troilus ! Time, force, and death, Do- to this body what extremes you can ; But the strong base and building of my love Is as the very centre of the earth, Drawing all things to it. — I'll go in and weep, — Pan. Do, do. Cres. Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks ; Crack my clear voice with sobs, and break my heart With sounding Troilus. I will not go from Troy. \_Exeunt. SCENE II I.— Troy. Street before Pandarus' House. Enter Paris, Troilus, ^neas, Deiphobus, Antenor, and Diomedes. Par. It is great morning;!^ and the hour prefix'd Of her delivery to this valiant Greek Comes fast upon — good my brother Troilus, Tell you the lady what she is to do, 14. It is great morning. An idiom similar to the French ' il est grand jour,' or to our more modern ' it is broad day.' 15. The hour . . . comes fast 7iJ>on. "Upon" is here used elliptically for ' upon us,' or as we now use ' on ' in combination with "come" to express 'advance,' 'approach.' 16. Violentetk. A verb used by writers of Shakespeare's time. This is the Quarto reading; the Folio prints 'no lesse' instead of " violenteth." 17. No more my grief, in s?ich a precious loss. ' No more does my grief, in the loss of that which is so precious." And haste her to the purpose. Tro. Walk into her house ; I'll bring her to the Grecian presently : And to his hand when I deliver her, 1'hink it an altar; and thy brother Troilus A priest, there offering to it his own heart. {Exit. Par. I know what 'tis to love ; And would, as I shall pity, I could help ! — Please you walk in, my lords. \Exeunt. SCENE IV.— ^ Room in Pandarus' House. Enter Pandarus and Cressida. Pan. Be moderate, be moderate. Cres. Why tell you me of moderation ? The grief is fine, full, perfect, that I taste, And violenteth^s in a sense as strong As that which causeth it : how can I moderate it ? If I could temporise with my affection, Or brew it to a weak and colder palate. The like allayment could I give my grief: My love admits no qualifying dross ; No more my grief, in such a precious loss.'' Pan. Here, here, here he comes. Enter Troilus. Ah ! sweet ducks ! Cres. {Embracing himl\ O Troilus I Troilus ! Pan. What a pair of spectacles is here ! Let me embrace too. " Oh, heart," as the goodly saying is,— " Oh, heart, heavy heart, Why sigh'st thou without breaking ?" where he answers again, " Because thou canst not ease thy smart By friendship nor by speaking. "^^ There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need of such a verse: we see it, we see it. — How now, lambs! Tro. Cressid, I love thee in so strain'd a purity, That the bless'd gods, — as angry with my fancy, More bright in zeal than the devotion which Cold lips blow to their deities, — take thee from me. Cres. Have the gods envy ? Pan. Ay, ay, ay, ay ; 'tis too plain a case. Cres. And is it true that I must go fi-om Troy ? Tro. A hateful truth. Cres. What ! and from Troilus too ? Tro. From Troy and Troilus. Cres. Is it possible ? Tro. And suddenly ; where itijury of chance 2" 18. By friendship nor by speaking. The word " friendship " has been supposed to be erroneous here, and ' silence ' was pro- posed as its substitution ; but "friendship" probably here means ' the aids of friendship,' or ' the consolations of friendship,' and in Pandarus's mouth is sufficiently apt. 19. Fancy. Here used for 'love,' ' affection.' 20. And suddenly; lohere injury of chance, &^c. In this passage "where" is used in a manner to illustrate its employ- ment in the pasage e.Nplained in Note 46, Act v., " Merchant of Venice." Act IV.] TROILUS AND CRESSI.DA. [Scene IV. Troibis. Welcome, Sir Dioined ! here is the lady Which for Anterior we deliver you. Act IV. Scene IV. Puts back leave-taking, justles roughly by All time of pause, rudely beguiles our lips Of all rejoindure, forcibly prevents Our lock'd embrasures,^' strangles our dear vows Even in the birth of our own labouring breath : We two, that with so many thousand sighs Did buy each other, must poorly sell ourselves With the rude brevity and discharge of one. Injurious time now, with a robber's haste. Crams his rich thievery up, he knows not how : As many farewells as be stars in heaven, With distinct breath and consign'd22 kisses to them, He fumbles up into a loose adieu ; And scants us with a single famish'd kiss, Distasted with the salt of broken tears. JEne. \Withinr\ My lord, is the lady ready ? 21. Kjnbrasicres. Here used for 'embrace*;/ or 'embracements.' 22. Consigned. 'Sealed.' See Note 33, Act iv., "Second Part Henry IV." 23. The merry Greeks. See Note 26, Act i. of this play. 24 When shall we see again ? An elliptical form of ex- Tro. Hark ! you are call'd : some say the Genius so Cries, " Come ! " to him that instantly must die. — Bid them have patience; she shall come anon. Pan. Where are my tears ? rain, to lay this wind, or my heart will be blown up by the root. {Exit. Cres. I must, then, to the Grecians ? Tro. No remedy. Cres. A woeful Cressid 'mongst the merry Greeks! 23 When shall we see again F^'' Tro. Hear me, my love : be thou but true of heart, — Cres. I true ! how now ! what wicked deem^^ is this ? Tro. Nay, we must use expostulation kindly. pression -, ' each other ' being understood between " see " and See Note 2, Act i., "Henry VIII." In the Folio sly assigned to Troilus. 25. Deem. ' Supposit has grown into disuse ; 1 nise.' This v ) be regretted. Act IV.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene IV For it is parting from us : I speak not " be thou true," as fearing thee-, For I will throw my glove to Death himself,"' That there's no maculation in thy heart : But, "be thou true," say 1, to fashion in My sequent protestation ; be thou true. And I will see thee. Cres. Oh, you shall be expoo'd, my lord, to dangers As infinite as imminent! but I'll be true. Tro. And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve. Cres. And you this glove. When shall I see you P Tro. I will corrupt the Grecian sentinels, To give thee nightly visitation. But yet, be true. Cres. Oh, heavens ! — be true, again I Tro. Hear why I speak it, love: The Grecian youths are full of quality ; They're loving, well compos'd, with gifts of nature flowing. And swelling o'er with arts and exercise: How novelty may move, and parts with person, Alas! a kind of godly jealousy (Which, I beseech you, call a virtuous sin) Makes me afeard. Cres. Oh, heavens! you love me not. Tro. Die I a villain, then ! In this I do not call your faith in question, So mainly as my merit : I cannot sing, Nor heel the high lavolt,^? nor sweeten talk, Nor play at subtle games ; fair virtues all. To which the Grecians are most prompt an 1 pregnant : But I can tell, that in each grace of these There lurks a still and dumb-discoursive devil That tempts most cunningly : but be not tempted Cres. Do you think I will ? Tro. No. But something may be done that we will not : And sometimes we are devils to ourselves. When we will tempt the frailty of our powers. Presuming on their changeful potency. JEne. [JVithin.'] Nay, good ray lord, — Tro. • Come, kiss ; and let us part. Par. [Within.'] Brother Troilus ! Tro. Good brother, come you hither ; And bring ^neas and the Grecian with you. Cres. My lord, will you be true ? 25. / will throw my glove, &'c. 'I will challenge Death himself in proof of my belief that there is no blot in thy love- faith.' 27. The high lavolt. An animated dance ; more particularly described in Note 77, Act iii., " Henry V." 28. Presuming on their ckange/nl potency. "Changeful" here has been altered to ' unchangeful ' and to 'chainful;' but it appears to us that the expression is precisely in Shakespeare's manner, 'presuming too far on the strength of that which is variable, unstable, and fallible.' Tro. Who, I ? alas ! it is my vice, my fault : While others fish with craft for great opinion, I with great truth catch mere simplicity ; Whilst some with cunning gild their copper crowns. With truth and plainness I do wear mine bare. Fear not my truth : the moral of my wit Is— plain and true ; there's all the reach of it. Enter ^neas, Paris, Antenor, Deiphobus, and DiOMEDES. Welcome, Sir Diomed ! here is the lady Which for Antenor we deliver you : At the port, 29 lord, I'll give her to thy hand ; And by the way possess^" thee what she is. Entreat her fair and, by my soul, fair Greek, If e'er thou stand at mercy of my sword, Name Cressid, and thy life shall be as safe As Priam is in Ilion. Dio. Fair Lady Cressid, So please you, save the thanks this prince expects : The lustre in your eye, heaven in your cheek. Pleads your fair usage ; and to Diomed You shall be mistress, and command him wholly. I Tro. Grecian, thou dost not use me courteously. To shame the zeal of my petition ^2 to thee In praising her: I tell thee, lord of Greece, I She is as far high-soaring o'er thy praises As thou unworthy to be call'd her servant. I charge thee use her well, even for my charge ; For, by the dreadful Pluto, if thou dost not. Though the great bulk Achilles be thy guard, I'll cut thy throat. Dio. Oh, be not mov'd. Prince Troilus ; Let me be privileg'd by my place and message, To be a speaker free ; when I am hence, I'll answer to my will : and know you, lord, I'll nothing do on charge : to her own worth She shall be priz'd ; but that you say. Be 't so, I'll speak it in my spirit and honour. No. Tro. Come, to the port.— I'll tell thee, Diomed, This brave shall oft make thee to hide thy head. — Lady, give me your hand ; and, as we walk, To our own selves bend we our needful talk. [Exeunt Troilus, Cressida, and Diomedes. [Trumpet 'within. Par. Hark I Hector's trumpet. jEne. How have we spent this morning ! The prince must think me tardy and remiss. That swore to ride before him to the field. 29. The port. 'The gate.' See Note 37, Act iii.," All's Well." %a. Possess. ' Inform,' ' tell' See Note 54, Act ii., " Twelfth- Night." y.. Entreat her fair. 'Treat her courteously.' "Entreat" was sometimes formerly used for 'treat.' See Note 55, Act ii., " Second Part Henry VI." 32. The zeal of my petition. The old copies print 'seale' instead of "zeal" here. Warburton's suggestion, adopted by Theobald. We think that the sense of the passage shows "zeal" to be the right word. Act IV.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene V. Par. 'Tis Trollus' fault : come, come, to field j with him. j Dei. Let us make ready straight. i ALne. Yea, with a bridegroom's fresh alacrity, j Let us address to tend on Hector's heels The glory of our Troy doth this day lie On his fair worth and single chivalry. \Exemit. SCENE V. — The Grecian Camp. Lists set out. Enter AjAX, armed; Agamemnon, Achilles, Patroclus, Menelaus, Ulysses, Nestor, and others. Agam. Here art thou in appointment^^ fresh and fair, Anticipating time with starting courage. Give with thy trumpet a loud note to Troy, Thou dreadful Ajax ; that the appalled air May pierce the head of the great combatant, And hale him hither. Ajax. Thou, trumpet, there's my purse. Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe : Blow, villain, till thy sphered bias cheek 3^ Outswell the colic of pufFd Aquilon Come, stretch thy chest, and let thy eyesspout blood ; Thou blow'st for Hector. [Trumpet sounds. Ulyss. No trumpet answers. Achil. 'Tis but early days. Agam. Is not yond' Diomed, with Calchas' daughter ? Ulyss. 'Tis he, I ken^s the manner of his gait ; He rises on the toe : that spirit of his In aspiration lifts him from the earth. Enter Diomedes, 'Vjith Cressida. Agam. Is this the Lady Cressid ? D'o. Even she. Agam. Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady. Nest. Our general doth salute you with a kiss. Ulyss. Yet is the kindness but particular ; 'Twere better she were kiss'd in general. Nest. And very courtly counsel : I'll begin.— So much for Nestor. 33. Lei lis address to tend, &>c. ' Let us prepare to tend on,' &c. ' Ourselves ' is ellipticaliy understood after " address." 34. Appoi7itmeiit. Preparation. Here expressing accoutre- ment, needful equipment for contest. See Note 13, Act !ii,, " Measure for Measure " 35. Anticipatine iime ■with starting courage. Give ivitk thy trumpet, &'c. The Folio places the fiill stop after " time" in- stead of after ' ' courage. " Theobald made the correction ; which we think the two "withs" in this passage suffice to prove right. 36. Thy sphered bias clieek " Bias " is one of those expres- sive adjectives made from nouns that Shakespeare's poetic taste took delight in using. It represents the curve of the cheek that i swells roundly out like the bias of a bowl. See Note 82, Act ii., ' "King John." I 37. Agjcilon. One of the classical names of the north wind. I The winds were represented with protuberantly pufifed out I cheeks in ancient prints, maps, and sculptures. I Achil. I'll take that winter from yourlips, fair lady: Achilles bids you welcome. Men. I had good argument for kissing once. Patr. But that's no argument for kissing now ; For thus popp'd Paris in his hardiment, And parted- thus )ou and your argument. Ulyss. Oh, deadly gall, and themeof all our scorns! Patr. The first was Menelaus' kiss ; — this, mine ; Patroclus kisses you. Men. Oh, this is trim ! Patr. Paris and I kiss evermore for him. Men. I'll have my kiss, sir Lady, by your leave. Cres. In kissing, do you render or receive ? Patr. Both take and give. Cres. I'll make my match to live. The kiss you take is better than you give ; Therefore no kiss. Men. I'll give you boot,^^ I'll give you three for one. Cres. You're an odd man ; give even, or give none. Men. An odd man, lady ! every man is odd. Cres. No, Paris is not ; for, you know, 'tis true. That you are odd, and he is even with you. Men. You fillip me o' the head. Cres. No, I'll be sworn. Ulyss. It were no match, your nail against his horn. — May I, sweet lady, beg a kiss of you ? Cres. You may. Ulyss. I do desire it. Cres. Why, beg, then. Ulyss. Why, then, for Venus' sake, give me a kiss. When Helen is a maid again, and his. Cres. I am your debtor, claim it when 'tis due. Ulyss. Never's my day, and then a kiss of you. Dio. tady, a word: — I'll bring you to your father. [Exit nuith Cressida. Nest. A woman of quick sense. Ulyss. Fie, fie upon her ! There's language in her eye, her cheek, her lip. Nay, her foot speaks ; her wanton spirits look out, At every joint and motive''" of her body. Oh, these encounterers, so glib of tongue, That give a coasting welcome ere it comes.^i 38. Ken. ' Know,' ' recognise.' Doubly characteristic is this little speech; characterising, as it does, both the observant faculty of the speaker, and the self-asserting carriage of the man mentioned. 39. / 'II give you boot. See Note 38, Act i. 40. Motive. Here used to express that which causes motion ; ' motive organ,' 'portion in.strumental in producing motion.' 41. That give a coasting welcome ere it comes. " A coast- ing" has been variously changed by various emendators ; but we think " a coasting welcome" means 'a sidling welcome,' 'a conciliatory and alluring welcome,' 'a welcome full of insidious blandishment and enticement.' See Note 37, Act iii., " Henry VIII." The "it" in this line, which seems to have no ante- cedent, is probably used as Shakespeare sometimes employs this word in reference to an implied particular ; the implied particular being ' encounter,' or ' amorous advance,' involved in the previous expression, "encounterers." For instances of Act IV. TROILUS AND CRESSIDA. [Scene V. And wide unclasp the tables of their thoughts To every ticklish reader ! set them down For sluttish spoils of opportunity, And daughters of the game. [Trumpet uoithin. All. The Trojans' trumpet. Agam. Yonder comes the troop. Enter Hector, armed; ^neas, Troilus, and other Trojans, luiih Attendants, ^7'.e. Hail, all you state of Greece ! what shall be done To him that victory commands ? or do you pur- pose A victor shall be known ? will you, the knights Shall to the edge of all extremity Pursue each other ; or shall be divided By any voice or order of the field ? Hector bade ask. Agam. Which way would Hector have it ? ^ne. He cares not; he'll obey conditions. Achil. 'Tis done like Hector jjyt securel} done, A little proudly, and great deal misprising The knight oppos'd. ^ne. If not Achilles, sir. What is your name f Achil. If not Achilles, nothing. ^ne. Therefore Achilles: but, whate'er,*** know this la the extremity of great and little. Valour and pride excel themselves in Hector; The one almost as infinite as all, The other blank as nothing. Weigh him well, And that which looks like pride is courtesy. the way in which " it" is used in relation to an implied par- ticular, see Notes 65, Act i., "All's Well;" 26, Act i., "King John ; " 26, Act iv., " Second Part Henry IV. ; " and 53, Act ii., " Henr>' V. ;" and as many examples might be cited to evince that Shakespeare uses the word ' encounter ' in the sense we have here ascribed to it as involved in the term " encounterers." 42. 'Tis done like Hector. This speech is assigned, in the old copies, to Agamemnon. Pope made the correction. 43. Securely. Over-confidently ; making secure of being the victor. 44. Whate'er. Here used elliptically for 'whate'er it may be." 45. Half mn.de of Hectors blood. Ajax was son to Telamon and Hesione, the sister to King Priam, who was Hector's father. See Note 37, Act ii. This is the parentage as given by some accounts, and accepted by Shakespeare, which warrants the relationship alluded to in the present play ; but other authorities represent Ajax as being the son of Telamon by Peribtea or Eribcea, daughter of King Alcathous. 46. Half Trojan and half Greek. See Note 2, Act ii. 47. Breath. 'Breathing ;' in the sense of 'exercise,' 'relax- ation,' 'recreation.' See Note 63, Act ii. Here it means a mere passage of arms, in contradistinction to a deadly contest. 48. Speaking in deeds, and deedless in his tongue. Just one of Shakespeare's expressive lines, describing one who proves his words by his acts, and .says no word of his acts. 49 An impair iliought. The Folio prints "impaire" here, the Quarto impare.' Johnson proposed to change the word to " impure." It has been objected that there has been no instance yet found of the word " impair" used as an adjective ; but we I'his Ajax is half made of Hector's blood In love whereof, half Hector stays at home ; Half heart, half hand, half Hector comes to seek This blended knight, half Trojan and half Greek.^* Achil. A maiden battle, then ?— Oh, I perceive you. Re-enter Diomedes. Agam. Here is Sir Diomed. — Go, gentle knight. Stand by our Ajax : as you and Lord ^neas Consent upon the order of their fight, So be it ; either to the uttermost. Or else a breath the combatants being kin Half stints their strife before their strokes begin. [Ajax and Hector enter the lists. Ulyss. They are oppos'd already. Agam. What Trojan is that same that looks so heavy ? Ulyss. The youngest son of Priam, a true knight ; Not yet mature, yet matchless : firm of word ; Speaking in deeds, and deedless in his tongue ;''=' Not soon provok'd, nor, being provok'd, soon calm'd : His heart and hand both open, and both free; For what he has he gives, what thinks he shows ; Yet gives he not till judgment guide his bount) , Nor dignifies an impair thought^^ with breath : Manly as Hector, but more dangerous ; For Hector, in his blaze of wrath, subscribes To tender objects; but he, in heat of action, Is more vindicative than jealous love : They call him Troilus ; and on hyn erect A second hope, as fairly built as Hector.^' have shown that Shakespeare often used nouns adjectively, and the substantive " impair" was in frequent use with his contem- porary writers. Tliere are three senses in which he may have used "impair" adjectively here, each and all of them consisting well with the drift of the present passage : " impair" signifying unequal, unsuitable, unbefitting, unworthy, as derived from the Latin inipar; "impair" signifying unprepared, unready, or perplexed, entangled, as derived from the Latin imparatus; and " impair" signifying injurious, impairing, deteriorating, ' detractive.' It is in this latter sense that the word " impair," as a noun, is used by Ben Jonson, by Chapman, and by Brown. Inasmuch as Shakespeare had a peculiar and potential manner of employmg and even of creating most expressive and com- prehensive epithets, it is at the risk of banishing such epithets from our language that any one of his words are changed ; and to adopt such a suggested word as ' impure ' here, which affords but a single meaning,— and that meaning less well consisting with the gist of the passage than the original word (for the question here is not of Troilus's purity, but of his firmness, fortitude, equanimity, generosity, candour, and judgment), — while rejecting such a word as " impair," which comprises several included meanings, merely because it is original and unprecedented, appears to us to be most unwise, and even reprehensible. 50. Subscribes. Yields, gives way, defers. See Note 71, Act ii. 51. On him erect a second hope, as fairly built as Hector. Elliptically expressed ; ' is their first on ' being understood between " as" and " Hector." See Note 7 of the present Act. Act IV.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene V. Thus says ^neas ; one that knows the youth Even to^his inches, and, with private soul, Did in great Ilion thus translate him to me.^- [Jlaium. Hector and Ajax Jighi. Agam. They are in action. Nest. Now, Ajax, hold thine own ! Tro. Hector, thou sleep'st ; Awake thee ! Agam. His blows are well dispos'd : — there, Ajax ! Dio. You must no more. [Trumpets cease. Mne. Princes, enough, so please you. Ajax. I am not warm yet ; let us fight again. D'lo. As Hector pleases. Hect. Why, then will I no more : — Thou art, great lord, my father's sister's son, A cousin-german to great Priam's seed ; The obligation of our blood forbids A gory emulation 'twixt us twain : Were thy commixtion Greek and Trojan so, That thou couldst say, " This hand is Grecian all, And this is Trojan ; the sinews of this leg All Greek, and this all Troy ; my mother's blood Runs on the dexter cheek, and this sinister Bounds in my father's ;" by Jove multipotent. Thou shouldst not bear from me a Greekish member Wherein my sword had not impressure made Of our rank feud : but the just gods gainsay That any drop thou borrow'dst from thy mother, My sacred aunt, should by my mortal sword Be drain'd ! Let me embrace thee, Ajax : By him that thunders, thou hast lusty arms ; Hector would have them fall upon him thus : Cousin, all honour to thee ! Ajax. I thank thee, Hector: Thou art too gentle and too free a man : I came to kill thee, cousin, and bear hence A great addition'^ earned in thy death. Uect. Not Neoptolemus^^ so mirable*' (On whose bright crest Fame with her loud'st 0-yes56 Cries, " This is he !") could promise to himself A thought of added honour torn from Hector. JEne. There is expectance here from both the sides, What farther you will do. 52. With private sou! did .... thus translate him to 711c. ' Did confidentially thus reveal his character to me,' ' thus clearly describe or explain his true nature to me.' 53. Addition. Honourable title, added distinction, reputa- tion. See Note 89, Act ii. 54. Neoptolemus. A sir-name given to Pyrrhus, the son of Achilles ; and here seemingly applied to Achilles himself, as if it were a name belonging to both father and son. Probably Sh.ikespeare, in this, followed some book of his time ; for that he did not apply it to Pyrrhus, knowing him as yet "young" and no warrior, is evidenced by the passage referred to in Note 59, Act iii. 55. Mirable. Latin, mirabilis, wonderful : that which is to Hect. We'll answer it ; The issue is embraceinent :— Ajax, farewell. Ajax. If I might in entreaties find success (As seld57 I have the chance), I would desire My famous cousin to our Grecian tents. Dio. 'Tis Agamemnon's wish ; and great Achilles Doth long to see unarm'd the valiant Hector. Hect. Mnt^s, call my brother Troilus to me ; And signify this loving interview To the expecters of our Trojan part ; Desire them home. — Give me thy hand, my cousin ; I will go eat with thee, and see your knights. Ajax. Great Agamemnon comes to meet us here. Hect. The worthiest of them tell me name by name ; But for Achilles, mine own searching eyes Shall find him by his large and poi-tly size. Agam. Worthy of arms ! as welcome as to one That would be rid of such an enemy ; But that's no welcome; understand more clear. What's past and what's to come is strew'd with husks And formless ruin of oblivion ; But in this extant moment, faith and troth, Strain'd purely froin all hollow bias-drawing, Bids thee, with most divine integrity, From heart of very heart, great Hector, welcome. Hect. I thank thee, most imperious^* Agamem- non. Agam. [To Troilus.] My well fam'd lord of Troy, no less to you. Men. Let me confirm my princely brother's greeting -,33— You brace o^warlike brothers, welcome hither. Hect. Whom must we answer ? JEne. The noble Menelaus. Hect. Oh, you, my lord ? by Mars his gauntlet,*^" thanks I Mock not, that I affect the untraded" oath ; Your quondam^^ wife swears still by Venus' glove : She's well, but bade me not commend her to you. Men. Name her not now, sir ; she's a deadly theme. Hect. Oh, pardon; I offend. Nest. I have, thou gallant Trojan^ seen thee oft, be admired at, or marvelled at. One of Shakespeare's classically coined words. 56. 0-yes. See Note 11, Act v., " Merry Wives." 57. Seld. A form of seldom ;' abbreviated for the metre's sake. 58. Imperious. Here, as elsewhere, used in the sense of ■imperial;' the two words, in their respective signification, having been often formerly used, the one for the other. 59. My princely brothers greeting. Menelaus was the brother of Agamemnon. 60. By Mars his gauntlet. See Note 12, Act ii. 61. Untraded. ' Uncommon,' ' unusual,' ' unhackneyed.' See Note 42, Act iii., " Richard II." 5-'. Q?ainda>n. 'Former.' See Note 31, Act ii., " Henry V." Act IV.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene V, Labouring for destiny/^ make cruel way Through ranks of Greekish youth ; and I have seen thee, As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed, Despising many forfeits and subduements, When thou hast hung thy advancfeJ sword i' the Not letting it decline on the declin'djS'* That I have said to some iny standers-by, " Lo, Jupiter is yonder, dealing life !" And I have seen thee pause, and take thy breath. When that a ring of Greeks have hemm'd thee in, Like an Olympian wrestling: this have I seen ; But this thy countenance, still locked in steel, I never saw till now. I knew thy grandsire,^^ And once fought with him : he wa= a soldier good; But, by great Mars, the captain of us all. Never like thee. Let an old man embrace thee ; And, worthy warrior, welcome to our tents. /Ene. ' Lis the old Nestor. Hect. Let me embrace thee, good old chronicle, That hast so long walk'd hand in hand with time : — Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. Nest. I would my arms could match thee in contention. As they contend with thee in courtesy. Hect. J would they could. Nest. Ha! By this white beard, I'd fight with thee to-mor- row : — Well, welcome, welcome ! — I have seen the time — Ulyss. I wonder now how yonder city stands. When we have here her base and pillar by us. Hect. I know your favour, Lord Ulysses, well. Ah ! sir, there's many a Greek and Trojan dead, Since first I saw yourself and Diomed In I lion, on your Greekish embassy. Ulyss. Sir, I foretold you then what would ensue : My prophecy is but half his journey yet ; For yonder walls, that pertly front your town, Yond' towers, whose wanton tops do buss the clouds. Must kiss their own feet. Hect. I must not believe you: There they stand yet ; and modestly I think, . 63. Labouring /or destiny. ' Acting in the person of destiny,' ■performing the part of fate," 'working instead of fate.'. 64. Not letting it decline on the declin'd. ' Not letting it fall on those already fallen," ' not letting it strike those who are down. 65- Thy grandsire. Laomedon, father of Priam. 66. Favour. ' Aspect,' ' countenance,' ' personal appearance.' See Note 20, Act iv., " Richard II " bl. Will one day end it. So to hitn we leave it. " It," here, according to Shakespeare's mode of using this word in reference to an implied p.irticular, relates to that which is now uncertain, the subsequent issue of the war, as implied in what the speakers have just said. 68. / shall forcslall thee. Lord Ulysses, thou ! " Thou," in this sentence, has been variously altered to 'though,' 'then,' The fall of every Phrygian stone will cost A drop of Grecian blood : the end crowns all ; And that old common arbitrator, time, Will one day end it. Ulyss. So to him we leave it.^? Most gentle and rnost valiant Hector, welcome : After the general, I beseech you next To feast with me, and see me at my tent. Achil. I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!6s_ Now, Hector, I have fed mine eyes on thee ; I have with exact view perus'd thee,'Hector, And quoted ^8 joint by joint. Hect. Is this Achilles ? Achil. I am Achilles. Hect. Stand fair, I pray thee : let me look on thee. AchU. Behold thy fill. Hect. Nay, I have done already. Achil. Thou art too brief : I will the second time, As I would buy thee, view thee limb by limb. Hect. Oh, like a book of sport thou'lt read me o'er : But there's more in me than thou understand'st. Why dost thou so oppress me with thine eye ? Achil. Tell me, you heavens, in which part of his body Shall I destroy him ? whether there, or there, or there That I may give the local wound a name, And make distinct the very breach whereout Hector's great spirit flew : answer me, heavens ! Hect. It would discredit the ble.ss'd gods, proud man. To answer such a question : stand again : Thinkst thou to catch my life so pleasantly. As to prenominate in nice conjecture Where thou wilt hit me dead ? Achil. I tell thee, yea. Hect. Wert thou an oracle to tell me so, I'd not believe thee. Henceforth guard thee well ; For I'll not kill thee there, nor there, nor there ; But, by the forge that stithied'" Mars his helm, I'll kill thee everywhere, yea, o'er and o'er. — You wisest Grecians, pardon me this brag. His insolence draws folly from my lips j 'there,' and 'now;' but the repetition of a pronoun thus in a sentence, for the sake of either emphatic, playful, or scornful effect, was usual. See Notes 148, Act ii., "All's Well," and 81, Act ii., " Second Part Henry IV. ;" also " Merrj- Wives," Act ii., sc. 2, where Falstaff scoffingly says to Pistol, "You will not do it, you ! " It appears to us that the phrase in Achilles' mouth has characteristic effect ; it includes a dash of insolence, a dash of off-hand freedom, and d daih of half compliment, as though he had said, ' I shall forestall thee, Lord Ulysses, even thou !' 69. Quoted. ' Noted,' ' observed.' See Note 41, Act iv. , "King John." 70. Stithied. 'Forged.' A 'stith' is an old and stil! pro- vincial) name for an anvil ; and ' stithy' for a blacksmiths forge or workshop. Act v.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene I. But I'll endeavour deeds to match these words, Or may i never, — Ajax. Do not chafe thee, cousin : — And you, Achilles, let these threats alone, Till accident or purpose bring you to 't : You may have every day enpugh of Hector, If you have stomach the general state, I fear. Can scarce entreat you to be odd with him."- Hect. I pray you, let us see you in the field : We have had pelting''^ wars, since you refus'd The Grecians" cause. Achil. Dost thou entreat me. Hector ? To-morrow do I meet thee, felF'' as death ; To-night all friends. Kect. Thy hand upon that match. Agam. First, all you peers of Greece, go to my tent ; There in the full convive''* we : afterwards, As Hector's leisure and your bounties shall Concur together, severally entreat him. — • Beat loud the tabourines,'^ let the trumpets blow. That this great soldier may his welcome know. [_Extunt all except Troilus and ULYssts. i Tro. My Lord Ulysses, tell me, I beseech you, In what place of the field doth Calchas keep Ulyss. At Menelaus' tent, most princely Troilus : There Diomed doth feast with him to-night; Who neither looks upon the heaven nor earth, But gives all gaze and bent of amorous view On the fair Cressid. Tro. Shall I, sweet lord, be bound to you so much, After we part from Agamemnon's tent. To bring me thither ? Ulyss. You shall command me, sir. As gentle tell me, of what honour was This Cressida in Troy ? Had she no lover there That wails her absence ? Tro. Oh, sir, to such as boasting show their scars, A mock is due. Will you walk on, my lord ? She was belov'd, she lov'd ; she is, and doth But, still, sweet love is food for fortune's tooth. \_Exeun:. ACT V. SCENE l.—The Grecian Camp. Before Achilles' Tent. Enter Achilles and Patroclus. Acbil. I'll heat his blood with Greekish wine' to-night. Which with my scimitar I'll cool to-morrow. — Patroclus, let us feast him to the height. Patr. Here comes Thersites. Enter Thersites. Achil. How now, thou core of envy I Thou crusty batch^ of nature, what's the news? Ther. Whv, thou picture of what thou seemest. 71. Stomach. Here used for * appetite,' ' inclination.* 72. .'Scarce entreat you to he odd with him. ' Hardly per- suade you to be at odds with him/ or * contend with him.' Ajax, in the flush of having just been chosen champion of the Greeks, twits Achilles with holding aloof from taking part in the late engagements. 73. Petting. 'Paltry,' 'petty,' 'inconsiderable.' See Note 10, Act ii., "Richard II." 74. Fell. Furious, fierce, cruel. See Note 66, Act iii., "King John." 75. Convive. ' Feast be convivial. 76. Tabonyines. Small drums nT. Keep. ' Remain,' ' dwell,' ' reside.' See Note 13, Act iv., " Love's Labour's Lost." 78. Site was belov'd. she lov'd: she is, and doth. One of Shakespeare's elliptically condensed lines ; meaning, ' She was and idol of idiot-worshippers, here's a letter for thee. Achil. From whence, fragment ? Ther. Why, thou full dish of fool, from Troy. Patr. Who keeps the te.nt now Ther. The surgeon's box, or the patient's wound. Patr. Well said, Adversity I'' and what need these tricks ? Ther. Pr'y thee, be silent, boy ; I profit not by thy talk : thou art thought to be Achilles' male varlet. Patr. Male varlet, you rogue ! Ther. Now, the rotten diseases of the south take and take again such preposterous discoveries ! beloved, she loved ; she is beloved, and doth love.' See Note 89, Act i. 1. Greekish wine. Famed for its strength and excellence. It was Greek wine that served Ulysses in such good stead in his adventure with the giant Cyclop, Polyphemus, as told in the ninth book of Homer's " Odyssey." 2. Batch. All that is baked at one heating of an oven. 3. Who lieeps the tent now? Asked in the sense of 'Who remains in his tent now?' (see Note 79, Act i.) ; and answered punningly, in the sense of ' Who (or what) holds the roll of lint now?' See Note 24, Act ii. 4. Adversity. Used as a title, combining the senses of con- trarious and unfortunate from nature : in allusion to Thersites' reply being adverse to the spirit of Patroclus' question, and to his having been born so unfortunately deformed and spiteful. Act v.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene I. Thersites. Why, thou pictii Patr. Why, thou box of eavy, thou, what meanest thou to curse thus ? Ther. Do I curse tliee ? Patr. Why, no, you ruinous butt; you indis- tinguishable cur, no. Ther. No ! why art thou, then, exasperate, thou idle immaterial skein of sleave-silk,* thou green sar- cenet flap for a sore eye, thou tassel of a prodigal's purse, thou? Ah ! how the poor world is pestered with such waterfiies, — diminutives of nature ! Patr. Out, gall ! Ther. Finch-egg ! Ach'il. My sweet Patroclus, I am thwarted quite From my great purpose in to-morrow's battle. Here is a letter from Queen Hecuba ; A token from her daughter, my fair love ; 5. Sleave-silk. ' Raw silk,' ' unwrought silk.' 6. One that loves qnaih. "Quails" was a cant name for common women : and it has been supposed that in the present passage the word is used in this sense. We think, however, that the sentence may bear reference to the antique custom of IJoth taxing me and 'g.Tgin;i me to keep An oath that I have sworn. I will not break it : Fall Greeks; fail fame ; honour or go or stay ; My major vow lies here, this I'll obey.— Come, come, Thersites, help to trim my tent ; This night in banqueting must all be spent. — Away, Patroclus! \_Exciint Kcmi.i.'ii and Patroclus. Ther. With too much blood and too little brain, these two may run mad ; but, if with too much brain and too little blood they do, I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon,— an honest fellow enough, and one that loves quails ;'' but he has not so much brain as ear-wax: and the goodly transformation of Jupiler there, his brother, matching quails against one another, as cocks are more modernly matched. Shakespeare elsewhere has alluded to this ancient practice !in ".Antony and Cleopatra," Act ii., sc 3), and we think it probable that here " loves quails" may be equivalent to ' is fond of quail-fighting,' 'is fond of gambling with quails.' Act v.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II. the bull, — the primitive statue, and oblique memo- rial of wittols ; a thrifty shoeing-horn in a chain, hanging at his brother's leg, — to what form, but that he is, should wit larded with malice, and malice forced 7 with wit, turn him to ? '1 o an ass, were nothing ; he is both ass and ox : to an ox, were nothing ; he is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchew,^ a toad, a lizard, an owl, a puttock,' or a herring without a roe, I would not care; but to be Menelaus, — I would conspire against destiny. Ask me not what I would be, if I were not Thersites ; for I care not, so I were not Menelaus. — Hey-day ! spirits and fires ! '0 Enter Hector, Troilus, Ajax, Agamemnon, Ulysses, Nestor, Menelaus, and Diomedes, ■■with lights. Agam. We go wrong, we go wrong. Ajax. No, yonder 'tis ; There, where we see the lights. Hect. I trouble you. Ajax. No, not a whit. IJlyss. Here comes himself to guide you. Re-enter Achilles. Achil. Welcome, brave Hector ; welcome, princes all. Agam. So now, fair Prince of Troy, I bid good night. Ajax commands the guard to tend on you. Hcct. Thanks and good night to the Greeks' general. Men. Good night, my lord. Hect. Good night, sweet Lord Menelaus. Ther. Sweet draught sweet, quoth 'a! sweet sink, sweet sewer. Achil. Good night and welcome, both at once, to those That go or tarry. Agam. Good night. {^Exeunt Agamemnon and Menelaus. Achil. Old Nestor tarries; and you too, Diomed, Keep Hector company an hour or two. Dio. I cannot, lord ; I have important business, The tide whereof is now. — Good night, great Hector. Hect. Give me your hand. 7. Forced. ' Stuffed.' See Note 85, Act ii. 8. A fitchew. A polecat. g. Apuitock. A kite; an inferior kind of hawk. See Note 82, Act iii., " Second Part Henry VI." 10. Hey-day ! spirits and fires. Tliersites' exclamation on seeing the lights approach. 11. Draught. An old word for a receptacle for filth; the place of deposit for excrements. 12. Brabbler. A hound that gives tongue, when not upon the scent of the game, is called by sportsmen a babbler or brabbler. Ulyss. \_Aside to Troilus.] Follow his torch ; he goes to Calchas' tent : I'll keep you company. Tro. Sweet sir, you honour me. Hect. And so, good night. \_Exit Diomedes; Ulysses and Troilus, follouoivg. Achil. Come, come, enter my tent. [Exeunt Achilles, Hector, Ajax, and Nestor. "ther. That same Diomed's a false-hearted rogue, a most unjust knave ; I will no more trust him when he leers, than I will a serpent when he hisses : he will spend his mouth, and promise, like Brabbler'2 the hound; but when he performs, astronomers foretell it; it is prodigious, there will come some change ; the sun borrows of the moon, when Diomed keeps his word. I will rather leave to see Hector,''' than not to dog him : I'll after. \_Exit. SCENE \\.—The Grecian Camp. Before Cal- chas' Tent. Enter Diomedes. Dio. What ! are you up here ? ho ! speak. Cal. [JVitbin.-] Who calls ? Dio. Diomed. — Calchas, I think. Where's your daughter ? Cal. [ITithin.] She comes to you. Enter Troilus and Ulysses, at a distance; after them, Thersites, nuho remains apart. Ulyss. Stand where the torch may not discover us. Enter Cressida. Tro. Cressid comes forth to him ! Dio. How now, my charge ! Cres. Now, my sweet guardian ! — Hark, a word with you. [IVhispers. Tro. Yea, so familiar ! Ulyss. She will sing any man at first sight. Tro. And any man may sing her, if he can take her cliff; '» she's noted. Dio. Will you remember ? Cres. Remember ! yes. Dio. Nay, but do, then ; And let your mind be coupled with your words. 13. Prodigious. Here used for auguring some prodigy, presaging some portent ; 'portentous,* ominous.' 14. / luill rather leave, &'c. I will rather give up seeing Hector, than not follow Diomed. 15. Cliff. A mark employed in musical notation, indicating the particular portion of the gamut for which the stave upon which it is placed is intended, and also denoting what kind of voice 18 to sing this stave, — whether bass, tenor, alto, or treble. The word "cliff"' being derived from the French, clef, key, permits an included sense in this sentence, expressing, ^if he knew what voice to use and what key to take her in.' 54 Act v.] TROILUS AND CRESSlDA. [Scene II. Tro. What sliould she remember f Ulyss. List. Crcs. Sweet honey Greek, tempt me no more to folly. Tber. Rogiiery! Dio. Nay, then, — Cres. I'll tell you what,— Dio. Pho, pho ! come, tell a pin : you are for- sworn, Cres. In faith, I cannot: what would you have me do ? Ther. A juggling trick, — to be secretly open. Dio. What did ) ou swear you would bestow on me ? Cres. I pr'ythee, do not hold me to .mine oath ; Bid me do anything but that, sweet Greek. Dio. Good night. Tro. Hold, patience ! Ulyss. How now, Trojan ! Cres. Diomed, — Dio. No, no, good night: I'll be your fool no more. Tro. T hy better must. Cres. Hark ! one word in your ear. Tro. Oh, plague and madness ! Ulyss. You are mov'd, prince ; let us depart, I pray you. Lest your displeasure should enlarge itself To wrathful terms : this place is dangerous j The time right deadly ; I beseech you, go. Tro. Behold, I pi-ay you ! Ulyss. Na)-, good my lord, go off : You flow to great distraction ; come, my lord. Tro. I pray thee, stay. Ulyss. You have not patience ; come. Tro. I pray you, stay ; I will not speak a word. D':o. And so, good night. C' es. Nay, but you part in anger. Tro. Doth that grieve thee ? Oh, wither'd truth ! Ulyss. Why, how now, lord ! Tro. By Jove, will be patient. - Cres. Guardian .'—why, Greek! Dio. Pho, pho ! adieu ; you palter. Cres. In faith, I do not : come hither once again. \ Ulyss. You shake, my lord, at something : will you go P \ow. will break out. Tro. She strokes his cheek ! Ulyss. Come, come. Tro. Nay, stay ; by Jove, I will not speak a word : There is between my will and all offences 16. Palter. ' Shuffle,' ' equivocate.' 17. Nay, tie not snatch it from me neously assign these words to Diomed. A guard of patience :— stay a little while. Ther. How the devil, luxury, tickles these together I Dio. But will you, then ? Cres. In faith, I will, la; never tru^t me else. Dio. Give me some token for the surety of it. Crcs. I'll fetch you one. {^Exit. Ulyss. You have sworn patience. Tro. Fear me not, sweet lord ; I will not be myself, nor have cognition Of what I feel : I am all patience. Re-enter Cressida. Ther. Now the pledge ; now, now, now ! Cres. Here, Diomed, keep this sleeve. Tro. Oh, beauty ! where is thy faith ? Ulyss. My lord,— Tro. I will be patient; outwardly I will. Cres. You look upon that sleeve ; behold well.— He lov'd me— Oh, false wench ; — Give't me again. Dio. Whose was 't ': Cres. It is no matter, now I have't again. I will not meet with you to-morrow night : I pr'ythee, Diomed, visit me no more. Ther. Now she sharpens : — weW said, whetstone ! Dio. I shall have it. Cres. ■ What! this? Dio. Ay, that. Crts. Oh, all you gods!— Oh, pretty, pretty pledge! Thy master now lies thinking in his bed Of thee and me ; and sighs, and takes my glove, And gives memorial dainty kisses to it. As 1 kiss thee.— Nay, do not snatch it from me ;''' He that takes that doth take my heart withal. Dio. I had your heart before, this follows it. Tro. I did swear patience. Cies. You shall not have it, Diomed ; faith, you shall not ; I'll give you something else. Dio. I will have this : whose wan it ? Cres. 'Tis no matter. Dio. Come, tell me whose it was. Cres. 'Twas one's that lov'd me better than you will. But, now you have it, take it. Dio. Whose was it P Cres. By all Diana's waiting-women's yond'. And by herself, I will not tell you whose. Dio. To-morrow will I wear it on my helm ; And grieve his spirit that dares not challenge it. Tro. Wert thou the devil, and wor'st it on thy horn. It should be challenjr'd. The o!d copies erro- 18. Diana's ivaiting-ivomen. attendants upon th A poetical name for the stars, Act v.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene II, Cres. Well, well, 'tis done, 'tis past ; — and yet it is not ; I will not keep my word. Dio. Why, then, farewell ; Thou never shalt mock Diomed again. Cres. You shall not go : — one cannot speak a word, But it straight starts you. Dio. I do not like this fooling. Ther. Nor I, by Pluto : but that that likes not you,'' pleases me best. Dio. What ! shall I come ? the hour ? Cres. Ay, come ; — O Jove! — do come: — I shall be plagu'd. Dio. Farewell till then. Cres. Good night: I pr'ythee, come. [Exit DiOMEDES Troilus, farewell ! one eye yet looks on thee; But with my heart the other eye doth see. Ah ! poor our sex I^" this fault in us I find. The error of our eye directs our mind : What error leads must err ; oh, then conclude Minds sway'd by eyes are full of turpitude. [Exi/. Ulyss. All's done, my lord. Tro. It is. Ulyss. Wh}- stay we, then ? Tro. To make a recordation to my soul Of every syllable that here was spoke. But if I tell how these two did co-act. Shall I not lie in publishing a truth ? Sith^' yet there is a credence in my heart. An esperance-2 so obstinately strong, That doth invert the attest ^3 of eyes and ears; As if those organs had deceptious functions, Created only to calumniate. Was Cressid here ? Ulyss. I cannot conjure, Trojan. Tro. She was not, sure. ig. Thai that likes not you. ' That which you do not like.' See Note 8, Act iii., " Henry V." 20. Alt .' poor our sex! An exclamation of transposed con- struction somewhat similar to the one pointed out in Note 7, Act i. of this play. See also Note 3, Act i., "As You Like It." 21. Sith. Sithence ; since. See Note 54, Act i., "Taming of the Shrew." 22. Esperaiice. The French word for ' hope ; ' it was adopted into English, and occasionally used by other writers beside Shakespeare. See Note 51, Act ii., " First Part Henry IV." 23. Tlie attest. The reading of the Quarto : while the Folio misprints it 'that test.' "Attest" is an abbreviated form of ' attestation.' 24. Critics. Sometimes used by writers of Shakespeare's time in the sense of 'cynics,' See Note 89, Act iv., "Love's Labour's Lost." 25. 1/ there be rule in uiii'y. ' If there be truth in identity ;' that one person cannot be more or other than one. 26. Discourse. Here used for ' ratiocination.' See Note 42, Act ii. 27. Conduce. This word was changed by Rowe to * com- mence:' but "conduce" is here used in its classical sense of Ulyss. Most sure she was. Tro. Why, my negation hath no taste of mad- ness. Ulyss. Nor mine, my lord : Cressid was here but now. Tro. Let it not be believ'd for womanhood ! Think, we had mothers ; do not give advantage 'I"o stubborn critics,"'' — apt, without a theme, For depravation, — to square the general sex By Cressid's rule : rather think this not Cressid. Ulyss. What hath she done, prince, that can soil our mothers ? Tro. Nothing at all, unless that this were she. Ther. Will he swagger himself out on 's own eyes ?. Tro. This she ? no, this is Diomed's Cressida : If beauty have a soul, this is not she ; If souls guide vows, if vows be sanctimonies, If sanctimony be the gods' delight. If there be rule in unity 2* itself. This is not she. Oh, madness of discourse, That cause sets up with and against itself! Bi-fold authority ! where reason can revolt Without perdition, and loss assume all reason Without revolt ; this is, and is not, Cressid ! Within my soul there doth conduce^' a fight Of this strange nature, that a thing inseparale"* Divides more wider than the sky and earth ; And yet the spacious breadth of this division Admits no orifice for a point, as subtle As Arachne's broken woof,^' to enter. Instance, oh, instance! strong as Pluto's gates: Cressid is mine, tied with the bonds of heaven; Instance, oh, instance ! strong as heaven itself; The bonds of heaven are slijip'd, dissolv'd, an 1 loos'd ; And with another knot, five-finger-tied, The fractions of her faith, orts of her love, 'lead together,' 'assemble;' and a "fight" represents the elements of a fight, the contending forces, the tumultuous feel- ings, the battling emotions that surge and meet tumultuouslv within the speaker's soul, brought together by the strength of passion. 28. A thing inseparate, &--c. 'A thing so inseparable as personal individuality, — Cressida's identity with herself, — be- comes in my mind more widely divided than are the sky and the earth.' This has been strangely interpreted by Malonc ; but we think that the consecution of the thought in the speaker's mind, although most characteristically expressed in agitated sentences, is visible throughout, and clearly shows that "a thing inseparate" refers to personal identity. Troilus is trying to persuade himself that the false woman he has just seen is not his Cressida, and yet he is conscious that she is no other than her own heartless self 29. Arachne's broken woof. The name is spelt ' Ariachnes' in the Folio, probably for the sake of the metre. Arachne was a skilful needlewoman who dared to vie with Minerva her.self ; whereat the goddess was so incensed, that she transformed her human rival into a spider. " Woof" here, therefore, poetically implies a cobweb. 30. Another knot, five finger-tied. ' Another bond, formed by a clasp of her hand." ACT v.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene 11. The fragments, scraps, the bits, and greasy relics i Of her o'er-eaten faith, are bound to Diomed. Ulyss. May worthy Troilus be half attach'd , I With that which here his passion doth express P^i Tro. Ay, Greek; and that shall be divulged well In characters as red as Mars his heart Inflam'd with Venus : never did young man fancy With so eternal and so fix'd a soul. Hark, Greek : — as much as I do Cressid love. So much by weight hate I her Diomed : That sleeve is mine that he'll bear on his helm ; Were it a casque compos'd by Vulcan's skill, My sword should bite it : not the dreadful spout. Which shipmen do the hurricano call, Constring'd in mass by the almighty sun, 31. May worthy Troilus be half attach' d with that which here, ir'c. 'Can Troilus really be even half as much over- powered by the ennotions he so passionately expresses as he seems to be?' Shakespeare elsewhere uses "attached with" in the sense of seized by, laid hold of, possessed by, over- Shall dizzy with more clamour Neptune's ear In his descent, 33 than shall my prompted swo^d Falling on Diomed. Ther. He'll tickle it. Tro. O Cressid ! oh, false Cressid ! false, false> false ! Let all untruths stand by thy stained name, And they'll seem glorious. Ulyss. Oh, contain yourself; Your passion draws ears hither. Enter ^neas. Mne. I have been seeking you this hour, my lord : Hector, by this, is arming him in Troy ; Ajax, your guard, stays to conduct you home. come or overpowered by. See Note 28, Act ii., " Second Part Henry IV." 32. Fancy. ' Love.' 33. In his descent. " His " used for ' its,' in reference to the waterspout VOL III. Act v.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene III. Tro. Have with ) ou, prince.— My courteous lord, adieu. — Farewell, revolted fair!— and, Diomed, Stand fast, and wear a castle on thy head Ulyss. I'll bring-''^ you to the gates. Tro. Accept distracted thanks. Exeunt Troilus, ^neas, and Ulisses. Ther. \_Ad'vancing.'\ Would I could meet that rogue Diomed ! I would croak like a raven ; 1 would bode, I would bode. [Exit. SCENE III.— Troy. Before ¥riam's Palace . Enter Hector and Andromache. Jnd. When was my lord so much ungently temper'd. To stop his ears against admonishment? Un-arm, unarm, and do not fight to-day. Ilecl. You train me to offend you; get you in : By all the everlasting gods, I'll go! And. My dreams will, sure, prove ominous to the day. Hect. No more, I say. Enter Cassandra. Cas. Where is my brother Hector? And. Here, sister ; arm'd, and bloody in intent. Consort with me in loud and dear petition. Pursue we him on knees; for I have dream'd Of bloody turbulence, and this whole night Hath nothing been but shapesandformsof slaughter. Cas. Oh, 'tis true. Hect. Ho ! bid my trumpet sound ! Cas. No notes of sally, for the heavens, sweet brother. Hect. Be gone, I say : the gods have heard me swear. Cas. The gods aredeaf to hot and peevish vows: They are polluted offerings, more abhorr'd Than spotted livers in the sacrifice. And. Oh, be persuaded ! do not count it holy To hurt by being just : it is as lawful. For we would give much, to use violent thefts,^^ And rob in the behalf of charity. 34. linear a castle o?i thy head. A particular kind of close helmet was called a "castle ; " and Troilus moreover means to imply that Diomed must needs wear the utmost possible means of defence to withstand the blows he means to deal him. 35. Bring. Here used for ' accompany,' ' escort' See Note 7;, Act ii., " Henry V." 36. Peevish. ' Headstrong,' ' wayward.' 37. For we would give much, to use violent thefts. The Folio prints this line thus : — ' For we would count giue much to as violent thefts ' It has been variously altered ; and we adopt Tyrrwhitt's emendation, in the belief that 'count' crept into the present line owing to the printer's eye having caught it from the penultimate line above, that*' for" is employed in the sense of 'because,' and that ' as ' is a misprint for "use." Shakespeare often employs the word "use" in the sense of 'practise ;' a sense which it bears here. 3 J. Keeps the weather of. A nautical phrase, meaning *has Cas. It is the purpose that makes strong the vow; But vows to every purpose must not hold : Unarm, sweet Hector. Hect. Hold you still, I say; Mine honour keeps the weather of^* my fate : Life every man holds dear ; but the dear man-'" Holds honour far more precious-dear than lite. — Enter Troilus. How now, young man ! mean'st thou tofight to-day ? And. Cassandra, call my father to persuade. \Exh Cassandra. Hect. No, faith, young Troilus: doff thy har- ness, youth ; I am to-day i' the vein of chivalry : Let grow thy sinews till their knots be strong, And tempt not yet the brushes^" of the war. Unarm thee, go; and doubt thou not, brave boy, I'll stand to-day for thee, and me, and Troy. Tro. Brother, you have a vice of mercy in you. Which better fits a lion than a man.**' Hect. What vice is that, good Troilus ? chide me for it. Tro. When many times the captive Grecians fall,^^ Even in the fan and wind of your fair sword, You bid them rise, and live. Hect. Oh, 'tis fair play. Tro. Fool's play, by Heaven, Hector. Hect. How now ! how now ! Tro. For the love of all the gods, Let's leave the hermit pity with our mothers ; And when we have our armours buckled on. The venom'd vengeance ride upon our swords ; Spur them to ruthful work,''^ rein them from ruth. Hect. Fie, savage, fie ! Tro. Hector, then 'tis wars. Hect. Troilus, I would not have you fight to- day. Tro. Who should withhold me ? Not fate, obedience, nor the hand of Mars Beckoning with fiery truncheon my retire ; Not Priamus and Hecuba on knees, Their eyes o'ergalled with recourse^* of tears ; Nor you, my brother, with your true sword drawn, the advantage of the wind,' 'keeps to windward;' and figura- tively used for ' maintains superiority over.' 39. The dear tnan. Here used for ' the man intense of pur- pose,' ' the earnest man.' See Note loi, Act i., " Richard III." 40. Brushes. ' Rough encounters,' ' perilous rubs.' See Note 29, Act v:, "Second Part Henry VI." 41. Better fits a lion than a man. In reference to the many traditions of the lion's generosity and magnanimous forbearance. 42. The captive Grecians fall. The Folio prints ' the captiue Grecian fals.' Rowe's correction, which we adopt on the sup- position that the printer misplaced the letter s. 43. Ruthful -work. ' Deeds that in their result produce pity ; ' rueful,' ' woful.' 44. Recourse. Repeated flowing ; recurrence, recoursing. The word has double force of meaning here ; as used in the above sense, and as involving the usual sense of 'access,' 'repair thither,' 'frequent resort.' Act v.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene IV. Oppos'd to hinder me, should stop my way, But by my ruin. Re-enter Cassandra, njoitb Priam. Cas. Lay hold upon him, Priam, hold him fast : He is thy crutch ; now if thou lose thy stay, Thou on him leaning, and all Troy on thee. Fall all together. Pri. Come, Hector, come, go back: Thy wife hath dream'd ; thy mother hath had visions ; Cassandra doth foresee ; and I myself Am like a prophet suddenly enrapt. To tell thee that this day is ominous : Therefore, come back. Uect. ^neas is a-field ; And I do stand engag'd to many Greeks, Even in the faith of valour, to appear This morning to them. Pri. Ay, but thou shalt not go. Meet. I must not break my faith. You know me dutiful ; therefore, dear sir. Let me not shame respect ; but give me leave To take that course by your consent and voice. Which you do here forbid me, royal Priam. Cas. O Priam, yield not to him ! And. Do not, dear father. Hect. Andromache, I am offended with you: Upon the love you bear me, get you in. {^Exit Andromache. Tro. This foolish, dreaming, superstitious girl Makes all these bodements. Cas. Oh, farewell, dear Hector ! Look, how thou diest ! look, how thy eye turns pale ! Look, how thy wounds do bleed at many vents ! Hark, how Troy roars ! how Hecuba cries out ! How poor Andromache shrills her dolours forth l'"' Behold, distraction, frenzy, and amazement, Like witless antics,-*^ one another meet, And all cry. Hector ! Hector's dead ! O Hector ! Tro. Away ! away ! Cas. Farewell: — )et, soft! — Hector, 1 take my leave : Thou dost thyself and all our Troy deceive. [Exit. Hect. You are amaz'd, my liege, at her ex- claim :''7 Go in, and cheer the town: we'll forth, and fight ; Do deeds worth praise, and tell you them at night. 45. Shrills her dolours forth. To shrill'' was a verb in use when Shakespeare wrote. 46. Antics. Puppets. See Note 27, Act iii , " Henry V.*' 47. Exclaim. ' Exclamation. ' See Note 54, Act iv. , "Richard III." 48. Cursed. * Under a curse ; * * under the influence of a malediction.' 49. You7ig knave's sleeiie of Troy there. Instance of trans- posed construction: * young knave of Troy's sleeve' being meant. "There" is employed here as an expletive : and with Pri. Farewell : the gods with safety stand about thee ! \_Exeunt severally Priam and Hector. Alaruins. Tro. They are at it, hark!— Proud Diomed, believe, I come to lose my arm, or win my sleeve. As Troilus is going out, enter from the other side Pandarus. Pan. Do you hear, my lord "i do you hear ? Tro. What now ? Pan. Here's a letter come from yond' poor girl. Tro. Let me read. Pan. A ptisick, a rascally ptisick so troubles me, and the foolish fortune of this girl ; and what one thing, what another, that I shall leave you one o' these days : and I have a rheum in mine eyes too ; and such an ache in my bones, that, unless a man were cursed,'*^ I cannot tell wliat to think on 't. — What says she there ? Tro. Words, words, mere words, no matter from the heart ; The effect doth operate another way. — [Tearing the letter. Go, wind, to wind, there turn and change together. — My love with words and errors still she feeds ; But edifies another with her deeds. [Exeunt server ally SCENE \N.— Plains befvceen Tkoy and the Grecian Camp. Alarums: Excursions. Enter Thersites. Ther. Now they are clapper-clawing one another; I'll go look on. That dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same scurvy doting foolish young knave's sleeve of Troy there''^ in liis helm : I would fain see them meet; that that same young Trojan ass might send that Greekish villain, with the sleeve, back to the dis- sembling luxurious drab, of a sleeveless errand. O' the other side, the policy of those crafty swear- ing rascals,^'' — that stale old mouse-eaten dry cheese, Nestor, and that same dog-fox,^! Ulysses, — is not proved worth a blackberry: — they set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax, against that dog of as bad a kind, Achilles: and now is the cur Ajax prouder than the cur Achilles, and will not the same included sense that it bears in the passage referred to in Note 14, Act i., " Richard III." 50. Tlwse crafty swearing rascals. " Swearing" here has been objected to as an inappiopriate and uncharacteristic epithet, applied to Nestor and Ulysses ; but it seems to us probable that "crafty swearing" means ' craftily swearing' (an adjective used adverbially), and that the sentence implies this — ' Rascals that will pledge themselves to anything for their own crafty purposes,' ' rascals that will avouch anything for the sake of promoting their own wily view.?.' 51. Dogfox. 'Malefox.' See Note 51, Act ii., "As You Like It." Act v.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene V. arm to-day ; whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism,"^ and policy grows into an ill opinion. — Soft! here comes sleeve, and t'other. Enter Diomedes, TKOiLvs/oiloiving. Tro. Fly not ; lor shouldst thou take the river Styx," I would swim after. Dio. Thou dost miscall retire ; I do not fly ; but advantageous care Withdrew me from the odds of znultitude : Have at thee! Tber. Hold, Grecian I — now, Trojan ! — now the sleeve, now the sleeve ! [Exeuni Troilus and 'Ciou^Dzs, fight i?ig. Enter Hector. llect. What art thou, Greek art thou for Hector's match ? Art thou of blood and honour ? Ther. No, no, — I am a rascal ; a scurvy railing knave; a very filthy rogue. Hect. I do believe thee; — live. [Exit. Ther. God-a-mercy, that thou wilt believe me ; but a plague break thy neck for frighting me ! — What's become of the wenching rogues ? I think they have swallowed one another : I would laugh at that miracle. I'll seek them. [Exit. SCENE v.— Another pa, t of the Plains. Enter Diomedes and a Servant. Dio. Go, go, my servant, take thou Troilus' horse; Present the fair steed to my lady Cressid : Fellow, commend my service to her beauty ; Tell her I have chastis'd the amorous Trojan, And am her knight by proof. Sernj. I go, my lord. [Exit. 52. Begin to procLiim barbarism. The old copies misprint ' began' for " begin." Rowe's correction. *' Proclaim" is here used for * advocate;* and ''barbarism" for 'ignorance,' in contradistinction to " policy" as cleverness. 53. The river Styx. See Note 12, Act iii. 54. MargareloH. An illegitimate son of Priam, mentioned in both Lydgate's " Troy Book" and Ca.xton's "History of tlie Destruction," &c. 55. His beam. ' His lance ;' strictly, the staff of the lance, which was liliened by Spenser to the bigness of a "beam." Goliath's spear is also said to be ' like a weaver's beam." 56. Pasiied. Struck crushingly, beaten bruisedly. See Note 81, Act ii. 57. The dreadful Sagittary. A passage from Caxton's " His- tory of the Destruction of Troy" illustrates this :— " Beyonde the royalme of Amasonne came an anncyent kynge, wyse and dyscreete, named Epystrophus, and brought a M. knyghtes, and a mervayllouse beste that was called Sagittavre, that - behynde the myddes was a horse, and to fore, a man ; this | beste was heery like a horse, and had his eyen red as a cole, j Enter Agamemnon. Agam. Renew, renew! The fierce Polydamas Hath beat down Menon : bastard Margarelon^' Hath Doreus prisoner. And stands colossus-wise, waving his beam,^' Upon the pashed^^ corses of the kings Epistrophus and Cedius : Polixenes is slain ; Amphimachus and Thoas deadly hurt ; Patroclus ta'en or slain ; and Palamedes Sore hurt and bruis'd : the dreadful Sagittary*'' Appals our numbers : — haste we, Diomed, To reinforcement, or we perish all. Enter Nestor. Nest. Go, bear Patroclus' body to Achilles ; And bid the snail-pac'd Ajax arm for sHame. — There is a thousand Hectors in the field : Now here he fights on Galathe his horse,^* And there lacks work ; anon he's there afoot, And there they fly or die,^^ like scaled sculls"" Before the belching whale ; then is he yonder, And there the strawy Greeks, ripe for his edge, Fall down before him, like the mower's swath: 5' Here, there, and everywhere, he leaves and takes Dexterity so obeying appetite, That what he will, he does ;"3 jj^^ ^^^^ much That proof is call'd impossibility. Enter Ulysses. Ulyss. Oh, courage, courage, princes ! great Achilles Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance : Patroclus' wounds have rous'd his drowsy blood. Together with his mangled Myrmidons,''-' That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to liim. Crying on Hector "5 ^j^^^ hath lost a friend. And foams at mouth, and he isarm'd, and at it. and shotte well with a bowe : this beste made the Grekes sore aferde, and slewe many of them with his bowe." 58. Fights on Galathe his horse. This point is taken from Ca.iton's "History," &c., as is also the previous incident of Diomed winning Troilus's steed in fight, and sending it to Cressida as a token of knightly love-service. These are among the chivalrous colourings given to the play, and taken from the old romances adverted to in Notes i and 88 of Act i. 59. There they Jly or die. " They " in this sentence is used in accordance with Shakespeare's occasional manner of employ- ing a pronoun in re.'erence to an implied antecedent ; that is, to the implied objects of Hector's assault, and not to the apparent antecedent, " a thousand Hectors." 60. ScaRd sciclls. " Scaled" is here used in a sense that it formerly bore of 'dispersed,' 'scattered,' while allowing the ordinary sense of ' covered with scales ' to be included in effect. "Sculls" is an old form of 'shoals;' and was some- times anciently spelt 'scoule,' as nearer to the Saxon original ' scole,' whence it was derived. 6r. Li&e tlie mowers swath. See Note 58, Act ii., "Twelfth Night." 62. He leaves and takes. Here " leaves " is used for ' leaves them dead;' and "takes," for 'strikes lifeless,' 'paralyses.' See Note 22, Act iv., " Merry Wives." It has been suggested that "leaves" should be 'cleaves ' but it is precisely the word "leaves" which serves to continue the figure of the "strawy Greeks" and " mower's swath." 63. That what he will, he does. The word " does," in this line, gives ' do ' to be elliptlcally understood after " will." 64. Myrmidons. See Note 103, Act i. 63. Crying on Hector. ' E.\claiming against Hector.' Sea Note ro, Act i., "Henry VHI." Achilles. Com^, tie his body to my horse's tail ; Along the field I will the Trojan trail. , rr c ^ Act V. Scene IX. Act v.] TROILUS AND CRESSIDA, [Scenes VI., VII. Roaring for Troilus ; who hath done to-day Mad and tantastic execution ; Engaging and redeeming of himself, With such a careless force and forceless care, As if that luck, in very spite of cunning. Bade him win all. Enter AjAX. Ajax. Troilus ! thou coward Troilus ! {Exit. Dio. Ay, there, there. Neit. So, so, we draw together.'^ Enter ACHILLES. Achil. Where is this Hector?— Come, come, thou boy-queller,^7 show thy face ; Know what it is to meet Achilles angry : — Hector ! where's Hector ? l\\ ill none but Hector. Exeunt. SCENE Vl.— Another part of the Plains. Enter AjAX. Ajax. Troilus, thou coward Troilus, show thy head! Enter Diomedes. Dio. Troilus, 1 say! where's Troilus? Ajax. What wouldst thou ? Dio. I would correct him. Aja.x. Were I the general, thou shouldst have my office Ere that correction. — Troilus, I say I what, Troilus ! Enter Troilus. Tro. Oh, traitor Diomed !— turn thy false face, thou traitor, And pay thy life thou ovv'st me for my horse! Dio. Ha, art thou there ? Ajax. I'll fight with iiim alone : stand, Diomed. D,o. He is my prize ; 1 will not look upon."* Tro. Come, both you cogging Greeks ; have at you both ! {Exeunt, fighting. 66. So, so, we draw togetlier. Nestor says this in consequence of Achilles and Ajax re-appearing in the field after having each held aloof ; now roused by " Patroclus' wounds " and the loss oi " a friend." 6j. Boy-giieller. 'Boy-killer.' " Quell" was used formerly, as a noun, for 'murder,' and as a verb, for 'kill,' 'destroy.' Patroclus is young; Thersites calls him "boy "in sc. i of this Act. 68. / will not look upon. ' I will not be a looker-on,' ' I will not stand by and merely look on." See Notes 57, Act v., "Winter's Tale," and 48, Act ii., "Third Part Henry VI." 69. ' Cogging Greeks. " Cogging" is 'deceitful,' 'treacherous' (see Note 7, Act iii., " Merry Wives") ; and not only had the Greeks a general name for deceit and cheating, but Troilus has special cause to resent Diomed's defrauding him of Cressida. besides thinking Ajax unfair in fight for setting upon him with the other,— two against one. 70. He shall not carry him. 'He shall not conquer him," 'he shall not prevail against him.' 71. / like thy armour well. This incident is taken from Lydgate's work. 72. Frush. 'Break,' ^ bruise,"dash to pieces." Y-!mc\froisser. The word is found thus used in "The Destruction of Troy." 73. Come here about me you my Myrmidotis. In Caxton's Enter Hector. tied. Yea, Troilus? Oh, well fought, my ) oungest brother ! Enter Achilles. Achil. Now do 1 see thee, ha ! — have at thee. Hector ! tiect. Pause, if thou wilt. Achil. I do disdain thy courtesy, proud Trojan : Be happy that my arms are out of use : My rest and negligence befriend thee now, But thou anon shalt hear of me again ; Till when, go seek thy fortune. {Exit. Hect. Fare thee well : — • I would have been much more a fresher man. Had I expected thee. — How now, my brother! Re-enter Troilus. Tro. Ajax. hath ta'en vEneas : shall it be ? No, by the flame of yonder glorious heaven. He shall not carry him;^'' I'll be taken too, Or bring him off :— fate, hear me what I say ! I reck not though 1 end my life to-day. {Exit. Enter one in sumptuous Armour, llect. Stand, stand, thou Greek ; thou art a goodly mark :— No ? wilt thou not P — I like thy armour well I'll frush ^2 it^ and unlock the rivets all. But I'll be master of it:— wilt thou not, beast, abide? Why, then fly on, I'll hunt thee for thy hide. {Exeunt. SCENE Wn.— Another part of the Plains. Enter Achilles, "UJi/A Myrmidons. Achil. Come here about me, you my Myr- midons " History," &c., this act of Achilles is recorded ; but it is there Troilus and not Hector whom he surrounds by numbers and Kills. Heywood, however, in his " Rape of Lucrece," 1638, represents Achilles as slaying Hector in the manner here represented. The un-Shakespearian style, which we mentioned in our opening Note as being visible towards the close of this play, is markedly to be seen in the present speech. Its every line is touched with the stilted stiffness and flatness that dis- figure the diction of the " First Part Henry VI." (see Notes 19, 27, and 68, Act i. of that play) ; the phrase, "Empale him with your weapons round adoitt" recalls to mind the passages re- ferred to in Notes 20, Act i., and 8, Act ii. of that same play ; the awkward expression, "Execute your aims," has similarity of construction with "rive their dangerous artillery" (see Note 16, Act iv. of that play) ; and the two concluding vapidly pompous lines, " Follow me, sirs," &c., are not only in startling contrast with the preceding manner of writing in the present play, but bear so striking a resemblance to passages in the other, that we almost feel inclined to believe them the production of the same hand. It is as if Shakespeare had derived this incident of the mode in which Achilles compasses Hector's death from some hitherto untraced source, and had left the two biief scenes describing it just as he found them originally written. Act v.] TROILUS AND CRIISSIDA. [Scenes VIII.— XI. Mark what I sa)'. Attend ine where I wheel : Strike not a stroke, but keep yourselves in breath : And when I have the bloody Hector found, Empale him with your weapons round about ; in fellest manner execute your aims.''' Follow me, sirs, and my proceedings eye : — It is decreed Hector the great must die. [Exeunt. SCENE VllL— The Same. Enter Menelaus <3«d' '? fighting : then 1 HERSITES. Toer. The gull and the gull-maker are at it. — Now, bull! nou-, dog! 'Loo, Paris, 'loo! now my double-henned sparrow ! 'loo, Paris, 'loo — The bull has the game :— ware horns, ho ! [Exeunt Paris and Menelaus. Enter Margarelon. Mar. Turn, slave, and fight. Ther. What art thou ? Mar. A bastard son of Priam's. Ther. I am a bastard, too; I love bastards: I am a bastard begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard in valour, in everything illegitimate. One bear will not bite another, and wherefore should one bastard ? Take heed, the quarrel's most ominous to us : farewell, bastard. [Exit. Mar. The devil take thee, coward I [Exit. SCENE IX.— Another part of the Plains. Enter Hector. IJect. Most putrefied core, so fair without. Thy goodly armour thus hath cost thy life."' Now is my day's work done ; I'll take good breath : Rest, sword ; thou hast thy fill of blood and death. [Puts off his helmet and hangs his shield behind him. Enter AcHiLLES and Myrmidons. Achil. Look, H ector, how the sun begins to set ; How ugly night comes breathing at his heels : Even with the vaiF^ and darkmg of the sun. To close the day up. Hector's life is done. Hect. I am unarm'd ; forego this vantage, Greek. 74. Execute your aims. The Quarto prints 'armes,' the Folio 'arme' here for "aims." Capell's correction. 75- Tliy goodly armour thus hath cost thy life. This links on the present speech and scene with the speecli at the close o'' scene 6 of this Act. It is noteworthy that that short speech, commencing " Stand, stand, thou Greek," in its peculiar style of questioning, bears singular resemblance to that which we pointed out as markedly un-Shakespearian in Notes 6 and 24 of Act i., " First Part Henry VI. ; " and in the present speech we have " Now is my day's work done," which is most suspiciously like some of the platitudes we meet with in that same sapless play, such as, "Now no more ado, brave Burgundy, but gather we our forces out of hand, and set upon," &c., " First Part Henry 'VI.," Act iii., sc. 2. Achil. Strike, fellows, strike ; this is the man I seek. [HECTOR/a//j. So, Ilion, fall thou next ! now, Troy, sink down ! Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone. — On, Myrmidons ; and cry you all amain, " Achilles hath the mighty Hector slain." — [A Retreat sounded. Hark ! a retire upon our Grecian part. Myr. The Trojan trumpets sound the like, my lord. Achil. The dragon wing of night o'erspreads the earth. And, stickler-like,"' the armies separates. My half-supp'd sword, that frankly would have fed, Pleas'd with this dainty bit, thus goes to bed."' [Sheathes his sit. ord. Come, tie his body to my horse's tail ; Along the field I will the Trojan trail. [Extunt. SCENE X.— Another part of the Plains. Enter Agamemnon, Ajax, Menelaus, Nestor, DiOMEDES, and others, marching. Shouts uoithin. Agam. Hark ! hark ! what shout is that ? Nest. Peace, drums ! [IVtthin.'] Achilles! Achilles ! Hector's slain ! Achilles! Dio. The bruit is. Hector's slain, and by Achilles. Ajax. If it be so, yet bragless let it be ; Great Hector was a man as good as he. Agam. March patiently along : — let one be sent To pray Achilles see us at our tent. — If in his death the gods have us befriended, Great Troy is ours, and our sharp wars are ended. [Exeunt, marching. SCENE XL— Another part of the Plains. Enter ^neas and Trojans. Ajlne. Stand, ho ! yet are we masters of the field : Never go home ; here starve we out the night. Enter Troilus. Tro. Hector is slain. 76. The vail. 'The sinking,' 'the lowering,' ' the setting.' See Note 10, Act v., " First Part Henry 'VI." 77. Stickler-like. A " stickler " was the name given to the person appointed as umpire in combats or trials of skill, and to decide when the contest should cease ; which he signified by interposing the stick, staflF, or wand that he bore for the pur- pose. 78. Pleas'd with this dainty bit, thus goes to bed. The Folio prints ' bed, the Quarto ' 'oait,' for " bit " here ; which was the correction of the latter Folios, and probably the word intended, as opposed to "frankly [largely or liberally] would have fed." The flabby bombast of this couplet has horrible similitude with some of the trash to be found in " First Part Henry 'VI." See Note 43, Act v. of that play. Act v.] TROILUS AND CRESSIDA. [Scene XI. Jll. Hector ! — the gods forbid ! Tro. He's dead ; and at the murderer's horse's tail, III beastly sort, dragg'd through the shameful field.— Frown on, you heavens, effect your rage with speed ! Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy I say, at once let your brief plagues be mercy, And linger not our sure destructions on ! jEne. My lord, you do discomfort all the host. Tro. You understand me not that tell me so : 1 do not speak of flight, of fear, of death ; But dare all imminence that gods and men Address their dangers in. Hector is gone : Who shall tell Priam so, or Hecuba ? Let him that will a screech-owl aye be call'd. Go in to Troy, and say there. Hector's dead : There is a word will Priam turn to stone; Make wells and Niobes of the maids and wives. Cold statues of the youth ; and, in a word. Scare Troy out of itself. But, march away : Hector is dead ; there is no more to say. Stay yet. — You vile abominable tents. Thus proudly pight^" upon our Phrygian plains. Let Titan rise as early as he dare, 79. And smile at Troy. Hanmer changed "smile" to 'smite;' but it is probable that here "smile" is intended to bear the sense of * smile derisively,' ' smile in derision.' 80. Pight. An old form of ' pitched ; ' ' fixed.' 81. Thoit great-si^d coTvard. This is said as an apostrophe to the absent Achilles. 82. HejiCf^., broker lackey I Here "broker/' as a term of opprobrium (see Note 84, Act ii., "King John"), is used ad- jectively. 83. Igiiomy. An abbreviated form of 'ignominy.' See Note 48, Act v., "First Part Henry IV." In the Folio this couplet occurs verbatim at the conclusion of sc. 3 of the present Act, and is repeated here ; a circumstance which confirms our belief that the closing scenes and existing end are not Shakespeare's own. It may be that he concluded the play there. It is possible that the final arrangement which he made may not have been considered to form an effective stage catastrophe, and he may have permitted the brief scenes descriptive of the various engagements on the battle-field to be subjoined from some earlier drama, or they may have been added by some other hand at the instigation of the players, or even may have been introduced by the actors themselves That this was by no means an unusual practice— especially in comic scenes, and where the fool-jesters had to speak — we have evidence in Shakespeare's own words, " Hamlet," Act iii., sc. 2, when the prince, in his address to the players, says, "And let those that play your clowns speak no more than is set down for them." There is to our minds strong evidence of there having been what, in theatrical parlance, is called "gag" introduced I'll through and through you! — and, thou great- siz'd CO ward, 8' No space of earth shall sunder our two hates : I'll haunt thee like a wicked conscience still. That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts. — Strike a free march to Troy ! — with comfort go : Hope of revenge shall hide our inward woe. {^Exeunt M^^k^ and Trojans. As Troiltis is going out, enter, from the other side, Pandarus. Pan. But hear you, hear you ! Tro. Hence, broker lackey ignomy*^ and shame Pursue thy life, and live aye with thy name ! {Exit. Pan. A goodly medicine for my aching bones! — Oh, world I world ! world ! thus is the poor agent despised ! Why should our endeavour be so loved, and the performance so loathed ? what verse for it ? what instance for it ?— Let me see : — Full merrily the humble-bee doth sing. Till he hath lost his honey and his sting ; And being once subdu'd in armed tail. Sweet honey and sweet notes together fail. {Exit. into the close of this play ; and probably both those who pro- duced the surreptitiously-procured Quarto copies and the player- editors of the Folio copy judged it well to preserve in print that which they thought humorous, and that which had brought popular plaudits when uttered on the stage. Farther testimony of the truth of this idea we think is contained in a few coarse and ribald lines which complete Pandarus's last speech in the Folio (called in theatrical jargon "a tag" to the play); and which, consistently with the system of our present edition, and with our belief that they are not Shakespeare's, but the comedian's who enacted the part of Pandarus, are here omitted. In closing our annotations upon this fine play, however, we cannot take leave of it without stating that we have been the rather free in expressing our dislike of its final scenes and our conviction that they are not Shakespeare's, because we think they are unworthy to come after that which has so magnificently preceded them, as the eloquent wisdom of Ulysses, the classical and romantic colouring of the whole dramatic picture, and the admirable moral characterisation depicted with subtlest touches. Those who most gratefully recognise Shakespeare's power of delineating the glories, beauties, and delicacies of woman's character, will the most readily avow the mastery with which he has depicted its foibles, meannesses, and crassitudes in the wretched Cressida. As Shakespeare's Imogen, Portia, Rosalind, Miranda, and their sisterhood are triumphant types of woman's excellence, charm, and innocence, commanding all women's gratitude and emulation, so does Shakespeare's Cressida form a type of woman's weakness, despicableness, and degra- dation, affording all women an afTecting and salutary monition. DRAMATIS PERSONS. Caius Marcius CoRiOLANUS, a Noble Roman. Titus Lartius, ) q^^^^i, ^g^j^.^ the Volscians. COMINIUS, > Menenius Agrippa, Friend to Coriolanus. ^'^■'^'"^^^^"^"n Tribunes of the People. Junius Brutus, ) Young Marcius, Son to Coriolanus. A Roman Herald. TuLLUS AuFiDius, General of the Volscians. Lieuten-int to Aufidius. Conspirators with Aufidius. A Citizen of Antium. Two Volscian Guards. VoLUMNiA, Mother to Coriolanus. Virgilia, Wife to Coriolanus. Valeria, Friend to Virgilia. Gentlewoman attending on Virgilia. Roman and Volscian Senators, Patricians, i^;diles, Lictors, Soldiers, Citizens, Mesengers, Servants to Aufidius, and other Attendants. ECENE — Partly In Rome, and partly in the territories of the Volscians and Antiates. CO RIO LAN us/ ACT SCENE I.— Rome. street. Enter a compan)) of mutinous Citizens, ivith starves, clubs, and other uoeapons. First Cit. Before ue proceed any farther, hear me speak. Citizens. Speak, speak. First Cit. You are all resolv'd rather to die than to famish ? Citizens. Resolved, resolved. First Cit. First, you kr.ow Caius Marcius is chief enemy to the people. Citizens. We know 't, we know 't. First Cit. Let us kill him, and we'll have corn at our own price. Is 't a verdict ? Citizens. No more talking on't ; let it be done: away, away ! Sec. Cit. One word, good citizens. I. The first known printed copy of "The Tragedy of Corio- lanus " is the one in the 1623 Folio ; and on the 8th of November in that year it was entered on the Registers of the Stationers' Company by Edward Blount and Isaac Jaggard, the publishers of the Folio, as one of the copies *'not formerly entered to other men." There is no existing evidence to denote the period of its composition or of its first production on the stage ; but indica- tions derivable from its style show it to have been among the later-written plays of Shakespeare. There are certain elisional contractions used by him especially at one epoch of his writing, that appear in this play, and bear similitude to those appearing in "The Winter's Tale" and "Henry VIII.;" there is also much of the same strikingly condensed constructional form and elliptical diction to be traced ; while the mature tone of thought is entirely that of his latter works. A verbal resemblance between his mode of relating the fable-story told by Menenius in the first scene of the play, and Camden's mode of giving the same story in his " Remains," published in 1605, makes it pro- bable that tlie dramatist had seen Camden's version ; although this fable-story is likewise recounted in North's " Plutarch's Lives," whence Shakespeare derived the main groundwork for the structure of the present drama. The peculiar skill with which he adopted passages from the historian's pages (to which we adverted in our opening Note of " Richard II."), transferring I. First Cit. We are accounted poor citizens ; the patricians, good.* What authority surfeits on would relieve us : if they would yield us but the superfluity, while it were wholesome, we inight guess they relieved us humanely ; but they think we are tco dear:3 the leanness that afflicts us, the object of our misery, < is an inventory to particularise their abundance ; our sufferance is a gain to them.— Let us revenge this with our pikes, ere we become rakes:' for the gods know I speak this in hunger for bread, not in thirst for revenge. Sec. Cit. Would you proceed especially against Caius Marcius P First Cit. Against him first :' he's a very dog to the commonalty. Sec. Cit. Consider )ou what services he has done for his countiy ? First Cit. Very well ; and could be content to them with almost literal exactness, yet at the same time invest- ing them with all the dignity and beauty of versification, is magnificently visible here. He takes the already noble prose of Sir Thomas North (translated from Amyot, Bishop of Auxerre's French rendering of Choeronean Plutarch, and exalts it into the very sublime of poetic history. The two grand speeches, for in- stance, of Coriolanus to Tul!us Aufidius in Act iv., commencing, " My name is Caius Marcius," and of Volumnia to her son in Act v., beginning, " Should we be sil^t and not speak," are given almost word for word as recorded in North's " Plutarch ; ' yet so superbly are they set to the music of harmonious numbers that they read with all the freedom of primal invention. 2. The patricians, good. "Good" is here used in the sense which it bears as a commercial term, signifying ' of good credit,' 'of substantial possession.' See Note 56, Act i., "Merchant of Venice." 3. Too dear. ' Too costly to maintain.' 4. The object of oiir misery. ' The spectacle of our misery : ' "object" is here used to express that which is beheld, the object of sight. 5. Ere lue become rakes. ' As lean as a rake ' is an old proverbial simile ; and is used by both Chaucer and Spenser. 6. Against him first. This speech has the prefix of ^All in the Folio. Malone suggested the correction. Act I.] CORIOLANUS. [Scene I. give him good report for 't, but that he pays him- self with being proud. Sec. Cit. Nay, but speak not maliciously J First Cit. I say unto you, what he hath done famously, he did it to that end : though soft- conscienced men can be content to say it was for his country, he did it to please his mother, and to be partly proud f which he is, even to the alti- tude of his virtue. Sec. Cit. What he cannot help in his nature, you account a vice in him. You must in no way say he is covetous. First Cit. If I must not, I need not be barren of accusation ; he hath faults, with surplus, to tire in repetition. [Shouts •within.'] What shouts are these P The other side o' the city is risen : why stay we prating here ? to the Capitol I Citizens. Come, come. First Cit. Soft ! wlio comes here ? Sec. Cit. Worthy Menenius Agrippa; one that hath always loved the people. First Cit. He's one honest enough : would all the rest were so ! Enter Menenius Agrippa. Men. What work's, my countrymen, in hand? where go you With bats and clubs P the matter P speak, I pray you. First Cit. Our business is not unknown to the senate they have had inkling,!" (-j^ij fortnight, what we intend to do, which now we'll show 'em in deeds. They say poor suitors have strong breaths : they shall know we have strong arms too. Men. Why, masters, my good friends, mine honest neighbours, Will you undo yourselves? First Cit. We cannot, sir, we are undone already. Men. I tell you, friends, most charitable care Have the patricians of you. For your wants, Your suffering in this dearth, you may as well Strike at the heaven with your staves as lift them 7. Nay, but speak not maliciously. This speech, in the Folio, has likewise the prefix 'All;' but it evidently belongs to the Second Citizen, who throughout this scene speaks in a temperate tone, and with leniency towards Coriolanus. Malone made the correction. It is observable that in several scenes where many speakers are engaged, as citizens, servants, &c;., the Folio pre- fixes are frequently inaccurate in their individual assignment. 8. And to be partly proud. It has been proposed to change the word "partly" here to 'portly' or 'pertly;' but we think the sentence is one of those clumsily-expressed sentences which Shakespeare purposely and characteristically places in the mouths of his common speakers ; the phrase here meaning, ' he did it chiefly to p'.ease his mother, and partly for his own pride's sake.' The man has just before said of Coriolanus, "he pays himself with being proud." g. Our business is not, Sr'c. This speech and those which follow m this dialogue with Menenius are ascribed in the Folio Against the Roman state ; whose course will on The way it takes, cracking ten thousand curbs Of more strong link asunder than can ever Appear in your impediment: for the dearth, The gods, not the patricians, make it ; and Your knees to them, not arms, must help. Alack, You are transported by calamity Thither where more attends you ; and you slander The helms o' the state, who care for you like fathers, When you curse them as enemies. First Cit. Care for us ! True, indeed ! They ne'er cared for us yet:— sufier us to famish, and their store-houses crammed with grain ; make edicts for usury, to support usurers ; repeal daily any wholesome act established against the rich ; and provide more piercing statutes daily, to chain up and restrain the poor. If the wars eat us not up, they will ; and there's all the love they bear us. Men. Either you must Confess yourselves wondrous malicious, Or be accus'd of folly. I shall tell you A pretty tale : it may be you have heard it ; But, since it serves my purpose, I will venture To stale 't a little more.^^ First Cit. Well, I'll hear it, sir : yet you must not think to fob off our disgrace with a tale : but, an't please you, deliver. Men. There was a time when all the body's members Rebell'd against the belly; thus accus'd it: — That only like a gulf it did remain r the midst o' the body, idle and unactive. Still cupboarding the viand, never bearing Like labour with the rest ; where'* the other instruments Did see and hear, devise, instruct, walk, feel. And, mutually participate," did minister Unto the appetite and affection common Of the whole body. The belly answer'd, — First Cit. Well, sir, what answer made the belly ? to the Second Citizen : but we think that the fact of the First Citizen having been hitherto the leader of the malcontents shows that he is intended to be their spokesman on the present occasion, and the one whom Menenius finally calls "the great toe of this assembly." Capell made the correction. 10. TAey have had inkling. See Note 15, Act ii., " Henry VIII." 11. To stale' t a little more. The Folio prints ' scale 't' instead of "stale 't." Theobald's correction. Shakespeare elsewhere uses " stale " as a verb for to ' make stale,' ' to make fiat, insipid, poor, or too common,' ' to deteriorate by repetition :' and it appears to us evident that he here uses this word and in this sense. 12. Disgrace. Here used in the sense borne by the Italian word disgrazia, ' misfortune,' ' nnhappiness.' 13. Where. Occasionally, as here, used for ' whereas.' 14. Participate. Here used for ' participant,' or 'participating.' Act I.] CORIOLANUS. [Scene I. First Citizen. We have ever your good word. Cnius Marciiis. He that wUl give good words to ihee, Beneath abhorring. Act I. Scene I. Men. Sir, I shall tell you. — With a kind of smile, Which ne'er came from the lungs, but even thus (For, look you, I may make the belly smile As well as speak,) it tauntingly replied To the discontented members, the mutinous parts. That envied his receipt even so most fitly As you malign our senators for that They are not such as you. First Cit. Your belly's answer ? What ! The kingly-crownfed head, the vigilant eye. The counsellor heart, the arm our soldier. Our steed the leg, the tongue our trumpeter. With other muniments'' and petty helps 15. Envied his receipt. " His " used for ' its.' 16. Fitty. Spoken ironically. 17. Muniments. 'Defences.' From the Latin, fortification, a defence. In this our fabric, if that they, — Men. What then ?— 'Fore me,'* this fellow speaks ! — what then ? what then ? First C'lt. Should by the cormorant belly be restrain'd. Who is the sink o' the body, — Men. Well, what then ? Urst C'lt. The former agents, if they did complain, What could the belly answer ? Men. I will tell you ; If you'll bestow a small" (of what you have little) Patience awhile, you'll hear the belly's answer. First Cit. You're long about it. 18. 'Fore me. See Note 46, Act iv., " Winter's Tale." ig. A small. Here elliptically used for 'a small portion, quantity, or amount,' as we sometimes use ' a little.' Act 1.] CORIOLANUS. [Scene 1. Me>t. Note me this, good friemi ; Your most grave belly was deliberate, Not rash like his accusers, and thus aiiswer'd : — " True is it, my incorporate friends," quoth lie, " That I receive the general food at first, Which you do live upon ; and fit it is, Because I am the store-house and the shop Of the whole body : but, if you do remember, I send it through the rivers of > our blood, Even to the court, the heart, — to the seat o' tlie brain And, through the cranks'' and offices of man. The strongest nerves and small inferior veins From me receive that natural competency Whereby they live : and though that all at once. You, my good friends," — this says the belly, mark me, — First Cit. Ay, sir ; well, w ell. Mf«. " Though all at once cannot See what I do deliver out to each, Yet I can make my audit up, that all From me do back receive the flour of all, 'And leave me but the bran." — What say you to't? First Cit. It was an answer: how apply you this? Men. T he senators of Rome are this good belly, And you the mutinous members ; for examine Their counsels and their cares ; digest things rightly Touching the weal o' the coir.mon ; you shall find No public benefit which you receive But it proceeds or comes from them to you, And no way from yourselves. — What do you think,— You, the great toe of this assembly ? First Cit. 1 the great toe ! why the great toe ? Men. For that, being one o' the lowest, basest, poorest. Of this most wise rebellion, thou go'st foremost: Thou rascal, that art worst in blood to run,2^ Lead'st first, to win some vantage. — 2o T/ie heart,— to the seat o' the hrain. The heart was anciently believed to be the depository of the brain and seat of the understanding. A little before it is called " the counsellor heart." In this point, Shakespeare seems to have followed Camden ; who, in his ** Remains," relating this fable of the mutinous members, says, " They all with one accord desired the advice of the heart. There Reason layd open before them," &c. See opening note of the present play. 21. Cranks. ' Wmdings ' (see Note 17, Act ill., " First Part Henry IV.") ; here meaning the ducts that take their winding course through the human body. 22. Thou rascal, that art worst in blood to rnn. The ex- pressions in this line are terms of the chase, used figuratively : a " rascal " signifying ' a lean deer,' ' a deer out of condition ; ' and " in blood" being applied to a deer that is ' in full vigour,' ' in good condition.' See Notes tg and 20, Act iv., " First Part Henry VI." Menenius taunts the starving citizen with being But make you ready your stiff bats and clubs : Rome and her rats are at the point of battle ; The one side must have bale.-^ Enter Caius Marcius. Hail, noble Marcius ! Mar. Thanks.— What's the matter, you dissen- tious rogues, That, rubbing the poor itch of ) our opinion, Make yourselves scabs? First Cit. We have ever your good w ord. Mar. He that will give good words to tliee,-' will flatter Beneath abhorring. — What would )ou have, )ou curs. That like nor peace nor war ? the one affrights ) ou, The other makes you proud. \\^ that trusts to you. Where he should find you lions, finds you hares ; Where foxes, geese : you are no surer, no, Than is the coal of fire upon the ice. Or hailstone in the sun. Your virtue is To make him worthy whose offence subdues him,-' And curse that justice did it. Who deserves greatness Deserves your hate ; and ) our affections are A sick man's appetite, who desires most that Which would increase his evil. He that depends Upon your favours swims with fins of lead. And hews down oaks with rushes. Hang ye ! Trust ye ? With every minute you do change a mind ; And call him r.oble that «-as now )0ur hate, Him vile that was your garland. W hat's the matter. That in these several places of the city You cry against the noble senate, who, Under the gods, keep you in awe, which else Would feed on one another ? — What's tl.eir seeking ? Men. For corn at their own rates ; whereof, they say. The city is well stor'd. lean and out of condition to run fast, yet hurrying among the foremost in endeavour to gain some advantage for himself. 23. Bale. ' Harm,' ' evil,' ' mischief.' See Note 47, Act v., "First Part Henry VI." 24. Give good words to thee. It has been proposed to change "thee" to 'ye' here; but Coriolanus, emphasising his scornful '* thee," first replies in particular to the demagogue leader who is daring enough to tell him the bold, reproachful truth, and then gives a general retort to the assembled mob. 25. Nor peace Jior war ? the one affrights you, the other, 6t'c. '* The one " here refers to " war," and " the other " to " peace." Shakespeare occasionally has these inccnsecutive references; where the antecedents are alluded to inversely — the last-named first, the first-named last. 26. Vour virtue is, to make, &^c. ' Your virtue consists in making him out to be worthy whose oflience subjects him to penalty, and then to curse that justice which legally inflicts it.' Act I.] CORIOLANUS. [Scene I, Mar. Hang 'em! They say ! They'll sit by the fire, and presume to know What's done i' the Capitol ; who's like to rise, Who thrives, and who declines ; side factions, and give out Conjectural marriages ; making parties strong. And feebling such as stand not in their liking Below their cobbled shoes. They say there's grain enough ! Would the nobility lay aside their ruth,^' And let me use my sword, I'd make a quarry"^' With thousands of these quarter'd slaves, as high As I could pick my lance. Men. Nay, these are almost thoroughly per- suaded ; ¥oT though abundantly they lack discretion. Yet are they passing cowardly. But, I beseech you, What says the other troop ? Mar. They are dissolv'd : hang 'em ! They said they were a-hungry : sigh'd forth pro- verbs, — That hunger broke stone walls, that dogs must eat, That meat was made for mouths, that the gods sent not Corn for the rich men only : — with these shreds They vented their complainings : which being answer'd. And a petition granted them, a strange one (To break the heart of generosity, And make bold power look pale), they threw then- caps As they would hang them on the horns o' the moon. Shouting their emulation." Men. What is granted them ? Mar. Five tribunes to defend their vulgar wis- doms, Of their own choice : one's Junius Brutus, Sicinius Velutus, and I know not — 'Sdeath I^- The rabble should have first unroof'd the city, 27. J?!tt/t. ' Compunction,' 'compassion,' 'pity.' 28. A quarry. This was a forester's term for a heap of slaughtered game; the word being derived from the square space called a querre, which was enclosed for the purpose of royal chasing, and in which the dead g.-ime was deposited. The word was also used in a sense which gives still farther point to Corioknus's employment of the epithet here ; for Bullokar, in his "English Expositor," 1616, says that "a quarry among hunters signifieth the reward given to hounds after they have hunted, or the venison which is taken by hunting." 29. As high as I could pick my lance. " Pick " is here used in the sense of 'pitch,' 'cast,' 'throw,' 'hurl.' See Note 82, Act v., " Henry VIII." 30. Generosity. Here used, in its classically-derived sense, to express ' nobility,' ' tho.^e of high birth.' See Note 73, Act iv., "Measure for Measure." 31. Shouting their emulation. The Folio misprints ' shoot- ing ' for "shouting" here. Pope's correction. The whole phrase bears the double sense of ' shouting in emvilation of each Ere so prevail'd with me: it will in time Win upon power, and throw forth greater themes For insurrection's arguing. Men, This is strange. Mar. Go, get you home, you fragments 1 Enter a Messenger, hastily. Mess. Where's Caius Marcius ? Mar. Here : what's the matter ? Mess. The news is, sir, the Volsces are in arms. Mar. 1 am glad on 't: then we shall have means to vent Our musty superfluity. — See, our best elders. Enter Cominius, Titus Lartius, and other Sena- tors; Junius liRurusi^wrf Sicinius Velutus. First Sen. Marcius, 'tis true that you have lately told us,^'' — The Volsces are in arms. Mar. They have a leader, Tullus Aufidius, that will put you to 't. 1 sin in envying his nobility ; And were I anything but what I am, I would wish me only he. Com. You have fought together. Mar. Were half to half the world by the ears, and he Upon my party, I'd revolt, to make Only my wars witii him : he is a lion That I am proud to huntV First Sen. Then, worthy M.ircius, Attend upon Comini'as to these wars. Com. It is your former promise. Mar. it is ; And I am constant. — Titus Lartius, thou Shalt see me once more strike at Tullus' face. What, art thou stiff? stanj'st out ? Jit. No, Caius Marcius ; I'll lean upon one crutch, and fight with t'other, Ere stay behind this business. Men. Oh, true-bred I other who should bawl loudest,' and ' shouting in triumph at this success of their factious contention.' See Note 56, Act ii., " Troilus and Cressida." 32. One's yunius Brutus, Sicinius Velutus, and I know not ." The omitted word 'another,' which is elliptically understood before " Sicinius Velutus," and the abruptly broken- off sentence, admirably aid to express the speaker's haughty petulance. 33. It will in time win. la'c. " It " here, instead of refer- ring to the ostensible antecedent, " the rabble," really relates to the implied particular of the concession made to the people by giving them tribunes ; which particular is implied in the preceding words, "What is gr.inied them? Five tribunes to 34. ' Tis true that you have lately told us. " Told " here has the force of ' foretold,' ' told would be the case,' or 'said would happen;' for Coriolanus has himself but just heard from the messenger that the Volsces are actually in arms. 35. / am constant ' I am firm in adhering to my purpose.' Act ].] CORIOLANUS. [Scene II. First Sen. Your company to the Capitol ; where, I know, Our greatest friends attend us. T/t. Lead you on : — Fo'low, Comiiiius; we must follow you ; Right worthy you priority.^"^ Com. Noble Marcius] 37 First Sen. [To the Citizens.^ Hence to your homes ; be gone ! Mar. Nay, let them fallow : The Volsces have much corn ; take these rats thither To gnaw their garners. — Worshipful mutineers. Your valour puts well forth -.^^ pray, follow. \_Exeunt Senators, Cominius, Marciusj Titus, a^f^ Menenius. Citizens steal aijuay. Sic. Was ever man so proud as is tins Marcius? Bru. He has no equal. Sic. When we were chosen tribunes for the people, — Bru. Mark'd you his lip and eyes ? Sic. Nay, but his taunts. Bru. Being mov'd, he will not spare to gird^^ the gods. Sic. Bemock the modest moon. Bru. The present wars devour him : he is grown Too proud to be so valiant. Sic. Such a nature, Tickled with good success, disdains the shadow Which he treads on at noon : but I do wonder His insolence can brook to be commanded Under Cominius. 36. Right worthy you priority. ' Right worthy are you of priority.' Elliptically ex-pressed. It appears to us that, in this speech, Tilus Lartius addresses the words "lead you on" to the senators; then bids Cominius follow them; adding "we"' (that is, Coriolanus and himself) " must follow you ; " conclud- ing with, for you are right worthy of that precedence which your appointment as commander-general gives you. 37. Noble Marcius t Rowe altered "Marcius" here to ' Lartius ; ' but we think it is Cominius's sentence of courtesy to Coriolanus (intended probably to be accompanied by an in- clination of the head', in passing to go before him, according to the appointed "priority." It, us it were, acknowledges the speaker's sense of Cori olanus's right of precedence, even while he takes it himself in deference to the senate's decree. See, for a similar form of address. Note 49, Act ii., " Henry VIII." 33. Your valour puts well forth. ' Your valour exhibits itself promisingly.' This is said tauntingly ; as an ironical sneer at the citizens for stealing away instead of following to go to the 39 GirJ. 'Gibe,' 'jeer.' See Note 27, Act i., "Second Part Henry IV." 40. 7'he present wars devour him: he is grown, (s^e. This is elliptically expressed ; but we think the sense is obviously— ' The wars absorb l;im wholly : he is grown too proud of being so valiar.t' In the speech of Gower, as Chorus, in " Pericles,^' Act iv., sc. 4, we find, "And Pericles, in sorrowall devoured;" and to be ' devoured by grief.' or ' eaten up by pride,' are idioms still in ur.e. We think, therefore, that the idea of 'pride in his own valour, strengthened by the occasion for its display afforded Bru. Fame, at the which he aims,— In whom already he's well grac'd, — can not Better be held, nor more attain'd, than by A place below the first : for what miscarries Shall be the general's fault, though he perform To the utmost of a rnan ; and giddy censure Will then cry out of Marcius, " Oh, if he Had borne the business !"• Sic. Besides, if things go well, Opinion, that so sticks on Marcius, shall Of his demerits'" rob Cominius. Bru. Come: Half all Cominius' honours are to Marcius. ''^ Though Marcius earn'd them not ; and all his faults To Marcius shall be honours, though, indeed, In aught he merit not. Sic. Let's hence, and hear How the dispatch is made ; and in what fashion, More than his singularity,'*'' he goes Upon this present action. Biu. Let's along. [Exeunt. SCENE ir.— CoRIOLi. The Senate-house. Enter Tullus Aufidius and certain Senators. First Sen. So, your opinion is, Aufidius, That they of Rome are enter'd in our counsels,-** And know how we proceed. Auf. Is it not yours ? What ever have been thought on in this state," That could be brought to bodily act ere Rome by the devours him entirely' is presented by this sen- 41. Demerits. This word was sometimes formerly used in the same sense as ' merits ; ' the \j3.'Lm demereo having even a stronger meaning of desert than merco. In Cavendish's " Life of Wol- sey," the cardinal says to his servants—" I have not promoted and preferred you to condign preferments according to your demerits." 42. Half all Cominius' honours are to Marcius. ".Are to" here is used to express 'will be assi.gned to,' 'will be awarded to.' It is employed not only elliptically, but with that licence of expression with regard to an indefinite future or past time which Shakespeare occasionally introduces with so natural an effect. 43. His singularity. Besides meaning 'his individual ca- pacity,' and 'his special appointment,' the phrase means 'his peculiarity,' 'his own particular pride of disposition.' It com- prises the senses of his single self and the exact commission he is to bear, as well as including a fleer at the characteristic that distinguishes him. 44. Are enter'd in our counsels. 'Are in the secret of our proposed proceedings," ' are aware of our purposes.' 45. What ever have been tliought on. In the second Folio "have" is changed to 'hath;' but the word "counsels" occurring in the previous speech, is understood as repeated after "what," or rather as included in the word "what'' here. " Counsel " was sometimes formerly used in the sense of ' design ; ' and here " counsels" mean ' the proceedings proposed in c.-)uncil,' 'the proposals devised and debated.' Act I.] CORIOLANUS. [Scene III. Had circumvention ? 'Tis not four days gone Since I heard thence ; these are the words : I think 1 have the letter here ; yes, here it is : [Reads. " They have press'd ^ a power, but it is not known Whether for east or west : the dearth is great ; The people mutinous : and it is rumour'd, Cominius, Marcius your old enemy (Who is of Rome worse hated than of you). And Titus Lartius, a most valiant Roman, These three lead on this preparation Whither 'tis bent : most likely 'tis for you : Consider of it." First Sen. Our army's in the field : We never yet made doubt but Rome was ready To answer us. Juf. Nor did you think it folly To keep your great pretences veil'd till when They needs must show themselves; which in the hatching, It seem'd, appear'd to Rome. By the discovery. We shall be shorten'd in our aim ; which was, To take in many towns,^'' ere, almost, Rome Should know we were afoot. Sec. Sen. Noble Aufidius, Take your commission ; hie you to your bands : Let us alone to guard Corioli : If they set down before us, for the remove Bring up your army ; but, I think, you'll find They've not prepar'd for us. ^uf. Oh, doubt not that ; 1 sj>eak from certainties. Nay, more, Some parcels of their power are forth already, And only hitherward. I leave your honours. If we and Caius Marcius chance to meet, 'Tis sworn between us, we shall ever strike*^ Till one can do no more, ^//. The gods assist you Juf. And keep your honours safe ! first Sen. Farewell. Sec. Sen. Farewell. A/l. Farewell. [Exeunt. SCENE III.— Rome. J Room in Makcivs' House. Enter Volumnia and Virgilia : they ' sit doivn on tivo loiu stools, and se^. Vol. I ] pray you, daughter, sing; or express yourself in a more comfortable sort : if my son 46. Press'd. Here used as we now use ' impress'd ; ' for 'forced into military service,' 'levied forcibly.' In North's "Pluterch " the word is used in this sense. 47. To take in majiy imviis. ' To conquer m.iny towns.' See Note 167, Act iv., " Winter's Tale." 48. For the remove. ' For the removal of them.' It has been proposed to change " the " to ' their ; ' but we have other in- stances of this kind of ellipsis in Sh.ikespeare. were my husband, I should freelier rejoice in that absence wherein he won honour than in the em- bracements where he would show most love. When yet he was but tender-bodied, and the only son of my womb ; when youth with comeliness plucked all gaze his way ; when, for a day of kings' en- treaties, a mother should not sell him an hour from her beholding; I, — considering how honour would become such a person ; that it was no better than picturelike to hang by the wall, if renown made it not stir, — was pleased to let him seek danger where he was like to find fame. To a cruel war I sent him ; from whence he returned, his brows bound with oak.^" I tell thee, daughter, — I sprang not more in joy at first hearing he was a man- child, than now in first seeing he had proved him- self a man. Fir. But had he died in the business, madam, — how then ? Fol, Then his good report should have been my son ; I therein would have found issue. Hear me profess sincerely, — had I a dozen sons, each in my love alike, and none less dear than thine and my good Marcius, — I had rather had eleven die nobly for their country than one voluptuously surfeit out of action. Enter a Gentlewoman. Geit. Madam, the Lady Valeria is come to visit you. Fir. 'Beseech you, give me leave to retire myself. Fol. Indeed, you shall not. Methinks I hear hither your husband's drum ; See him pluck Aufidius down by the hair; As children from a bear, the Volsces shunning him : Methinks I see him stamp thus, and call thus, — " Come on, you cowards ! you were got in fear, Though you were born in Rome :" his bloody brow With his mail'd hand then wiping, forth he goes; Like to a harvest-man, that's task'd to mow Or all, or lose his hire. Fir. His bloody brow ! O Jupiter, no blood ! Fol. Away, you fool! it more becomes a man Than gilt" his trophy : the breasts of Hecuba, When she did suckle Hector, look'd not lovelier Than Hector's forehead when it spit forth blood 49. IVe shall ever strike. ' We shall keep on striking.' 50. //is brows bound luith oak. A crown of oak-leaves was the honour with which the Romans rewarded anyone who saved the life of a citizen : and^CorioIanus had performed this deed on the occasion referred to. 51. Gilt. Formerly used for 'gilding,' or an inlaying of gold. 7-1 Act Io CORIOLANUS. [Scene III. At Grecian swords' contending. — -j-gll Valeria, We are fit to bid her welcome. [Exit Gent. rir. Heavens bless my lord from fell Aufidius ! Ao/. He'll beat Aufidius' head below his knee, And tread upon his neck. Re-enter Gentlewoman, 'with Valeria and her Usher. Fal. My ladies both, good day to you. Fol. Sweet madam. Fir. I am glad to see your ladyship. Fal. How do you both ? you are manifest house- keepers. What are you sewing here ? A fine spot," in good faith. — How does your little son ? Fir. I thank your ladyship; well, good madam. Fol. He had rather see the swords, and hear a drum, than look upon his schoolmaster. Fal. O' my word, the father's son : I'll swear, 'tis a very pretty boy. O' my troth, I looked upon him o' Wednesday half an hour together : he has such a confirmed countenance. I saw him run after a gilded butterfly ; and when he caught it, he let it go again ; and after it again ; and over and over he comes, and up again ; catched it again : or whether his fall enraged him, or how 'twas, he did so set his teeth, and tear it. Oh, I warrant, how he mammocked it Fol. One of his father's moods. Fal. Indeed, la, 'tis a noble child. =5 Fir. A crack, madam.^^ Fal. Come, lay aside your stitchery ; I must have you play the idle huswife with me this after- noon. Fir. No, good madam ; I will not out of doors. Fal. Not out of doors ! Fol. She shall, she shall. Fir. Indeed, no, by your patience; I'll not over the threshold till my lord return from the wars. Fal. Fie, you confine yourself most unreason- 52. At Grecian swords' contending. — Tell Valeria. In the Folio this is printed — ' At Grecian sword. Contenning, Tell Valeria;' where the word 'Contenning' being printed with a capital initial letter, in italics, and with a comma after it, leads to the supposition that it may have been a misprint for some name addressed to the waiting-gentlewoman. Various alterations of the line have been made ; the one we adopt being that of Capell. 53. A fi.ne spot, in good faith. " Spot " probably refers to the design of the embroidery upon which Virgilia is engaged. Desdemona's handkerchief {" Othello," Act iii., sc. 3) is "spotted with strawberries." 54. Mammocked. ' Tore in pieces,' ' pulled to bits.' 55. Indeed, la, 'tis a noble child. " La " is here an expletive, giving additional force to the word "indeed;" as the French occasionally use their word ' lH,' and we sometimes use our word ' there,' to give an emphatic and final eftect to such a sen- tence as this—' I won't do it, and so I tell you ; there ! ' In the mouths of school-boys and school-girls this is a frequent form of expression; and "la" is thus used by Shakespeare elsewhere. See, for instance, " Merry Wives," Act i., sc. i. Master Sen- der's flabbily emphatic protest that he will not take precedence of Mistress Anne Page— "Truly, I will not go first; truly, la; ably : come, you must go visit the good lady that lies in. Fir. I will wish her speedy strength, and visit her with my prayers ; but I cannot go thither. Fol. Why, 1 pray you ? Fir. 'Tis not to save labour, nor that I want love. Fal. You would be another Penelope yet, they say, all the yarn she spun in Ulysses' absence did but fill Ithaca full of moths. Come ; I would your cambric were sensible*^ as your finger, that you might leave pricking it for pity. Come, you shall go with us. Fir. No, good madam, pardon me; indeed, I will not forth. Fal. In truth, la, go with me ; and I'll tell you excellent news of your husband. Fir. Oh, good madam, there can be none yet. Fal. Verily, I do not jest with you ; there came news from him last night. Fir. Indeed, madam ? Fal. In earnest, it's true; I heard a senator speak it. Thus it is : — The Volsces have an army forth ; against whom Cominius the general is gone, with one part of our Roman power: your lord and Titus Lartius are set down before their city Corioli ; they nothing doubt prevailing, and to make it brief wars. This is true, on mine honour; and so, I pray, go with us. Fir. Give me excuse, good madam ; I will obey you in everything hereafter. Fol. Let her alone, lady : as she is now. she will but disease our better mirth. Fal. In troth, I think she would. — Fare you well, then. — Come, good sweet lady. — Pr'ythee, Virgilia, turn thy solemness out o' door, and go along with us. Fir. No, at a word, madam ; indeed, I must not. I wish you much mirth. y^l. Well, then, farewell. [Exeunt. I will not do you that wrong." And again — " You do yourself wrong, indeed, la." It is a different sense in which the word is used, where Maria, "Twelfth Night," Act iii., sc. 4, says — " La you ! an you speak ill," &c. ; and where it is a form of the exclamation ' lo ! ' that was anciently in familiar use, being the original Sa.xon word of interjection, la. 56. A crack. * A lively boy.' See Note 25, Act i.i., " Second Part Henry IV." 57. Penelope. Wife to Ulysses, King of Ithaca ; who, during his absence at and after the Trojan war, was besieged by suitors who endeavoured to persuade her that Ulysses was dead, and who besought her to choose from among them a second husband. To rid herself of their importunities, she engaged to make her selection when the piece of work upon which she was employed should be finished ; and in order to prevent its ever being com- pleted, she unravelled at night what she had worked in the day. There is a play upon the word " moths " in the text ; as meaning the destructive insects so called, and the swarm of persecuting idlers attracted round the light of Penelope's beauty. 58. Sensible. Here used with the meaning of 'sensitive,' 'capable of feeling.' See Note 21, Act iii., "Love's Labour's Lct.t." Act I.] CORIOLANUS. [Scene IV. SCENE IV.— fi^/or^- CoRion. Enter, luiih drum and colours, Marcius, Titus Lartius, Officers and Soldiers. Mar. Yonder comes news : — a wager they have met. Lart. My horse to yours, no. Mar. 'Tis done. Lart. Agreed. Enter a Messenger. Mar. Say, has our general met the enemy ? Mess. They lie in view ; but have not spoke as yet. Lart. So, the good horse is mine. Mar. I'll buy him of you. Lart. No, I'll nor sell nor give him : lend you him I will For half a hundred years. — Summon the town. Mar. How fiir off lie these armies ? Mas. Within this mile and half.^' Mar. Then shall we hear their 'larum, and they ours. — Now, Mars, I pr'ythee, make us quick in work, That we with smoking swords may march from hence, To help our fielded friends!^" — Come, blow thy blast. T'hey sound a parley. Enter, on the 'walls, tzuo Senators and others. Tullus Aufidius, is he within your walls ? First Sen. No, nor a man that fears you less than he. That's lesser than a little.^' [Drums afar off.'] Hark, our drums Are bringing forth our youth ! we'll break our walls, Rather than they shall pound us up : our gates, Which yet seem shut, we have but pinn'd with rushes ; They'll open of themselves. \_Alarum afar off.] Hark you, far off! There is Aufidius ; list, what work he makes Amongst your cloven army Sg. IVitkin this mile and half. Steevens says, "The two last words, which disturb the measure, should be omitted;" as we are told in sc. 6, that "'tis not a mile." But Shakespeare frequently has lines of more or fewer than ten feet, and he often purposely gives these kind of variations in reports on a battle- field, as being peculiarly natural to the scene. See Note lo, Act v., " Richard III." 60. Our nelded friends. ' Our friends in the field of battle.' 61. No, nor a man thai fears you less than he, that's l-sser than a little. This has been suspected of error, and has been variously altered ; while Malone says, " The te.xt, I am confident, is right, our author almost always entangling himself when he uses 'less' and 'more.'" That Shakespeare uses 'less' peculiarly is true (see Note 15, Act iii., "Winter's Tale"): but this, far from inferring that his sentences are wrongly printed or " entangledly " written, shows that we must Mar. Oh, they are at it ! Lart. Their noise be our instruction. — Ladders, ho! The Volsces enter and pass oon my brother^ s guard. ' In my own house, under my brother's protection.' 107. Attended. 'Waited for,' 'expected ;' as the French use their word attendu. CORIOLANUS. Act IJ.J CORIOLANUS. [Scene I. ACT II. SCENE I.— Rome. A Public Place. Enter Menenius, Sicinius, and Brutus. Men. The augurer tells me we shall have news to-night. Bru. Good or bad ? Men. Not according to the prayer of the people, for they love not Marcius. Sic. Nature teaches beasts to know their friends. Men. Pray you, who does the wolf love Sic. The lamb. Men. Ay, to devour him; as the hungry ple- beians would the noble Marcius. Bru. He's a lamb indeed, that baes like a bear. Men. He's a bear indeed, that lives like a lamb. You two are old men : tell me one thing that I shall ask you. Both Trib. Well, sir. Men. In what enormity is Marcius poor in,^ that you two have not in abundance ? Bru. He's poor in no one fault, but stored with all. Sic. Especially in pride. Bru. And topping all others in boasting. Men. This is strange now : do you two know how you are censured here in the city, I mean of us o' the right-hand file ? do you ? Both Trib. Why, how are we censured ? Men. Because you talk of pride now, — will you not be angry P Both Trib. Well, well, sir, well. Men. Why, 'tis no great matter; for a very little thief of occasion will rob you of a great deal of patience: give your dispositions the reins, and be angry at your pleasures; at the least, if you 1. Who does tJie wolf love 1 "Who" was sometimes, by a grammatical licence, used for ' whom.' Menenius sneers at the people as a pack of wolves, that have love for no one. 2. In what eriorinity is Marcius pooy in ? A pleonastic form of repetition which we find elsewhere used by Shakespeare. See Note 83, Act ii., "As You Like It." 3. Oh, that yoji could turn your eyes toward tlie na^es of your flecks t In allusion to the fable which says that every man has a bag hanging before him, in which he puts his neighbours' faults, and another behind him, in which he stows his own. 4. The first complaint. This expression has been found a stumbling-block by the commentators : some proposing to alter the words under the supposition that they are a misprint ; while others who retain them are at a loss to give their meaning. They appear to us clearly to refer to the first clause of Menenius 's speech; his being "a humorous patrician," which is the first complaint made against him, while his being " one that loves a cup of hot wine," &c., is the second complaint made against him. He goes on to explain what is " the first complaint," by adding " hasty and tinder-like upon too trivial motion ; " which exactly interprets the word "humorous" as used by Shakespeare in one of the senses that it bore in his time. See Note 73, take it as a pleasure fo you in being so. You blame Marcius for being proud ? Bru. We do it not alone, sir. Men. I know you can do very little alone; for your helps are many, or else your actions would grow wondrous single ; your abilities are too infant-like for doing much alone. You talk of pride : oh, that you could turn your eyes toward the napes of your necks,^ and make but an interior survey of your good selves ! oh, that you could ! Bru. What then, sir? Men. Why, then you should discover a brace of unmeriting, proud, violent, testy magistrates (alias fools), as any in Rome. Sic. Menenius, you are known well enough too. Men. I am known to be a humorous patrician, and one that loves a cup of hot wine with not a drop of allaying Tiber in 't; said to be something imperfect in favouring the first complaint,^ — hasty and tinder-like upon too trivial motion ; one that converses more^ with the buttock of the night, than with the forehead of the morning: what I think I utter, and spend my malice in my breath. Meet- ing two such wealsmen as you are (I cannot call you Lycurguses),^ if the drink you give me touch my palate adversely, I make a crooked face at it. I cannot say your worships have delivered the matter well, when I find the ass in compound with the major part of your syllables : and though I must be content to bear with those that say you are reverend grave men, yet they lie deadly that tell you have good faces. If you see this in the map of my microcosm,' follows it that I am known well enough too ? what harm can your bisson Act iv., " Second Part Henry IV." It may be proper here to mention that we gave this interpretation in the Glossary to the Edition of Shakespeare's Works which we prepared in the years 1857-8-9 for publication in New York in j86o. 5. One thai converses more, Sy^c. ' One that is more in the habit of sitting up late to enjoy sociality, than of rising early." 6. / cannot call you Lycurguscs. This fleer of the old patrician has doubly humorous force of allusion ; since it not only refers to the renowned Spartan lawgiver, Lycurgus, who was a man that banished luxury and possessed large wisdom with utmost austerity of morals, but it also includes reference to a King of Thrace, named Lycurgus, who abolished the worship of Bacchus from his dominions, and ordered all the vines therein to be cut down, in order to preserve himself and subjects from the temptations and consequences of a too free use of wine. 7. Microcosm. A word derived from the Greek, signifying ' a little world ; ' and applied to man, as containing within him- self a miniature resemblance of the varied components that combine to form the jnacrocosm, or vast world. In " King Lear," Act iii., sc. i, Shakespeare uses the expression "strives in his little werld of man to," &c. Act II.] CORIOLANUS. [Scene 1. conspectuities^ glean out of this character, if I be known well enough too? Bru, Come, sir, come, we know you well enough. Men. You know neither ire, yourselves, nor anything. You are ambitious for poor knaves' caps and legs : * you wear out a good wholesome forenoon in hearing a cause between an orange- wife and a fosset-seller ; and then rejourn the controversy of three-pence to a second day of audience. When you are hearing a matter between party and party, if you chance to be pinched with the colic, you make faces like mum- mers ; set up the bloody flag against all patience;" and dismiss the controversy bleeding, the more entangled by your hearing : all the peace you make in their cause is, calling both the parties knaves. You are a pair of strange ones. Bru. Come, come, you are well understood to be a perfecter giber for the table than a necessary bencher in the Capitol. Men. Our very priests must become mockers, if they shall encounter such ridiculous subjects as you are. When you speak best unto the purpose, it is not worth the wagging of your beards; and your beards deserve not so honourable a grave as to stuff a botcher's cushion, or to be entombed in an ass's pack-saddle. Yet you must be saying, Marcius is proud; who, in a cheap estimation, is worth all your predecessors since Deucalion ;'2 though peradventure some of the best of 'em were hereditary hangmen. Good den to your worships : more of your conversation would infect my brain, being the herdsmen of the beastly plebeians : I will be bold to take my leave of you.- [Brutus and Sicinius retire. Enter Volumnia, Virgilia, and Valeria, &c. How now, my as fair as noble ladies,— and the moon, were she earthly, no nobler, — whither do you follow your eyes so fast f 8. Bisson conspecttiities. 'Blind perceptions.' "Bisson" is an old English word for 'blind,' spelt varioiisly 'beasom,' 'beesome,' 'bysome,' 'bizend,' 'besen,' and 'bisson.' The Folio prints it in the present passage 'beesome;' but in "Hamlet," Act ii., sc. 2, where the word again occurs, "bisson." " Conspectuities " is derived from the Latin ««- spectits, 'sight,' 'view.' 9. You are atitbitious for poor knaves' caps and legs. ' You are desirous of ha\ing poor fellows take off their caps and bow to you.' See Note 125, Act ii., " First Part Henry IV." 10. Fosset-seller. " Fosset " (or more properly, ' faucet,' from the Latin fauces, the gorge, or gullet) is the pipe or tubular portion of the tap put into barrels to allow of the liquor being drawn off ; while the spigot is the peg inserted into the faucet, to prevent the liquor from flowing forth excepting at will. " Fosset " is here used for the tap which composes both spigot and faucet 11. Set up the bloody flag against all patience. 'Declare war against patience.' 12. Deucalion. Here again used to indicate remote and general ancestorship. See Note 141, Act iv., " Winter's Tale." 13. Galen. The commentators observe that this is "an Vol. Honourable Menenius, my boy Marcius approaches ; for the love of Juno, let's go. Men. Ha ! Marcius coming home ! Vol. Ay, worthy Menenius; and with most prosperous approbation. Men. Take my cap, Jupiter, and I thank thee. — Hoo ! Marcius coming home ! Vol. V'lr. Nay, 'tis true. Vol. Look, here's a letter from him : the state hath another, his wife another; and, I think, there's one at home for you. Men, I will make my very house reel to-night: — a letter for me ! Vir. Yes, certain, there's a letter for you ; I saw it. Men. A letter for me ! it gives me an estate of seven years' health ; in which time I will make a lip at the physician : the most sovereign prescrip- tion in Galen 13 is but empiricutic,''' and, to this preservative,'^ of no better report than a horse- drench.— Is he not wounded? he was wont to come home wounded. Vir. Oh, no, no, no. Vol. Oh, he is wounded, — I thank the gods for 't. Men. So do I too, if it be not too much : — brings 'a victory in his pocket ? — the wounds become him. Vol. On 's brows Menenius, he comes the third time home with the oaken garland. Men. Has he disciplined Aufidius soundly ? Vol. Titus Lartius writes, — they fought to- gether, but Aufidius got off. Men, And 'twas time for him too, I'll warrant him that; an he had stayed by him, I would not have been so fidiused'^ for all the chests in Corioli, and the gold that's in them. Is the senate pos- sessed of this ? Vol. Good ladies, let's go. — Yes, yes, yes; the senate has letters from the general, wherein he anachronism of nearly 650 years," and bring forward the relative dates at which Menenius and Galen lived. But that Galen was known to his audiences as one of the most celebrated medical authorities of antique times, was quite sufficient for Shakespeare's purpose ; and he accordingly puts the name into Menenius's month with appropriate effect, if not with chrono- logical propriety. 14. Empiricutic. This word is spelt in the Folio ' Emperick- qutique ; ' and is a humorous form of ' empirical,' ' quackish.' 15. Atid, to this preservative. " To" has the force of ' com- pared with ' in this sentence ; an ellipsis of comparison frequently to be met with in Shakespeare. See Note 97, Act i., " Troilus and Cressida." 16. On 's broT.vs. This is in answer to " brings 'a victory in his pocket?" and affords another instance of the crossing speeches or sentences which Shakespeare gives in animated dialogue with such excellent effect. See Note 90, Act ii., " Second Part Henry IV." 17. Fidiused. A word playfully fa.shioned from Aufidius's name by old Menenius ; who, in the glee of his heart, coins whimsical terms. 18. Possessed. Fully informed. Act II.] CORIOLANUS. [Scene 1. gives my son the whole name of the war: he hath in this action outdone his former deeds doubly. Fal. In troth, there's wondrous things spoke of him. Men. Wondrous! ay, I warrant you, and not without his true purchasing. Fir, The gods grant them true ! Vol. True! pow, wow. Men. True ! I'll be sworn they are true. — Where is he wounded ? — [To the Tribunes, ivho come fornjuard.'] God save your good worships ! Marcius is coming home: he has more cause to be proud. — [To Vol.] Where is he wounded ? Vol. V the shoulder and i' the left arm : there will be large cicatrices to show the people, when he shall stand for his place. He received in the repulse of Tarquin seven hurts i' the body. Men. One i' the neck, and two i' the thigh, — there's nine that I know.i^ Vol. He had, before this last expedition, twenty- five wounds upon him. Men. Now it's twenty-seven : every gash was an enemy's grave. [A shout and flourish.'] Hark! the trumpets. Vol. These are the ushers of Marcius: before him he carries noise, and behind him he leaves tears : Death, that dark spirit, in 's nervy arm doth lie ; Which, being advanc'd, declines,^** and then men die. A sennet. Trumpets sound. Enter Cominius and Titus Lartius ; betuueen them, Coriolanus, cro'wned ivith an oaken garland ; luith Cap- tains, Soldiers, and a Herald. Her. Know, Rome, that all alone Marcius did . ^^^^ . Within Corioli gates : where he hath won. With fame, a name to Caius Marcius ; these 19. There's i\ne '/uit I know. Warburton would alter this passage, saying, '' Surely, we may safely assist Menenius in his arithmetic, '' his is a stupid blunder." But Menenius is challenging Volumnia's account of "seven hurts," and begins counting them up, interrupting himself with " there's nine that I know," or ' I know oi nine.' 20. Declines. Used for ' falls ' in the same way that the word "decline" is used in the passage referred to in Note 64, Act iv., "Troilus and Cressida." 21. JSfy ff7-acio7is silt nee. This name for his wife, who, while the others are rece'.ing him with loud rejoicings, meets and welcomes him with speechless happiness looking out from her swimming eyes, is conceived in the very fulness of poetical and Shakespearian perfection. It comprises the gracefulness of beauty which distinguishes her, and the gracious effect which her muteness of love-joy has upon him who shrinks from noisy applause and even from merely expressed approbation ; and it wonderfully concentrates into one felicitous word the silent softness that characterises Virgilia throughout. She is precisely the woman— formed by nature gentle in manner, and rendered by circumstances sparing in speech — to inspire the fondest In honour follows Coriolanus : — Welcome to Rome, renowned Coriolanus ! \_Flourtsh. All. Welcome to Rome, renownfed Coriolanus ! Cor. No more of this, it does offend my heart ; Pray now, no more. Com. Look, sir, your mother ! Cor. Oh, You have, I know, petition'd all the gods For my prosperity I [Kneels. Vol. Nay, my good soldier, up ; My gentle Marcius, worthy Caius, and By deed-achieving honour, newly nam'd, — What is it ? — Coriolanus must I call thee ?— But, oh, thy wife ! Cor. My gracious silence,^' hail ! Wouldst thou have laugh'd had I come coffin'd home, That weep'st to see me triumph ? Ah, my dear, Such eyes the widows in Corioli wear. And mothers that lack sons. Men. Now, the gods crown thee ! Cor. And live you yet?22_[-7J, Valeria.] Oh, my sweet lady, pardon. Vol. I know not where to turn : — oh, welcome home ; — And welcome, general ; — and you are welcome all. Men. A hundred thousand welcomes : — I could weep. And I could laugh ; I am light and heavy : — welcome : A curse begin at very root on 's heart, That is not glad to see thee ! — You are three That Rome should dote on : yet, by the faith of men. We have some old crab-trees here at home that will not Be grafted to your relish. Yet welcome, warriors : We call a nettle but a nettle, and The faults of fools but folly. affection in such a man as Coriolanus ; and we accordingly find him a passionately attached husband. The few words he addresses to her in the course of the play are among the most intense utterances of spousal enamouredness that even Shake- speare has written. The dramatic portrait of Virgilia we have always considered to be one of the very finest of the poet's sketch-productions. It is put in with the most masterly touches : it paints her by very few strokes, very few colours ; but they are so true, so exquisitely artistic, that they present her to the life. She is supremely gentle, and, like most women whose gentleness is their chief characteristic, singularly immovable, not to say obstinate, when once resolved ; she is habitually silent, as the wife of such a man as Coriolanus, and the daughter- in-law of such a woman as Volumnia would assuredly become, being naturally of a gentle disposition: and this combination of gentleness and silence is wonderfully drawn by Shakespeare throughout the character-portrait, and as wonderfully condensed here into one expressive name. 22. And live you yet ? This speech, which in the Folio has the prefix ' Com.,' by mistake for " Cor.," evidently belongs to Coriolanus. Act 11.] CORIOLANUS. [Scene 1. Com. . Ever right. Cor. Menenius, ever, ever. ^3 Her. Give way there, and go on ! Cor. [To his Wife and Mother.] Your hand, and yours : Ere in our own house I do shade my head, The good patricians must be visited ; From whom I have receiv'd not only greetings. But with them change of honours.^* Fol. 1 have liv'd To see inherited my very wishes, And the buildings of my fancy : Only there's one thing wanting, which I doubt not but Our Rome will cast upon thee.^* Cor. Know, good mother, I had rather be their servant in my way, Than sway with them in theirs. Com. On, to the Capitol . [Flourish. Cornets. Exeunt in state, as before. The Tribunes remain. Bru. All tongues speak of him, and the bleared sights Are spectacled to see him : your prattling nurse 26 Into a rapture lets her baby cry 27 While she chats him;^^ the kitchen malkin^f pins Her richest lockram^" 'bout her reechy^i neck, 23. Menenius, ever, ever. Cominius, assenting to their old friend's cheerfully philosophic way of taking the "old crab- trees' " sourness, exclaims " Ever right ; " and Coriolanus seconds his general's assent by adding " Menenius, ever, ever;" meaning, 'Our old friend always takes the right view of these fellows' crabbedness.' We explain this, because the passage has been altered as if it were incorrect. 24. Change of honours. " Change " was altered by Theobald to 'charge;' but "change of honours" we think here means ' exchange of titles,' in reference to his new surname of Corio- lanus, by which he is to be henceforth known and addressed, in lieu of th-. former one, Caius Marcius. " The good Patricians " have confirmed the title which Cominius bestov/ed upon him on the battle-field, and he must now "visit them" to acknowledge their favour. His mother has just said, 'By deed-achieving honour neiuly-nained, — What is it ? — Coriolanus must I call thee?" Shakespeare occasionally uses "change" for 'ex- change;' while Coriolanus — esteeming his own family name an honourable title, one of honourable distinction — might very naturally and characteristically speak of adopting this new surname as a " change of honours." 25. OurRomewill cast .... I /tad rai^^ ie their servant. Here " Rome" is used to express collectively 'our rulers in Rome;' and is referred to by the pronouns "their" and " theirs." See Note 25, Act ii., " Henry VIII." 26. Your prattling nurse. "Your" is here used, idio- matically, to instance a generality. See Note 48, Act i., " Second Part Henry IV." 27. A rapture. A fit, an ecstacy ; as we still use the expres- sion an ' ecstacy of grief.' Torriano interprets the Italian word Ratio, a ' rapture or trance of the mind, or a distraction of the spirits ; ' and Steevens quotes a passage in illustration from "The Hospital for London Follies," 1602: — "Your darUng will weep itself into a rapture, if you do not take heed." 28. While she cJiats him. The word " chats" has been sus- pected of error here ; but it seems to us thoroughly characteristic in expressing ' gos^ix-js of,' 'talks about;' and 'of or 'about* Clamb'ring the walls to eye him ; stalls, bulks, windows. Are smother'd up, leads fill'd, and ridges hors'd With variable complexions all agreeing In earnestness to see him : seld-shown flamens^^ Do press among the popular throngs, and puff To win a vulgar station : our veil'd dames Commit the war of white and damask,^* in Their nicely -gawded cheeks, to the wanton spoil Of Phoebus' burning kisses : such a pother, As if that whatsoever god who leads him^* Were slily crept into his human powers, And gave him graceful posture. Sic. On the sudden, I warrant him consul. Bru. Then our office may, During his power, go sleep. Sic. He cannot temperately transport his honours From where he should begin, and end;36 but will Lose those he hath won. Bru. In that there's comfort. Sic. Doubt not The commoners, for whom we stand, but they. Upon their ancient malice, will forget. With the least cause, these his new honours ; which being elliptically understood after "chats" gives a touch of familiar flippancy and slipshod effect to the sentence which we think appropriate. The phrase almost anticipates the more modern commonism, or nursemaid idiom, ' while she chats him over.' 29. Malkin. Wench. " Malkin " was the name of a kind of mop made of clouts for sweeping out an oven ; it was also the name given to a figure formed of clouts set up in gardens to frighten away birds, a scarecrow; moreover "malkin" was a diminutive of Mall or Moll ; so that the word came to be applied to a dirty slovenly girl, a slatternly wench. 30. Lockram. A common coarse linen. 31. Reecliy. Blackened by smoke ; grimy. See Note 46, Act iii., " Much Ado." 32. Ridges hors'd with, variable complexions. 'Ridges of house-roofs on which men of all sorts of aspects sit astride.' Here "variable complexions," used for 'men of various com- plexions,' is one of the poet's bold impersonations of things. See Note 36, Act iii., "Winter's Tale," and Note 79, Act ii., "Richard II." 33. Seld-shown Jiamens. ' Flamens seldom showing them- selves in public' See Note 57, Act iv., "Troilus and Cressida." The "flamens" were priests of special sanctity in ancient Rome. 34. The war of white and damask. A poetical expression for the varying rose tints, from palest hue to richest crimson, visible in a female countenance. See Note 124, Act iii., "As You Like It." 35. As if that whatsoever god who, &-'c. ' As if that god, whatsoever god he may be, who,' &c. The sentence is ellipti- cally and transposedly constructed. 36. He cannot temperately transport his honours from wJiere lie should begin, and end. This is elliptically con- structed : meaning, ' He cannot carry his honours temperately from where he should begin to where he should end.' A sen- tence in "Cymbeline," Act iii., sc. z, where " from " is u.sed with "and" in the same peculiar manner, warrants the above Act II.J CORIOLANUS. [Scene I. Sictmits. I wish no better Than have him hold that purpose, and to put it In execution. Bnitus. 'Tis most Hke he will. Act II. Scene I. That he will give them make I as little question As he is proud to do 't.^' Bru, I heard him swear. Were he to stand for consul, never would he Appear i' the market-place, nor on him put The napless vesture of humility Nor, showing (as the manner is) his wounds To the people, beg their stinking breaths. Sic. 'Tis right. 37. Which that lie luill give them make I as little question as he is prmcd to do't. 'Which ["cause"] that he will give them I as little question, as that he is proud enough to do it, and proud of doing it.' This sentence affords an instance of .Shakespeare's using a pronoun in reference to a not-last- named antecedent, and of his elliptical mode of making a com- parison. 38. The napless vesture 0/ humility. "Napless" (printed 'Naples' in the Folio, and corrected by Rowe) is used to express 'shabby,' 'worn threadbare.' The p^issagr in Plutarch, Bru. It was his word : oh, he would miss it, rather Than carry it but by the suit o' the gentry to him, And the desire of the nobles. Sic. I wish no better Than have him hold that purpose, and to put it In execution. Bru. 'Tis most like he will. whence this is derived, runs thus: — "The custom of Rome was at that time, that such as did sue for any office should for certaine dayes before be in the market-place, onely with a poore gowne on their backes, and without any coate vnderneath, to pray the citizens to remember them at the day of election : which was thus deuised, either to moue the more, by requesting them in such meane apparell, or else because they might shew them their wounds they had gotten in the warres in the seruice of the commonwealth, as manifest markes and testimonies of First Officer. No more of him ; he's a worthy man : make way, ley are coming. Art II. Scene 11. Act II.] CORIOLANUS. [Scene II. Sic. It sliall be to him, then, as our good Wills,39 A sure destruction. Bru. So it must fall out To him, or our authorities. For an end,"*" We must suggest ^1 the people in what hatred He still hath held them ; that to's power he would Have made them mules, silenc'd their pleaders, and Dispropertied their freedoms : holding them, In human action and capacity, Of no more soul nor fitness for the world Than camels in their war who have their provand''3 Only for bearing burdens, and sore blows For sinking under them. Sic. This, as you say, suggested At some time when his soaring insolence Shall touch the people^^ (which time shall not \\ ant, If he be put upon 't; and that's as easy As to set dogs on sheep), will be his fire To kindle their dry stubble ; and their blaze Shall darken him for ever. Enter a Messenger. Bru. What's the matter ? Mess. You are sent for to the Capitol. 'Tis thought That Marcius shall be consul : I have seen the dumb men throng to see him, and The blind to hear him speak : matrons flung gloves. Ladies and maids their scarfs and handkerchiefs, Upon him as he pass'd the nobles bended. As to Jove's statue; and the commons made A shower and thunder with their caps and shouts: I never saw the like. 39. As our good mills. ' As our advantage would have it be.' "Good" is here used in the sense of 'interest,' 'profit,' 'ad- vantage,' 'benefit;' and "wills" is used as a verb, to express ' is willing,' ' wishes.' 40. For an end. This is used idiomatically, in the same sense that ' to this end ' is employed ; to express ' to bring about this issue,' ' for this purpose.' 41. Siiggcst. Here used for 'remind insidiously,' 'prompt incitingly.' See Note 38, Act i., " Henry VHI." 42. TJian camels in their war. "Their" has been changed by Hanmer and others to ' the ; ' but the sentence probably means ' than camels would have in the Roman people's war.' 43. Provand. An old form of ' provender.' 44. Shall touch the ficople. The Folio prints ' teach ' for " touch." Hanmer's correction. 45. Matntis /lung glomes, ladies and maids their scarfs and handkerchiefs, upon liim as he pass'd. Because it was not a custom among the Rom.ins, and b-ecause it was a custom in the age of Elizabeth, for successful tllter.s at tournaments to have these marks of fcm.ale favour thrown upon them as they j rod J round or from the lists, the commentators complain of Shakespeare's here committing an anachronism, and attributing some of the customs of his own time to people who were wholly ' Bru. Let's to the Capitol ; And carry with us ears and eyes for the time. But hearts for the event. Sic. Have with you. \^Exeunt. SCENE II. — Rome. The Capitol. Enter tivo Officers, to lay cushions. First Off. Come, come, they are almost here. How many stand for consulships ? Sec. Off. Three, they say : but 'tis thought of every one Coriolanus will carry it. First Off. That's a brave fellow ; but he's vengeance proud, and loves not the common people. Sec. Off. Faith, there have been many great men that have flattered the people, who ne'er loved them ; and there be many that they have loved, they know not wherefore : so that, if they love they know not why, they hate upon no better a ground : therefore, for Coriolanus neither to care whether they love or hate him manifests the true knowledge he has in their disposition ; and, out of his noble carelessness, lets them plainly see 't. First Off. If he did not care whether he had their love or no, he waved indifferently 'twixt doing them neither good nor harm but he seeks their hate with greater devotion than they can render it him ; and leaves nothing undone that may fully discover him their opposite. Now, to seem to affect the malice and displeasure of the people is as bad as that which he dislikes, — to flatter them for their love. Sec. Off. He hath deserved worthily of his country : and his ascent is not by such easy degrees as those who, having been supple and courteous to the people, bonneted, ''^ without any unacquainted with them. But it was precisely on account of the second reason above stated, that the dramatist did intro- duce this custom in the present passage ; he knew that the form of approbation showered upon Coriolanus as a victorious warrior would be thoroughly understood by the audiences for whom the play was written. See Note 13 of the present Act. 46. If he did not care . ... he waved indifferently, &r'c. Here 'had' or 'would have' is elliptically understood before "waved." An instance of similar construction in indefinitely specified conditional time occurs in the passage referred to in Note 91, Act iii., "Richard III." 47. Bonneted. It has been surmised by some editors that here "bonneted" means 'put on the cap of office, or badge of consular dignity ; ' while others take "bonneted" here to mean ' pulled off the cap,' from the French verb bonneter. Inas- much as Shakespeare never uses " bonnet " to express an official cap, whereas he has in " Richard II.," Act i., sc. 4, " Off goes his bonnet to an oyster-wench;" in "Hamlet," Act v.,- sc. 2, "Your bonnet to his right use ;" and in this very play, Act iii., sc. 2, " Go to them, with this bonnet in thy hanil ; " in all of which passages salutation with the bonnet is indicated,— we beheve that here "bonneted " means 'saluted with the cap,' ' made a gesture of salutation with the cap.' Act II.] CORIOLANUS. [Scene 11. farther deed to have them at all into their estima- tion^* and report: but he hath so planted his honours in their eyes, and his actions in their hearts, that for their tongues to be silent, and not confess so much, were a kind of ungrateful injury ; to report otherwise, were a malice, that, giving itself the lie, would pluck reproof and rebuke from every ear that heard it. First Off. No more of him ; he's a worthy man : make way, they are coming. A Sennet. Enter, njuith Lictors before them, CoMiNius, Menenius, C0K.10LANUS, Senators, SiciNius and Brutus. The Senators take their places; the Tribunes take theirs also by themselves. Men. Having determin'd of the Volsces,^' and To send for Titus Lartius, it remains. As the main point of this our after-meeting, To gratify 5" his noble service that Hath thus stood for his country : therefore, please you. Most reverend and grave elders, to desire The present consul, and last general In our well-found successes, to report A little of that worthy work perform' d By Caius Marcius Coriolanus; whom We meet here,^' both to thank, and to remember With honours like himself. First Sen. Speak, good Cominius : Leave nothing out for length, and make us think Rather our state's defective for requital Than we to stretch it out. — Masters o' the people. We do request your kindest ears ; and, after. Your loving motion toward the common body, To yield what passes here. Sic. We are con vented ^- Upon a pleasing treaty; and have hearts Inclinable to honour and advance The theme of our assembly. Bru. Which the rather We shall be bless'd to do,^^ if he remember A kinder value of the people than He hath hereto priz'd them at. 48. To have them at all into their estimation. "Have" has been changed by Pope and others to ' heave ; ' but " have " seems to us here to be used idiomatically, as we use it in such familiar phrases as, ' I II have them into the basket in no t!me,' ' Ple'll have them into the post before five ; ' where '* have " has the force of ' get,' ' put,' or ' place.' It has the effect of a rapid action ; which is precisely the effect here required. 49. Having determin'd of the Vohces. Here "of" is used for ' in regard of,' or ' respecting.' 50. To gratify. ' To reward,' ' to recompense.' See Note 39, Act iv., " Merchant of Venice." 51. IVho/n we meet here. The Folio has ' met' for "meet." Hanmer's correction. 52. Convented. ' Convened,' ' summoned.' See Note 12, Act v., "Henry VIII." 53. IVhich the rather we shall be bless'd to do. Here Men. That's off, that's off ; ^5 I would you rather had been silent. Please you To hear Cominius speak ? Bru. Most willingly : But yet my caution was more pertinent Than the rebuke you give it. Men. He loves your people ; But tie him not to be their bedfellow.'^ — Worthy Cominius, speak. — [Coriol.\nus ri^es, and offers to go aujay.'Y Nay, keep your place. First Sen. Sit, Coriolanus ; never shame to hear What you have nobly done. Cor. Your honours' pardon : I had rather have my wounds to heal again Than hear say how I got them. Bru. Sir, I hope My words disbench'd you not. Cor. No, sir : yet oft. When blows have made me stay, I fled from words. You sooth'd not, therefore hurt not:^? but your people, I love them as they weigh. Men. Pray now, sit down. Cor. I had rather have one scratch my head i' the sun, When the alarum were struck, than idly sit To hear my nothings monster'd. [Exit. Men. Masters of the people, Your multiplying spawn how can he flatter (That's thousand to one good one), when you now see He had rather venture all his limbs for honour. Than one on's ears to hear it ? — Proceeii, Cominius. Com. I shall lack voice: the deeds of Coriolanus Should not be utter'd feebly. — It is held. That valour is the chiefest virtue, and Most dignifies the haver : if it be, The man I speak of cannot in the world Be singly counterpois'd. At sixteen years. When Tarquin made a head^* for Rome, he fought Beyond the mark of others: our then dictator. Whom with all praise I point at, saw him fight. " bless'd " has been variously altered by various emendators ; but "bless'd to do" is an idiom here and elsewhere used by Shakespeare to express 'happy to do,' 'glad to do.' 54. Hereto. Used for ' hitherto.' 55. That's off, that's off. 'That's irrelevant,' 'that's in- apposite;' 'that's not to the purpose.' Dogberry ("Much Ado," Act iii., sc. 5) says, " Goodman Verges, sir, speaks a little o^the matter." 56. Bedfellow. Used to express 'close intimacy,' 'affec- tionate companionship.' See Note 41, Act ii., "Henry V." 57. Voit sooth'd not, thenfore hurt not. ' You did not flatter, therefore did not annoy me.' See Note 3, Act iv., " First Part Henry IV." 58. A head. 'A levied force,' 'a hostile force.' See Note 92, Acti , " First Part Henry IV." Tarquin, who had been e.xpelled, raised a power to recover Rome. 91 Act II.] CORIOLANUS. [Scene II. When with his Amazonian chin*' he drove The bristled lips before him: he bestrid An o'er-press'd Roman, and i' the consul's view Slew three opposers : Tarquin's self he met, And struck him on his knee:^" in that day's feats, When he might act the woman ^' in the scene. He prov'd best man i' the field, and for his meed Was brow-bound with the oak. His pupil age Man-enter'd thus, he waxed like a sea; And, in the brunt of seventeen battles since, He lurch'd all swords of the garland. Pqj- this last, Before and in Corioli, let me say, I cannot speak him home:^^ j^g stopp'd the fliers ; And by his rare example made the coward Turn terror into sport : as weeds before A vessel under sail,^'' so men obey'd. And fell below his stem:^* his sword (death's stamp) Where it did mark, it took from face to foot He was a thing of blood, whose every motion Was tim'd with dying cries alone he enter'd The mortal gate^^ Qf )-)^g (.jj-y, which he painted With shunless destiny; aidless came off, And with a sudden re-enforcement struck Corioli like a planet; now all's his; When, by-and-by, the din of war 'gan pierce His ready sense ; then straight his doubled spirit Re-quicken'd what in flesh was fatigate,^' And to the battle came he ; where he did Run reeking o'er the lives of men, as if 59. His Amazonian chin. ' His unbearded chin.' The Foho misprints ' shinne' for "chin." 60. Struck hitn cm his knee. ' To ' is elliptically understood after " on" here ; the phrase meaning, not that he gave him a blow on his knee, but that he gave him a blow which made him fall on his knee. 61. When Jte 7night act the woman. ' When he might have acted the woman.' Another instance of indefinitely expressed conditional time. See Note 46 of this Act. Messrs. Steevens and Malone have a note apiece on this passage to illustrate it by the information that the parts of women were, in Shake- speare's time, enacted by young men, and then accuse him of committing herein "a great anachronism," as " there were no theatres at Rome for the exhibition of plays for above two hundred and fifty years after the death of Coriolanus ; " not seeming to perceive that here the poet uses an expression implying ' when his youth might have warranted his behaving with no more martial prowess than a woman,' 62. He lurched all swords of tlie garland. * To lurch' is to win an easy victory ; and the sentence in the text means, ' He with ease gained from all his brother swordsmen the right to the victor's garland.' 63. I cannot speak him home. 'I cannot sufficiently express his merit ; ' ' I cannot duly and thoroughly proclaim his excel- lence.' 64. As lueeds before a vessel under sail. The editor of the second Folio changed " weeds" to ' waves' here ; but we think that the original word gives the effect of contemptible impedi- ments overcome, better than the substituted word, which presents the idea not of opposers or opposition, but of due medium, — waves being the natural upbearers of a ship, and forming its path or course. 'Twere a perpetual spoil: and till we call'd Both field and city ours, he never stood To ease his breast with panting. Men. Worthy man ! First Sen. He cannot but with measure fit the honours Which we devise him. Com. Our spoils he kick'd at ; And look'd upon things precious, as they were The common muck of the world : he covets less Than misery '■0 itself would give ; rewards His deeds with doing them ; and is content To spend the time to end it.'> Men. He's right noble : Let him be call'd for. First Sen. Call Coriolanus. Off. He doth appear. Re-enter Coriolanus. Men. The senate, Coriolanus, are well pleas'd To make thee consul. Cor. I do owe them still My life and services. Men. It then remains That you do speak to the people. Cor. I do beseech you. Let me o'erleap that custom ; for I cannot Put on the gown, stand naked, and entreat them,"^ For my wounds' sake, to give their suffrage : please you That I may pass this doing. Sic. Sir, the people 65. Stem. " Stem" means the prow or forepart of a vessel, as used in the expression * from stem to stern ; ' and it also means 'stemming,' 'breasting,' or 'cutting' through. So that, in this passage, figuratively, it bears the former meaning as applied to the vessel ; and, literally, it bears the latter meaning as applied to the warrior cutting his way through a torrent of foemen. 66. It took. 'It blasted,' 'it struck annihilatingly.' See Note 22, Act iv., " Merry Wives." 67. Whose every motion was tzm'd with dying cries. The image is fiercely grand ; of one whose every motion is kept time to by the dying cries of those he slays, as the movements of a performer in one of the ancient Pyrrhic war dances was timed by the measure of the martial music. 68. TJte mortal gate. ' The deadly gate,' ' the gate made into a scene of death.' 69. Fatigate. An old form of 'fatigued;* 'wearied,' 'worn 70. Misery. Here used for ' miserliness.' 71. /j content to spend the time to end it. 'Is content to spend his time as the end to which he devotes it ; ' that is, he is contented to pass his time in fighting, as being the sole object to which he dedicates his time. We may here observe upon the peculiar and elliptical mode in which Shakespeare uses the word ' ' end " throughout this play (see Notes 36 and 40 of the present Act) ; and it is remarkable that this kind of peculiar use of one particular word, or frequent employment of one special word or phrase during a single play, is to be traced in our poet's pro- ductions. See Note 68, Act i., " Troilus and Cressida." 72. Put on t/te goivn, stand nailed, and entreat them. See the passage from Plutarch, quoted in Note 38 of the present Act ; wherein occur the words, " a poore gowne on their backes, and without a7iy coate vnderneath.^^ 9'- Act II.] CORIOLANUS. [Scene II. Menenitts. You have stood j Endue you with the people's vc Must have their voices ; neither will they bate One jot of ceremony. Men. Put them not to 't :— Pray you, go fit you to the custom ; and Take to you, as your predecessors have, Your honour with your form.'^ Cor. It is a part That I shall blush in acting, and might well ' Be taken from the people. Eru. \_Aside to Sic] Mark you that ? Cor. To brag unto them, — thus I did, and thus ; — Show them the unaching scars which I should hide. As if I had receiv'd them for the hire Of their breath only ! — 73. Your honour with your/orm. ' The honour proposed for you, together with the customary form which its attainment involves for you.' 74. We recomtnetid to you, trihtnes of the people, our pur- pose to them. ' We recommend through your representation, ur limitation; and the tribunes :e. Act ir. Scene III. Men. Do not stand upon 't. — We recommend to you, tribunes of the people. Our purpose to them : 7* — and to our noble consul Wish we all joy and honour Senators. To Coriolanus come all joy and honour ! \_Flourish. Exeunt all except SiciNius and Brutus. Bru. You see how he intends to use the people. Sic. May they perceive his intent! He will require them, As if he did contemn what he requested Should be in them to give. Bru. Come, we'll inform them Of our proceedings here; on the market-place, I know, they do attend us. [Exeunt. tribunes of the people, our purpose of conferring the consulship upon Coriolanus to their favourable consideration and seconding.' We think it not improbable that the first " to" in this sentence was a misprint for ' through' or thro'.' Act II.] CORIOLANUS. [Scene III. SCENE III.— Rome. The Forum. Enter senjeral Citizens. First Cit. Once, 75 if he do require our voices, we ought not to deny him. Sec. Cit. We may, sir, if we will. Third Cit. We have power in ourselves to do it, but it is a power that we have no power to do : for if he show us his wounds, and tell us his deeds, we are to put our tongues into those wounds, and speak for them; so, if he tell us his noble deeds, we must also tell him our noble acceptance of them. Ingratitude is monstrous: and for the multitude to be ingrateful, were to make a monster of the multitude ; of the which, we, being members, should bring ourselves to be monstrous members. First Cit. And to make us no better thought of, a little help will serve ; for once?^ we stood up about the corn, he himself stuck not to call us the many-headed multitude. Third Cit. We have been called so of many ; not that our heads are some brown, some black, some auburn,^^ some bald, but that our wits are so diversely coloured : and truly, I think, if all our wits were to issue out of one skull, they would fly east, west, north, south ; and their consent of one direct way should be at once to all the points o' the compass. Sec. Cit. Think you so ? Which way do you judge my wit would fly ? Third Cit. Nay, your wit will not so soon out as another man's will, — 'tis strongly wedged up in a block head; but if it were at liberty, 'twould, sure, southward. Sec. Cit. Why that way ? Third Cit. To lose itself in a fog; where being three parts melted away with rotten dews, the fourth would return for conscience sake, to help to get thee a wife. Sec. Cit. You are never without your tricks : — you may, you may.7» Third Cit. Are you all resolved to give your 75. Once. Here used in the sense of 'once for all,' or 'it's just this.' See Note 48, Act i., " Much Ado." 76. IVe have power in ourselves to do it, but it is a power that we have no power to do. ' We have the right to deny him, but 'tis a right that we feel ourselves unable to exercise.' The citizen is characteristically and humorously made to ex- press this in a whimsical manner. Shakespeare is fond of introducing these paradoxically expressed speeches where they give characteristic effect. See Note 8, Act iii., " Richard III." JT. Once. Here used for ' once when.' 78. Auburn. The first Folio misprints this word ' Abram' here ; as, a little farther on, it gives ' Coulord' for " coloured." The correction was made in the fourth Folio. 79. You- may, you may. A familiar expression formerly in common use, signifying ' you may go on,' ' you may say what you please.' See Note 11, Act iii., " Troilus and Cressida." 80. T/ie greater part carries it. 'The majority prevails,' 'the larger number carries the day.' See Note 29, Act iii., " Love's Labour's Lost." voices ? But that's no matter, the greater part carries it.^" I say, if he would incline to the people, there was never a worthier man. — Here he conies, and in the gown of humility : mark his behaviour. We are not to stay all together, but to come by him where he stands, by ones, by twos, and by threes. He's to make his requests by particulars; wherein every one of us has a single honour, in giving him our own voices with our own tongues : therefore follow me, and I'll direct you how you shall go by him. All. Content, content. {^Exeunt. Enter Coriolanus and Menenius. Men. Oh, sir, you are not right: have you not known The worthiest men have done 't? Cor. What must I say ? — " I pray, sir," — Plague upon 'tl I cannot bring My tongue to such a pace: — "Look, sir; — my wounds ; — I got them in my country's service, when Some certain of your brethren roar'd, and ran From the noise of our own drums." Men. Oh, me, the gods! You must not speak of that : you must desire them To think upon you. Cor. Think upon me ! hang 'em ! I would they would forget me, like the virtues Which our divines lose by them.**' Men. You'll mar all : I'll leave you; pray you, speak to them, I pray you, In wholesome manner.^" Cor. Bid them wash their faces. And keep their teeth clean. {^Exit Menenius.] — So, here comes a brace. Re-enter i=vjo Citizens, You know the cause, sir, of my standing here. First Cit. We do, sir; tell us what hath brought you to 't. Cor. Mine own desert. 81. Like the virtues which our divines lose by them. 'As they forget the virtues which our divines vainly endeavour to implant in them.' The term " divines " here has been found fault with as "another amusing instance of anachronism" in Shakespeare, because it happens to have been applied to ministers of the Gospel in Christian times; but it is surely a word of sufficiently wide signification to admit of being aptly used in expressing interpreters of Divine Nature and Divine Wisdom, in whatever creed or age of the world recognised. 82. Speak to them, I pray you, in wholesome tnanner. Here "wholesome" is used to express 'propitiatory,' 'gracious,' ' conciliatory.' See the passage referred to in Note 43, Act iii., "Henry VIH. ;" where "wholesome" means 'propitious,' 'favourable,' 'beneficial' In "Hamlet," Act iii., sc. 2, Giiil- denstern says, " If it shall please you to make me a whole- some answer," meaning 'a gracious and sedate answer.' Guil- denstern uses the word in this sense : though Hamlet, in his reply, uses "wholesome" in the sense of 'rational,' 'sane,' 'healthy.' Act II.] CORIOLANUS. [Scene III, Sec. Cit. Your own desert ! Cor. Ay, not mine own desire. First Cit. How L not your own desire ! Cor. No, sir, 'twas never my desire yet to trouble the poor with begging. First Cit. You must think, if we give you any- thing, we hope to gain by you. Cor. Well then, I pray, your price o' the consulship ? First Cit. The price is, to ask it kindly. Cor. Kindly ! Sir, 1 pray, let me ha 't : I have wounds to show you, which shall be yours in private. — Your good voice, sir; what say you? Sec. Cit. You shall have it, worthy sir. Cor. A match, sir.^^ — There is in all two worthy voices begged. — I have your alms: adieu. First Cit. But this is something odd. Sec. Cit. An 'twere to give again, — but 'tis no matter.85 [Exeunt the tnvo Citizens. Re-enter two other Citizens. Cor. Pray you now, if it may stand with tlic tune of your voices that I may be consul, 1 have here the customary gown. Third Cit. You have deserved nobly of your country, and you have not deserved nobly. Cor. Your enigma ? Third Cit. You ha\ e been a scourge to her enemies, you have been a rod to her friends ; \ ou have not, indeed, loved the common people. 83. Aji, not mif.e own desire. Here the Folio gives ' but' for "not;" affording another instance of this not infrequent mis- pnnt. See Note 41, Act iv., "First Part Henry IV." The first citizen's reply, echoing Coriolanus's words, prove "not" to be the right word. 84. A match, sir. Coriolanus, in his loftily contemptuous way, says, " A match, sir;" which was an idiom for 'agreed,' or, as we now say, ' done ! ' when a wager is proposed : and he also says it in the sense of 'a pair,' in reference to the second citizen's vote, which, being obtained, forms a ' pair ' or " match " v.-ith the first citizen's vote already gained; adding in disdainful comment, " There is in all t'Jvo worthy voices begged." 85. An 'twere to give again,— but 'tis 7io matter. The naturalness of the writing here,— with this break in the speech, and with the half-expressed but most expressive sentences of puzzled annoyance and grudged consent, is inimitable. There is no one like Shakespeare for conveying perfect /;;;pression through imperfect ^^pression. 86. And be off to them most counterfeitiy. 'And take off my "hat" to them in the finest false style.' 87. / will not seal your knowledge, &'c. Shakespeare often uses "seal" for 'confirm,' 'ratify,' 'give solemn assurance to ;' a seal being used as a ratification to a bond or legal paper. 88. Woolvish toge. 'I'his has been variously altered ; the first Folio printing ' wooluish tongue.' That tongue is a mis- print for " toge" (a monosyllabic form of ' toga,' which was the garment worn by the Romans), is evidenced by a somewhat similar misprint in "Othello," Act i., sc. i, where the Folio gives the ' tongued consuls' for "the toged consuls;" and, that " wooluish " is also a misprint for some other word, we thinlc is nearly as manifest. But inasmuch as wc feci none of the proposed substitutions (Capell's 'woolfish,' Mason's ' woollen ' or 'foolish,' Beckett's 'woolish,' Collier's IVIS. corrector's 'wool- less') to be the probable emendation, we allow "woolvish" to Cor. You should account me the more virtuous, that I have not been common in my love. I will, sir, flatter my sworn brother, the people, to earn a dearer estimation of them ; 'tis a condition they account gentle: and since the wisdom of their choice is rather to have my hat than my heart, I will practise the insinuating nod, and be off to them most counterfeitly that is, sir, I will counterfeit the bewitchment of some popular man, and give it bountifully to the desirers. Therefore, beseech you, I may be consul. Fourth Cit. We hope to find you our friend ; and therefore give you our voices heartily. Third Cit. You have received many wounds for your country. Cor. I will not seal your knowledge with showing them.^7 I will make much of your voices, and so trouble you no farther. Both Cit. The gods give you joy, sir, heartily ! \Excunt. Cor. Most sweet voices !— Better it is to die, better to starve, Than crave the hire which first we do deserve. Why in this woolvish toge*^ should I stand here. To beg of Hob and Dick, that do appear. Their needless vouches Custom calls mc to't:— - What custom wills, in all things should we do 't, The dust on antique time would lie unswept. And mountainous error be too highly heap'd remain in the text. It is from this anxiety to leave the original unaltered if possible, that we refrain from inserting the word here which wc have long believed to be the one originally written by Shakespeare, — 'slavish.' Not only does 'slavish' contain nearly all the same letters which form " woolvish ; " not only does 'slavish' consist completely with either the Folio word 'tongue' or the accepted word of later editions, "toge ;" not only does ' slavish' exactly suit the context of this speech ; but 'slavish' perfectly accords with the epithets used both by Plutarch and by Shakespeare when mentioning the garment that Coriolanus wears on the present occasion Plutarch speaks of it as " a />oore^o\vnQ," a " simple gowne," " meane apparell : " while Shakespeare, elsewhere in the play, adverts to it as " the napless vesture of hutniliiy," "the gown of humility," "the humble weed." In " Timon of Athens," Act iv., sc. 3, we find the expression, "This slave-like hs,h\t;" which testifies Shake- speare's employment of a similar expression with regard to coarse and common raiment. While suffering "woolvish" to occupy its place in the text, we must explain that it is usually supposed to mean * wolf-like : ' but, judging from another pas- sage in the present play (see Note 47, Act iii.), we should rather take it to mean 'woollenish,' ' wooU'nish,' or ' wool'nish ; ' which last elisionally abbreviated form of the word brings us almost precisely to the Folio spelling and printing. 89. To beg 0/ Bob and Dick, that do appear, their needless vouches. ' To beg of Hob and Dick, one after the other as they may choose to make their appearance, their needless vote.s. ' ' Hob and Dick," as well as 'Jack and Tom,' were familiarly employed in Shakespeare's time to express the ordinary run of men ; and, because it was a familiar expression, he introduces it here. This however draws upon him the reprehension of Malone, who says, " By strange inattention our poet has here given the names (as in many other places he has attributed the customs) of England to ancient Rome." See Note 45 of the present Act. Act II.] CORIOLANUS. [Scene III. For truth to o'er-peer. Rather than fool it so, Let the high office and the honour go To one that would do thus. — I am half through ; The one part sufFer'd, the other will I do. — Here come more voices. Re-enter three other Citizens. Your voices : for your voices I have fought ; Watch'd for your voices; for your voices bear Of wounds two dozen odd ; battles thrice six I have seen, and heard of;''" for your voices have Done many things, some less, some more : your voices : Indeed, I would be consul. Fifth Cit. He has done nobly, and cannot go without any honest man's voice. Sixth Cit. Therefore let him be consul: the gods give him joy, and make him good friend to the people ! All three Citizens. Amen, amen.— God save thee, noble consul ! \_Exeunt. Cor. Wortliy voices ! Re-enter Menenius, luith Brutus and Sicinius. Men. You have stood your limitation ; and the tribunes Emlue you with the people's voice ; remains That," in th' official marks invested, you Anon do meet the senate. Cor. Is this done ? Sic. The custom of request you have dis- charg'd : The people do admit you; and are summon'd To meet anon, upon your approbation. Cor. Where ? at the senate-house ? Sic. There, Coriolanus. Cor. May I change these garments? Sic. You may, sir. Cor. That I'll straight do ; and, knowing my- self again. Repair to the senate-house. Men. I'll keep yon company.— Will you along ? Bru. We stay here for the people. Sic. Fare you well. [Exeunt Coriolanus and Menenius. He has it now; and, by his looks, methinks 'Tis warm at his hesrt. go. Battles thrice six I have seen, and lieard of. This has been variously interpreted ; but, taking into considera- tion Coriolanus's scoffing manner of speaking here, we think it means, ' eighteen battles I have seen something of and heard something of He has just before sneeringly said he should remind the voters of a time " when some certain of your brethren roar'd, and rati from the noise of our own drums ■ " and he may well here have in his mind the sounis as well as the sights of a battle-field. If the expression, "I have seen and heard of" include— as we think it does— the elliptically conveyed effect of ' I have seen and tnade heard of or ' caused to be heard of,' it is thorouglily in Shakespeare's comprehen- sive style. Bru. With a proud heart he wore his humble weeds. — Will you dismiss the people ? Re-enter Citizens. Sic. How now, my masters! have you chose this man ? First Cit. He has our voices, sir. Bru. We pray the gods he may deserve your loves. Sec. Cit. Amen, sir:— to my poor unworthy notice. He mock'd us when he begg'd our voices. Third Cit. Certainly He flouted us downright. First Cit. No, 'tis his kind of speech,— he did not mock us. Sec. Cit. Not one amongst u-^, save \ourself, but says He us'd us scornfully : he should have show'd us His marks of merit, wounds receiv'd for's country. Sic. Why, so he did, I am sure. Citizens. No, no ; no man saw 'em. Third Cit. He said he had wounds, which he could show in private ; And with his hat, thus waving it in scorn, " I would be consul," says he : " aged custom. But by your voices, will not so i)ermit me; Your voices therefore : " when we granted that. Here was,'- " I thank you for your voices, — thank you, — Your most sweet voices: — now you have left your voices, I have no farther with you:"'^ — ^y^^ ^ot this mockery ? Sic. Why, either were you ignorant to see 't Or, seeing it, of sucli childish friendliness To yield your voices? Bru. Could you not have told him, As you were lesson'd, — when he had no power, But was a petty servant to the state. He was your enemy ; ever spake ag-ainst Your liberties, and the charters that you bear I' the body of the weal : and now, arriving A place of potency,'^ and sway o' the state. If he should still malignantly remain Fast foe to the plebeii,'" your voices might 91 Remains that. ' There ' or 'it ' is elliptically understood before " remains." 92. Here was. A somewhat similar idiom to the one pointed out in Note 65, Act i., " Winter's Tale." 93. / /uive na farllier with you. An elliptical expression ; signifying 'I have no farther want with you,' ' I have no farther need of you,' ' I have nolliing farther to wish for from you.' 94. Were you ignorant to see't? 'Were you wanting in capacity to see it ? ' 95. Arriving a place of potency. "Arriving" is here used . ctively. See Note 17, Act v., " Third Part Henry VI." 96. Plebeii. The Latin form of ' plebeians ; ' the people, the commonalty. Act II.] CORIOLANUS. [Scene III. //. Scene III. Be curses to yourselves? You should have saiii, That as his worthy deeds did claim no less Than what he stood for, so his gracious nature Would think upon you for your voices, and Translate his malice towards you into love, Standing your friendly lord. Sic. Thus to have said, As you were fore-advis*d, had touch'd his spirit And tried his inclination; from him pkick'd Either his gracious promise, which you might, As cause had call'd you up, have held him to; Or else it would have gall'd his surly nature. Which easily endures not article Tying him to aught; so, putting him to rage. You should have ta'en th' advantage of his chole And pass'd him unelected. 97. Free. Here used for ' open,' ' unreserved. 98. Of him that did not ask, but mock, testow,.&'c. " 01 Bi u. Did you perceive He did solicit you in free'' contempt, When he did need your loves; and do you think That his contempt shall not be bruising to you. When he hath power to crush? Why, had your bodies No heart among you ? or had you tongues to cry Against the rectorship of judgment? Sic. Have you, lire now, denied the asker? and now again. Of him that did not ask, hut mock, bestow Your su'd-for tongues f Third Cit. He's not confirm'd ; we may deny him yet. Sec. Cit. And will deny him: I'll have five hundred voices of that sound. is here used for before " bestow." nd 'do you' is ■elliptically understood VOL. in. 179 Act II.] CORIOLANUS. [Scene III. First Cit. Ay, twice five hundred, and their friends to piece 'em. Bru. Get you hence instantly; and tell those friends, They have chose a consul that will from them take Their liberties ; make them of no more voice Than dogs, that are as often beat for barking, As therefore kept to do so. Sic. Let them assemble ; And, on a safer judgment, all revoke Your ignorant election : enforce his pride, And his old hate unto you : besides, forget not With what contempt he wore the humble weed ; How in his suit he scorn'd you : but your loves. Thinking upon his services, took from you The apprehension of his present portance,!"" Which most gibingly, ungravely, he did fashion After the inveterate hate he bears you. Bru. Lay A fault on us, your tribunes; that we labour'd (No impediment between) but that you must Cast your election on him. >S'/ir. Say, you chose him More after our commandment than as guided By your own true affections ; and that, your minds, Pre-occupied with what you rather must do Than what you should, made you against the grain To voice him consul : lay the fault on us. Bru. Ay, spare us not. Say we read lectures to you, How youngly he began to serve his country. 99. Enforce. ' Urge,' ' forcibly instance.' 100. TAe appreJiensio?i of his present poriance, Apprehen- sion "is here used in the sense of 'perception,' 'appreciation;' and " portance " means ' carriage,' ' bearing.' 101. And Censormus, darling of tJie people. Pope inserted this line to supply one which the context shows was omitted in the Folio ; and Plutarch commences his life of Coriolanus with a passage that evidently formed the groundwork of the present one ; " The house of the Martians at Rome was of the number of the Patricians, out of the which have sprong many noble personages, whereof Ancus Martins was one. King Numaes daughters Sonne, who was King of Rome after TuUus Hostilius. Of the same house were Publius and Quintus, who brought to Rome their best water they had by conduits. Censorinus also came of that family, that was so surnamed, because the people had chosen him censor twise." Our unwillingness to How long continu'd: and what stock he springs of,— The noble house o' the Marcians; from whence came That Ancus Marcius, Numa's daughter's son. Who, after great Hostilius, here was king; Of the same house Publius and Quintus were. That our best water brought by conduits hither; And Censorinus, darling of the people,'" And nobly nam'd so, twice being censor, Was his great ancestor.'"^ Sic. One thus descended, That hath beside well in his person wrought To be set high in place, we did commend To your remembrances : but you have found, Scaling'"^ his present bearing with his past, That he's your fixed enemy, and revoke Your sudden approbation. Bru. Say, you ne'er had done 't (Harp on that still) but by onr putting on i'"^ And presently, when you have drawn your number, Repair to the Capitol. Citizens. We will so : almost all Repent in their election. \_Exeunt. Bru. ' Let them go on ; This mutiny were better put in hazard, Than stay, past doubt, for greater : If, as his nature is, he fall in rage With their refusal, both observe and answer The vantage of his anger. Sic. To the Capitol ; Come, we'll be there before the stream o' the people ; And this shall seem, as partly 'tis, their own. Which we have goaded onward. [Exeunt. disturb a generally received reading makes us adopt Pope's line as it is : else, we should have preferred to give the line thus — "The darling of the people, Censorinus," as then not only the rhythm would be better, but the surname would be brought more immediately in consecution with the words, "and 102. Nis great ancestor. Censorinus Publius, and Quintus, were in fact descendants, not ancestors, of Coriolanus ; but the words of Plutarch, in the passage above quoted, " of the same house " and " also came of that family," were of sufficient latitude in expression to warrant the poet in supposing them to be predecessors, or in thus introducing them into his drama. 103. Scaling. ' Weighing,' ' balancing.' See Note 39, Act iii., "Measure for Measure." 104. Putting on. 'Instigation,' 'incitement.' See Note 24, Act ii., "Winter's Tale." 98 Act III.] CORIOLANUS. [Scene I. ACT III. SCENE I.— Rome. A Street. Cornets. Enter Coriolanus, Menenius, Cominius, Titus Lartius, Senators, and Patricians. Cor. TuUus Aufidius, then, had made new head? Lart. He had, my lord ; and that it was which caus'd Our swifter composition. Cor. So, then, the Volsces stand but as at first; Ready, when time shall prompt them, to make road Upon us again. Com. They are worn, lord consul, ^ so. That we shall hardly in our ages see Their banners wave again. Cor. Saw you Aufidius ? Lart. On safe-guard he came to me; and did curse Against the Volsces, for they had so vilely Yielded the town :^ he is retir'd to Antium. Cor. Spoke he of me ? Lart. He did, my lord. Cor. How ? what? Lart. How often he had met you, sword to sword ; That of all things upon the earth he hated Your person most ; that he would pawn his fortunes To hopeless restitution, so he might Be call'd your vanquisher. Cor. At Antium lives he ? Lart. At Antium. Cor. I wish I had a cause to seek him there. To oppose his hatred fully. — [To Lartius.] Wel- come home. Enter SiciNius and Brutus. Behold, these are the tribunes of the people, The tongues o' the common mouth : I do despise them ; For they do prank them* in authority. Against all noble sufferance. 1. Lord consitl, Malone remarks upon this — ** Shakespeare has here, as in other places, attributed the usage of England to Rome. In his time the title of lord was given to many officers of state who were not peers : thus, lords of the council, lord embassador, lord general," &c. Precisely so ; the dramatist employed an expression which he knew would be instantly com- prehended by the public for whom he wrote, and he wished to give the immediate impression of Coriolanus's having attained his new dignity ; that dignity striven for in the last Act, assumed and recognised at the commencement of the present Act, and forfeited before the conclusion of its first scene. This is just one of the poet's touches of dramatic art ; with apparent care- lessness, but really nicest forethought, marking a point which, as the action progresses, is essential to be well borne in mind. 2. On sa/e-gtiard. ' With a guard to protect him.' Sic. Pass no farther. Cor. Ha ! what is that ? Bru. It will be dangerous to go on : no farther. Cor. What makes this change ? Men. The matter ? Com. Hath he not pass'd the nobles and the commons Bru. Cominius, no. Cor. Have I had children's voices? First Sen. Tribunes, give way ; he shall to the market-place. Bru. The people are incens'd against him. Sic. Stop, Or all will fall in broil. Cor. Are these your herd ? — Must these have voices, that can yield them now. And straight disclaim their tongues? — What are your offices ? You being their mouths, why rule you not their teeth ? Have you not set them on ? Mm. Be calm, be calm. Cor. It is a purpos'd thing, and grows by plot, To curb the will of the nobility: Suffer 't, and live with such as cannot rule. Nor ever will be rul'd. Bru. Call't not a plot: The people cry you mock'd them ; and of late, When corn was given them gratis, you repin'd ; Scandal'd the suppliants for the people, — call'd them Time-pleaser.s, flatterers, foes to nobleness. Cor. Why, this was known before. Bru. Not to them all. Cor. Have you inform'd them sithence Bru. How! I inform them! Cor. You are like to do' such business. Bru. Not unlike. Each way, to better yours.^ Cor. Why, then, should I be consul ? By yond' clouds, 3. Against the Volsces, /or they had, 6r'c. "For "used as ■ because.' 4. Prank them. ' Deck themselves,' ' dress themselves up.' See Note 78, Act ii., " Twelfth Night." 5. The nobles and the commons. The Folio prints ' noble ' and 'common ' here : but as it gives ** nobles" and *' commons " in other passages of the present play, where the words are used with similar sense, we adopt Rowe's correction as being right. 6. Sithence. Old form of ' since.' T. You are like to do. " Like " used for ' likely.' The Folio ascribes this speech to Cominius. Theobald's correction. 8. Not niilike, each way, to better yours. ' Not unlikely, in all respects, to improve upon your method of informing the people, which it vould be your business to do were you to become consul.' Act III.] CORIOLANUS. [Scene I. Let me deserve so ill as you, and make me Your fellow tribune. Sic. You show too much of that For which the people stir: if you will pass To where you are bound, you must inquire your way, Which you are out of, with a gentler spirit ; Or never be so noble as a consul. Nor yoke with him for tribune. Men. Let's be calm. Com. The' people are abus'd ; set on. This paltering Becomes not Rome; nor has Coriolanus Deserv'd this so dishonour'd rub, laid falsely r the plain way of his merit.^ Cor. Tell me of corn ! This was my speech ; and I will speak 't again, — Men. Not now, not now. first Sr^!. Not in this heat, sir, now. Cor. Now, as I live, I will. — My nobler friends, I crave their pardons : — For the mutable, rank-scented many, let them Regard me as I do not flatter, and Therein behold themselves: I say again. In soothing them, we nourish 'gainst our .senate The cockle^" of rebellion, insolence, sedition. Which we ourselves have plough'd for, sow'd, and scatter'd, By mingling them with us, the honour'd number ; Who lack not virtue, no, nor power, but that Which they have given to beggars. Men. Well, no more. First Sen. No more words, we beseech you. 9. T/tzs so' dishonoured ntb^ laid falsely ^ &r>c. "Rub" is a term used in the game of bowls (see Note 21, Act iii., " Troilus and Cressida") ; and " falsely" is here used for * treacherously.' 10. Cockle. A weed among corn, that impedes its growth. 11. Meazels. ' Meazel' is an old term for a leper, from the French word, meselle; and Coriolanus uses "meazels" to signify 'lepers,* as personifying the men he is abusing, while he employs it to signify ' leprosies ' or diseases, as governing the words " to catch them." This use of an epithet in a double sense is consistent with Shakespeare's expressive and largely inclusive style ; especially where he indicates hurried speaking. 12. Triton 0/ the iiiinnoius. A "Triton" is a sea-god, represented as blowing a shell, and leading processions of sea- deities. "Minnows" are the smallest offish. See Note 36, Act i., " Love's Labour's Lost." 13. ^Tivas from the canon. Here, taking "from" to be used in its sense of 'apart from,' 'away from* {see Note 97, Act i., "Twelfth Night*'), Johnson e.\plains this speech to mean, ' was contrary to the established rule ; it was a form of speech to which he has no right.' But Malone interprets it to mean, ' 'What Sicinius has said is according to rule ; ' and pro- ceeds to point out that " it alludss to the absolute -veto of the tribunes, the power of putting a stop to every proceeding ; and accordingly, Coriolanus, instead of disputing this power of the tribunes, proceeds to argue against the power itself, and to inveigh against the patricians for having granted it." We hold with the latter explanation, because it consists with Sicinius's speech at the commencement of the last scene of this Act— " When they hear me say, ' It shall be so, i' the right and strength 0' the Commons' .... insisting on the old pre- rogative and power" &c. ; but the present passage affords a Cor. How ! no more ! As for my country I have shed my blood, Not fearing outward force, so shall my lungs Coin words till their decay against those meazels," Which we disdain should tetter us, yet sought The very way to catch them. Bru. You speak o' the people, As if you were a god to punish, not A man of their infirmity. Sic. 'Twere weil We let the people know 't. Men. What, what? his choler? Cor. Choler! Were I as patient as the midnight sleep, By Jove, 'twould be my mind ! Sic. It is a mind That shall remain a poison where it is, Not poison any farther. Cor. Shall remain ! Hear you this Triton of the minnows ?''^ mark you His absolute " shall " ? Com. 'Twas from the canon." Cor. "Shall"! Oh, good, but most unwise patricians!^'' why, You grave, but reckless senators, have you thus Given Hydra here to choose an officer,'^ That with his peremptory " shall," being but The horn and noise o' the monster,'^ wants not spirit To say he'll turn your current in a ditch, And make your channel his ? If he have power, Then vail your ignorance;'? if none, awake Your dangerous lenity. If you are learn'd, remarkable instance of the directly opposite sense which the word "from" may give to a sentence, according to the sense in ■which the word is used and taken. 14. Oh, good, but most unwise patricians ! The Folio mis- prints * God ' for " good " here. Theobald's correction, 15. Thus given Hydra here to choose an officer. In this passage, "here "has been altered to 'leave' and to 'heart;' but "here" is used in the present instance as it is in those pointed out in Notes 33, Act iii., " First Part Henry IV.," and 54, Act ii,, " Second Part Henry "V'l." " Given " is here used cIKptically, to express ' given permission to,' ' permitted,' 'allowed,' 'granted;' as it is in "Hamlet," Act i., sc. 3, where Polonius says to Ophelia, " With a larger tether may he walk, than may be gizten you." 16. The horn and noise o' t!ie vionsier. The Folio gives 'monsters' for "monster" here. Capell's correction. For a description of Hydra see Note 46, Act iv., " Second Part Henry IV." "Horn" is used in continuation of the figure Coriolanus has used in calling Sicinius "this Triton." Words- worth, in one of his most poetical sonnets, " The World is Too Much with Us," speaks of hearing " old Triton blow his wreathfed Iiorn. " 17. Tlien vail your ignorance. ' In that case, let your admitted ignorance take a lower tone and defer to their admitted superiority.' ''Vail "is used in its sense of 'lower,' ' stoop.' See Note 34, Act v., " Taming of the Shrew," 18. Awalte yoitr dangerous lenity. ' Arouse your perilous forbearance, and convert it into more judicious severity,' For instances of a similar idiomatic and elliptical expression used by Shakespeare, see Notes 18, Act v,, "Much Ado," and 85, Act iii., "Richard III." Act III.] CORIOLANUS. [Scene I. Be not as common fools ; if you are not, Let them have cushions by you. You are plebeians, If they be senators : and they are no less, When, both your voices blended,'* the great'st taste Most palates theirs. They choose their magis- trate ; And such a one as he, who puts his " shall," His popular " shall," against a graver bench Than ever frown'd in Greece. By Jove himself, It makes the consuls base ! and my soul aches To know, when two authorities are up. Neither supreme, how soon confusion May enter 'twixt the gap of both, and take The one by the other.20 Com. Well, — on to the market-place. Cor. Whoever gave that counsel, to give forth The corn o' the storehouse gratis, as 'twas us'd Sometime in Greece, — Men. Well, well, no more of that. Cor. Though there the people had more absolute power, — I say, they nourish'd disobedience, fed The ruin of the state. Bru. Why, shall the people give One that speaks thus their voice P Cor. I'll give my reasons. More worthier than their voices. They know the corn Was not our recompense,^! resting well assur'd They ne'er did service for 't : being press'd to the war. Even when the navel of the state was touch'd, They would not thread the gates,^^ — this kind of service 19. They are no less, when, both your voices, ' They are no less than senators, when, both your and their voices being blended together, the predominant taste of the mixture has most the flavour of theirs.' "Palates" is here used as Shakespeare uses "smacks" (see Note 85, Act iv. , "Winter's Tale,"), to signify ' tastes of," ' relishes of,' ' has a flavour of ; ' and in "Antony and Cleopatra," Act v., sc. 2, he again uses the verb " palates" to express ' tastes.' 20. And take the one by the other. ' And mutually destroy each other's power.' Here "take" seems to be used in the sense of ' destroy,' ' blast,' ' annihilate.' See Note 66, Act ii. of this play. 21. IVasnotour recompense. *Was not our recompense to them,' 'was not given by us as a recompense.' See Note 100, Act i. , "Troilus and Cressida." 22. Thread tlie gates ' Pass the gates,' as a thread passes through the needle's eye. The verb is still in common use, thus figuratively employed; as, 'to thread the windings of away,' 'to thread the mazes of a wood,' 'to thread a crowd.' See Note 34, Act v., "King John." 23. The native 0/ our so frank donation. It has been pro- posed to change "native" to 'motive ' here ; but "native" is used to express 'origin,' 'source,' 'cause of birth,' 'natural engenderer;' and agrees with the previous word "unborn." 24. This bosom multiplied. Mr. Collier's MS. corrector substitutes ' bisson multitude' for "bosom multiplied," here; and several of the best modern editors have adopted the alter- ation. From the mode in which Shakespeare elsewhere uses Did not deserve corn gratis : being i' the war. Their mutinies and revolts, wherein they show'd Most valour, spoke not for them : the accusation Which they have often made against the senate, All cause unborn, could never be the native Of our so frank donation.^s Well, what then ? How shall this bosom multiplied^* digest The senate's courtesy ? Let deeds express What's like to be their words:— "We did re- quest it ; We are the greater poll, and in true fear They gave us our demands : " — thus we debase The nature of our seats, and make the rabble Call our cares fears ; which will in time Break ope the locks o' the senate, and bring in The crows to peck the eagles. Men. Come, enough, Bru. Enough, with over-measure. Cor. No, take more : What may be sworn by, both divine and human, Seal what I end withal !^'— This double worship, — Where one part does disdain with cause, the other Insult without all reason ; where gentry, title, wisdom, Cannot conclude but by the yea and no Of general ignorance, — it must omit Real necessities, and give way the while To unstable slightness: purpose so barr'd, it follows, Nothing is done to purpose. Therefore, beseech you, — You that will be less fearful than discreet ; That love the fundamental part of state More than you doubt^s the change on 't; that prefer A noble life before a long, and wish the word "bosom" for ' stomach,' and from the context of the word " digest" in the present passage, — also from the mode in which he uses "multiplying" for 'multifarious' ("Macbeth," Act i., sc. 2), — we believe that here "bosom multiplied" is meant to express 'general stomach.' See the speech referred to in Note 74, Act i., "Second Part Henry IV.," where the use of the words "sick," "over-greedy," "surfeited," "beastly feeder," "full," "cast him up," "disgorge," "glutton bosom," &c., together with the application of the strong metaphor throughout to the popular appetite or inclination of the general people, gives large support to our belief that here " bosom multiplied" is used for 'general stomach.' Also, the term "common bosom" occurs in Lear," Act v., sc. 3; where it means the 'common people's inclination.' 25. IVhat 7nay be sworn by, both divine and hujnan, seal what I end withal ! ' Let whatever of divine or human that can give solemnity to an oath confirm the words with which I conclude ! ' This sentence affords an example of the extremely appropriate forms of adjuration which Shakespeare uses. See Note II, Act i., "Merchant of Venice : " for Heath mentions that " the Romans swore by what was human as well as divine ; by their head, by their eyes, by the dead bones and ashes of their parents, &c. See Erisson de forvnclis, p. 808—817." 26. Doubt. Here used in its sense of ' dread,' ' fear ; ' the sense of the passage being, ' Therefore I beseech you, you .who will be less fearful of using violent measures than prudent in using them promptly ; you who value the preservation of our state constitution more than you dread its overthrow.' Act III.] CORIOLANUS. [Scene I. To jump a body with a dangerous physic^? That's sure of death without it, -at once pluck out The multitudinous tongue ; let them not lick The sweet which is their poison : your dishonour Mangles true judgment, and bereaves the state Of that integrity which should become it ; Not having the power to do the good it would, For th' ill which doth control it. gru. He has said enough. Sic. He has spoken like a traitor, and shall answer As traitors do. Cor. Thou wretch! despite o'erwhelm thee ! — What should the people do with these bald tribunes? On whom depending, their obedience fails To the greater bench : in a rebellion, When what's not meet, but what must be, was law, Then were they chosen : in a better hour. Let what is meet be said it must be meet, And throw their power i' the dust. Bru. Manifest treason ! Sic. This a consul ? no. Biu. The ^diles, ho! — Let him be appre- hended. Sic. Go, call the people \exit Brutus] ;— in whose name myself Attach thee as a traitorous innovator, A foe to the public weal : obey, I charge thee. And follow to thine answer. Cor. Hence, old goat ! Sen. and Pat. We'll surety him. Com. Aged sir, hands off. Cor. Hence, rotten thing! or I shall shake thy bones Out of thv garments. Sic. Help, ye citizens ! Re-enter Brutus, the ^diles, and a rabble of Citizens. Men. On both sides more respect. Sic. Here's he that would take from you all your power. Bru. Seize him, .(^^diles ! 27. To jump a boeiy ivith a dangerous physic. The word "jump" in this sentence has been suspected of error, and various substitutions have been proposed, such as ' vamp,' 'imp,' and 'purge.' But each of these substitutions have the defect of exactly changing the sense which the context requires. The original word "jump" is used elsewhere by Shakespeare to express the precise meaning demanded here, — ' risk,' ' hazard,' 'jeopardise.' In " Macbeth," Act i., sc. 7, it is used in this sense and as a verb — "We'd jump the life to come;" in " Cymbeline," Act v., sc. 4, it is used in this sense and as a verb — " Or jump the after-inquiry on your own peril ; " and in "Antony and Cleopatra," Act iii., sc. 8, it is used as a noun — "Our fortune lies upon this to signify 'this chance,' 'this venture.' In Holland's translation of Pliny's " Natural History," we find—" It [ellebore] putteth the patient to a jiimpe, or great hazard ; " and Richardson explains the word thus — "To come or go at a jump: that is, suddenly, hastily, without seeing the ground to alight upon, at a risk or Citizens. Down with him! down with him! Sec. Sen. Weapons, weapons, weapons! — SJThey all bustle about Coriolanus. Tribunes, patricians, citizens! — what, ho! — Sicinius, Brutus, Coriolanus, citizens ! Citizens. Peace, peace, peace; stay, hold, peace. Men. What is about to be ? — I am out uf breath ; Confusion's near; I cannot speak. — You, tribunes To the people, — Coriolanus, patience: — Speak, good Sicinius. Sic. Hear me, people ; peace! Citizens. Let's hear our tribune : peace ! — Speak, speak, speak. Sic. You are at point to lose your liberties : Marcius would have all from you; Marcius, Whom late you have nam'd for consul. Men. Fie, fie, fie ! This is the way to kindle, not to quench. First Sen. To unbuild the city, and to lay all flat. Sic. What is the city but the people ? Citizens. True, The people are the city. Bru. By the consent of all, we were establish'd The people's magistrates. Citizens. You so remain. Men. And so are like to do. Com. That is the way to lay the city fiat ; 29 To bring the roof to the foundation. And bury all, which yet distinctly ranges. In heaps and piles of ruin. Sic. This deserves death. Bru. Or let us stand to our authority. Or let us lose it. — We do here pronounce. Upon the part o' the people, in whose power We were elected theirs, Marcius is worthy Of present death. Sic. Therefore lay hold of him ; Bear him to the rock Tarpeian, and from thence Into destruction cast him. Bru. ^diles, --eize him ! Citizens. Yield, Marcius, yield ! venture." The argument throughout the passage, as well as the sentence in immediate juxtaposition, requires that the original word signifying 'risk' should be retained, and not altered to one that means 'patch up by attempted cure.' 28. Become. Here used for ' becomingly adorn," ' befittingly invest.' See Note 50, Act iii., " As You Like It." 29. That is the way to lay tite city flat. Pope and others assign this speech to Coriolanus ; which is a plausible alteration, on account of Sicinius's reply, " This deserves death." But inasmuch as the present speech agrees with Cominius's former one in this scene, beginning, " The people are a'oused ; set on. This paltering," &c., in its objections against the tribunes, and as it may naturally come as an echo and support of the first senator's words, " To unbuild the city, and to lay all flat," wc think it probably belongs (as ascribed by the Folio) to Cominius ; in which case, Sicinius's words, " This deserves death," are a following up of what he has just been urging against Coriolanus—" Marcius would have all from you,' &c. Act III.] CORIOLANUS. [Scene I. Men. Hear me one word ; Beseech you, tribunes, hear me but a word. y£d. Peace, peace ! Men. Be that you seem, truly your country's friends,*' And temperately proceed to what you would Thus violently redress. Bru. Sir, those cold ways, That seem like prudent helps, are very poisonous Where the disease is violent. — Lay hands upon him, And bear him to the rock. Cor. \_Drauoing his S'word.'] No, I'll die here. There's some among you have beheld m« fighting : Come, try upon yourselves what you have seen me. Men. Down with that sword ! — Tribunes, with- draw awhile. Bru. Lay hands upon him. Men. Help Marcius, help, You that be noble ; help him, young and old ! Cilizens. Down with him, down with him ! [/« this mutiny, /A^" Tribunes, the JS,i\i\s% and the People, are beaten in. Men. Go, get you to your house be gone, away ! All will be naught else. Sec. Sen. Get you gone. Cor. ' Stand fast -,32 We have as many friends as enemies. Men. Shall it be put to that ? First Sen. The gods forbid ! — I pr'ythee, noble friend, home to thy house; Leave us to cure this cause. Men. For 'tis a sore upon us, You cannot tent yourself : be gone, beseech you. Com. Come, sir, along with us.^^ Cor. I would they were barbarians'^ (as they are. Though in Rome litter'd), not Romans (as they are not, Though calv'd i' the porch o' the Capitol), — Men. Be gone ; Put not your worthy rage into your tongue ; One time will owe another.^" Cor. On fair ground 1 could beat forty of them. Men. I could myself Take up a brace o' the best of them ; yea, the two tribunes. 30. Vour country's friends. The Folio prints ' friend ' here for "friends." Rowe's correction; which is evidenced to be right by the present speech being the appeal which Menenius has asked to make, in the previous words, " Beseech you, iribimes, hear me but a word." 31. Get you to your house. The Folio misprints 'our' for "your" here. Rowe's correction. 32. Stand fast. The prefix in the Folio is ' Com' instead of " Cor" here. Warburton's correction. 33. Come, sir, alon^ luitk us. The Folio assigns this speech to Coriolanus ; to whom it obviously cannot belong. Corrected in the second Folio. 34. / mould ikey were barbarians. This speech and the Com. But now 'tis odds beyond arithmetic ; And manhood is call'd foolery, when it stands Against a falling fabric. — ^Will you hence. Before the tag'^ return ? whose rage doth rend Like interrupted waters, and o'erbear What they are us'd to bear. Men. Pray you, be gone: I'll try whether my old wit be in request With those that have but little: this must be patch'd With cloth of any colour. Com. ■ Nay, come away. {Exeunt Coriolanus, Cominius, and others. First Pat. This man has marr'd his fortune. Men. His nature is too noble for the world : j He would not flatter Neptune for his trident. Or Jove for 's power to thunder. His heart's his mouth : What his breast forges, that. his tongue must vent; .And, being angry, does forget that ever He heard the name of death. — {J noise luithin. Here's goodly work ! Sec. Pat. I would they were a-bed ! Men. I would they were in Tiber ! What, the vengeance. Could he not speak 'em fair ? Re-enter Brutus and Sicinius, 'with the rabble. Sic. Where is this viper, That would depopulate the city, and Be every man himself? Men. You worthy tribunes, — Sic. He shall be thrown down the Tarpeiaii rock With rigorous hands : he hath resisted law, And therefore law shall scorn him farther trial Than the severity of the public power. Which he so sets at naught. First Cit. He shall well know The noble tribunes are the people's mouths. And we their hands. Citizens. He shall, sure on 't. Men. Sir, sir, — Sic. Peace ! Men. Do not cry havock,'^ where you should but hunt With modest warrant. next are by the Folio run into one, and ascribed to Menenius. Tyrvvhitt proposed the arrangement of the dialogue here adopted. 35. One tijue will owe another. * .Some other time will give you the opportunity which the present time denies you ' 36. Forty. Here used as an indefinite number. See Note 60, Act iii., " Henry VI 11." 37. Tag. An abbreviated form of 'tag-rag;' which is used by Shakespeare in " Julius Caesar," Act i., sc. 2, where we find, " If the tag-rag people did not," &c. 38. Do not cry havock. ' Do not give the signal for general destruction.' See Note 50, Act ii., "King John," where the word " havock" is more particularly explained. Act III.] CORIOLANUS. [Scene I. Sic. Sir, how comes 't that you Have holp to make this rescue ? Men. Hear me speak : — As I do know the consul's worthiness, So can I name his faults, — Sic. Consul ! — what consul ? Men. The consul Coriolanus. £ru. He consul ! Citizens. No, no, no, no, no. Men. ]f, by the tribunes' leave, and yours, good people, I may be heard, I would crave a word or two ; The which shall turn you to no farther harm^^ Than so much loss of time. Sic. Speak briefly, then ; For we are peremptory to dispatch This viperous traitor: to eject him hence Were but one danger;''" and to keep him here Our certain death : therefore it is decreed He dies to-night. Men. Now the good gods forbid That our renowned Rome, whose gratitude Towards her deserved children is enroll'd In Jove's own book, like an unnatural dam Should now eat up her own ! ^/ Whither wilt thou go? Take good Cominius With thee awhile: determine on some course. More than a wild exposure^' to each chance That starts i' the way before thee. Cor. Oh, the gods! Com. I'll follow tliee a month, devise with thee Where thou shalt rest, that thou mayst hear of us. And we of thee : so, if the time thrust forth A cause for thy repeal, we shall not send O'er the vast world to seek a single man ; And lose advantage, which doth ever cool r the absence of the needer.'- Cor. Fare ye well : Thou hast years upon thee ; and thou art too full Of the wars' surfeits, to go rove with one his fenny retreat fear'd and talk'd of more than seen.' This duplicate meaning applies well to Coriolanus, whose withdrawal to some unknown place causes him to be dreaded and talked of during absence, and whose known fierce nature causes this intended place of retreat to become a subject of fear and wonder- ing conjecture. 9. Cautelous baits and practice. " Cautelous " is ' insidious,' 'wily,' 'artful,' 'deceitful;' and "practice" is 'treachery,' 'treacherous plotting,' 'machination.' See Note 47, Act i., " Henry VIII." 10. My first son. " First " is here used in the sense of ' most admirable,' 'supremely noble : ' and aftords an instance of one of Shakespeare's superlatives 0/ emi-nence. See Note 14, Act iv, "Second Part Henry IV." ■IX. A wild exposure. The Folio gives the word in the form of 'exposture ; ' which is probably a misprint, as in the two other instances where Shakespeare has used it (" Troilus and Cressida," Act i., sc. 3, and " Macbeth," Act ii., sc. 3) it is given in the usual form of " exposure." 12. Lose adjianiage, which doth ever cool V the absence 0/ the needer. The employment of the word " needer " in this passage affords an example of Shakespeare's inclusive style; for "needer" as here employed gives the effect of the man needing the advan- tage of which there is a prospect, and of the man needed home by his friends who want him to profit by it. Moreover, what golden wisdom and practical truth are comprised in a line or two ! Act IV.] That's yet unbruis'd : bring me but out at gate.'' — Come, my sweet wife, my dearest mother, and My friends of noble touch when I am forth. Bid me farewell, and smile. I pray you, come. While I remain above the ground, you shall Hear from me still ; and never of me aught But what is like me formerly. Men. That's worthily As any ear can hear. — Come, let's not weep. — If I could shake off but one seven years From these old arms and legs, by the good gods, I'd with thee every foot. Cor. Give me thy hand : — Come. ^Exeunt. SCENE II.— Rome. J Street near the Gate. Enter SiCiNius, Brutus, and an ^dile. Stc. Bid them all home; he's gone, and we'll no farther. — The nobility are vex'd, who, we see, have sided In his behalf. Bru. Now we have shown our power. Let us seem humbler after it is done Than when it was a-doing.'* Stc. Bid them home : Say their great enemy is gone, and they Stand in their ancient strength. Bru. Dismiss them home. \_Exit ^dile. Here comes his mother. Sic. Let's not meet her. Bru. Why ? Sic. They say she's mad. Bru. They have ta'en note of us: keep on your way. Enter Volumnia, Virgilia, and Menenius. Fol. Oh, ye're well met : the hoarded plague o' the gods Requite your love ! Men. Peace, peace ; be not so loud. 13. Bring me but out at gate. 'Accompany me no farther than out of the gate.' See Notes 35, Act v., " Troilus and Cressida," and 105, Act iii. of the present play. 14. My friends 0/ noble touch. 'My nobly tested friends,' my well-proved friends. See Note 12, Act iv., " Richard III." 15. Humbler after it is done t/uin wlien 't mas a-doing. " It" here refers to the deed of Coriolanus's banishment, implied in the previous words, " he's gone ; " affording an instance of the mode in which Shakespeare uses the word " it " in reference to an implied particular. 16. iVill you be gone ? This form of question, now generally used to express desire to have a person gone, here signifies a desire to hinder his going : not meaning ' Will you go when I bid you ? ' but ' Are you going, when I say you shall hear me ? ' This is explained, because if not understood as here intended, it seems to be contradicted by the words that follow—" You shall stay too;" whereas they continue the sense of Volumnia's address to the tribunes, who are trying to pass on. jj. Are you vianliind^ The word "mankind" is asked tauntingly, in the sense of 'manlike,' 'mannish,' 'masculine' [Scene II. Vol. If that I could for weeping, you should hear, — Nay, and you shall hear some.— [To Brutus.] Will you be gone Vir. [To SiciNius.] You shall stay too : I would I had the power To say so to my husband. Sic. Are you mankind Fol. Ay, fool ; is that a shame ? — Note but this fool.— Was not a man my father? Hadst thou foxship To banish him that struck more blows for Rome Than thou hast spoken words ? — Sic. Oh, blessed heavens! Fol. More noble blows than ever thou wise words; And for Rome's good.— I'll tell thee what;— yet go :— Nay, but thou shalt stay too : — I would my son Were in Arabia, and thy tribe before him, His good sword in his hand. Sic. What then ? Fir. What then ! He'd make an end of thy posterity. Fol. Bastards and all. — Good man, the wounds that he does bear for Rome! Men. Come, come, peace. Sic. I would he had continu'd to his country As he began, and not unknit himself The noble knot he made. Bru. I would he had. Fol. I would he had ! 'Twas you incens'd the rabble ;— Cats,i8 that can judge as fitly of his worth. As I can of those mysteries which heaven Will not have earth to know. Bru. Pray, let us go. Fol. Now, pray, sir, get you gone : You have done a brave deed. Ere you go, hear this :— As far as doth the Capitol exceed The meanest house in Rome, so far my son (see Note 41, Act ii., " Winter's Tale") ; and replied to in the sense of 'human,' of ' human-kind.' 18. Cats. This has been suspected of error ; and it has been proposed to change the word to ' curs ' or ' bats.' But we think that " cats " is probably here used m reference to the well-known saying, ' A cat may look at a king,' Volumnia inferring that these tribunes are creatures who gaze upon her king-like son, as little capable of appreciating his nature as the animal in the adage is capable of comprehending royalty, and " can judge as fitly of his worth," &c. A passage in " Romeo and Juliet," Act iii., sc. 3 ("Every cat and dog, and little mouse, every unworthy thing .... may &<7/; on her "), contains apparent allusion to the same proverb ; and Shakespeare makes mention several times of a "cat" as a repulsive animal, as well as a mean and insignificant one. There is also a passage that, although it seems to be merely a whimsical non-simile (" No more eyes to see withal than a cat"— see Note 80, Act i., "Taming of the Shrew"), may indirectly tend to illustrate the want of percep- tion here implied in the term " cats," as flung by Volumnia at the tribunes. CORIOLANUS. CORIOLANUS. [SCENF, 1 I 1 Tkird Servant. What fe First Servant. A strangf the house. Act li/- Scene V. (This lady's husband here, this, do you see), Whom you have banish'd, does exceed you all. Bru. Well, well, we'll leave you. Sic. Why stay we to be baited With one that wants her vvits ? Vol. Take my prayers with you. — [Exeunt Tribunes. I would the gods had nothing else to do But to confirm my curses! Could I meet them But once a-day, it would unclog my heart Of what lies heavy to 't. Men. You have told them home ; And, by my troth, you have cause. You'll sup with me ? 79. /t would unclog 7ny /fart of what lies Iieavy to ^t. The word "unclos" here give.s " heavy to 't " the elliptical effect of ' heavily attached to it ; ' while at the same time " to " is used, as elsewhere, for ' on ' or ' upon.' See the sentence following the one Vol. Anger's my meat ; I sup upon myself. And so shall starve with feeding. — Come, lei's go Leave this faint pulingj^" and lament as I do. In anger, Juno-like. Come, come, come. Men. Fie, fie, fie! [Exeunt SCENE III.— ^ High-way hefuieen Rome and Antium. Enter a Roman and a Volsce, meeting. Rom. I know you well, sir, and you know me: your name, I think, is Adrian. Vols. It is so, sir: truly, I have forgot you. thou heard him at any time speak aught?" where the more usual phraseology would be, ' On this point hast thou heard him,' &c. 20. This faint finling. By this slight touch, and by the epithet " faint," how well is indicated the silent agony of weep- Note 68, Act i., "Henry VIII."— "To this point hast ' ing in which Virgilia is lost. See Note 4 of this Act. 116 Act IV.] CORIOLANUS. [Scene IV. Rom. I am a Roman ; and my services aie, as ] you are, against them : know you me yet ? Voh. Nicanor ? no. Rom. The same, sir. Vols. You had more beard when I last saw you; but your favour is well appeared^' by your tongue. What's the news in Rome? I have a note from the Volscian state, to find you out there : you have well saved me a day's journey. Rom. There hath been in Rome strange insur- rection the people against the senators, patri- cians, and nobles. Vols. Hath been ! is it ended, then ? Our state thinks not so : they are in a most warlike prepara- tion, and hope to come upon them in the heat of their division. Rom. The main blaze of it is^ast, but a small thing would make it flame again : for the nobles receive so to heart the banishment of that worthy Coriolanus, that they are in a ripe aptness to take all power from the people, and to pluck from them their tribunes for ever. This lies glowing, I can tell you, and is almost mature for the violent breaking out. Vols. Coriolanus banished ! Rom. Banished, sir. Vols. You will be welcome with this intelli- gence, Nicanor. ' Rom. The day serves well for them now. I have i heard it said, the fittest time to corrupt a man's i wife is when she's fallen out with her husband, j Your noble Tullus Aufidius will appear well in \ these wars, his great opposer, Coriolanus, being ; now in no request of his country. Vols. He cannot choose. 1 am most fortunate, | thus accidentally to encounter you : you have ended my business, and 1 will merrily accompany j you home. Rom. I shall, between this and supper, tell you ^ most strange things from Rome ; all tending to j the good of their adversaries. Have you an army I ready, say you ? ' 21. Appeared. This word has been variously altered ; but we think it is here used to express ' made to appear,' ' manifested,' * shown :* just as "appears" is used for 'shows,' ' makes mani- fest,' in " Cymbeline," Act iv., sc. 2, where Belarius says, "This youth, howe'er distressed, appears he hath had good ancestors." 22. Insurreciion. The Kolio prints 'insurrections.' Steevens's 23. Already in the enlertaininent. A military expression, equivalent to 'already in pay.' By the mode in which the word "already" is used in this clause of the sentence, it gives 'ready' to be elliptlcally understood in the ne.xt clause, "and [ready] to be on foot at an hours warning." The word itself, " ready," also, in the previous inquiry, allows it to be understood here in the reply ; and we point this out, as affording a clue to Shakespeare's condensed style of writing, in a very obvious instance, because it may serve for a guide in passages of less obvious construction. 24 Wives. Here used for 'women,' See Note 2, Act v., "Henry V." Vols. A most royal one ; the centurions and their charges, distinctly billeted, already in the enter- tainment,"^' and to be on foot at an hour's warning. Rom. I am joyful to hear of their readiness, and am the man, I think, that shall set them in present action. So, sir, heartily well met, and most glad of your company. Vols. You take my part from me, sir ; I have the most cause to be glad of ) ours. Rom. Well, let us go together. \Exeunt. SCENE IV.— Antium. Before Aufidius's House. Enter Coriolanus in mean apparel, dhguised and muffled. Cor. A goodly city is this Antium, — City, 'Tis I that made thy widows : many an heir Of these fair edifices 'fore my wars Have I heard groan and drop : then know me not ; Lest that thy wives-^ with spits, and boys with stones. In puny battle slay me. — ■ Enter a Citizen. Save you, sir. Cit. And you. Cor. Direct me, if it be your will. Where great Aufidius lies : is he in Antium ? Cit. He is, and feasts the nobles of the state At his house this night. Cor. Which is his house, beseech you ? Cit. This, here, before you. Cor. Thank you, sir : farewell. \_Exit Citizen. Oh, world, thy slippery turns! Friends now fast sworn. Whose double bosoms seem to wear one heart. Whose hours,-* whose bed,^* whose meal, and exercise, 25. JVhose hours. " Hours'* has been changed to ' house ;' but we think that were there no other ground for retaining the Folio word than the one afforded by the passage describing mutual friendship in "Two Gentlemen of Verona," Act ii., sc. 4 — " From our infancy we have conversed and spent our hours together," it would suffice to indicate that " hours" was the word here intended by the author. That "hour" occurs again in the next line but one, far from offering an objection to the retention of " hours" previously, lends support to our belief that the Folio word is the author's word ; because it is in accordance with Shakespeare's style thus to repeat a word, where it lends force and point to his meaning. His meaning is, ' Strange that friends whose hours have been spent perpetually together, should within a single hour break out to bitterest 26. Whose bed. That it was the custom of very dear and intimate friends, in Shakespeare's time, to share one bed together, h.as been observed upon before. See Note 41, Act ii., "Henry V." Act IV.] CORIOLANUS. [Scene V. Are still together, who twin, as 'twere, in love Unseparable, shall within this hour, On a dissension of a doit,^' break, out To bitterest enmity : so, fellest foes, Whose passions and whose plots have broke their sleep To take the one the other,'^ by some chance. Some trick not worth an egg.-^ shall grow dear friends. And interjoin their issues. So with me : My birth-place hate I,^" and my love's upon This enemy to.vn. — I'll enter : if he slay me, He does fair justice if he give me way, I'll do his country service. [Exit. SCENE v.— Antium. A Hall in Aufidius's House. Music 'within. Enter a Servant. First Serv. Wine, wine, wine!— What service is here ! I think our fellows are asleep. \_Exit. Enter a second Servant. Sec. Serv. Where's Cotus? my master calls for him.— Cotus! \_Exit. Enter Coriolanus. Cor. A goodly house : the feast smells well ; but I Appear not like a guest. Rf -enter the first Servant. First Serv. What would you have, friend? whence are you ? Here's no place for you: pray, go to the door. Cor. [Aside.'] I have deserv'd no better enter- tainment. In being Coriolanus. •''^ Re-enter second Servant. Sec, Serv. Whence are you, sir ? Has the porter his eyes in his head, that he gives entrance to such companions Pray, get you out. Cor. Away! Sec. Serv. Away ! get you away. Cor. Now thou'rt troublesome. Sec. Serv. Are you so brave ? I'll have you talked with anon. 27. A doit. Used to express the smallest coin. See Note 37, Act ii., " Tempest." 28. To take the one tJie other. ' To destroy each other. ' For a similar phrase, see Note 20, Act iii. 29. An egg. Used as a symbol of insignificance. See Note 59, Act iv., " All's Well." 30. My birth-place hate I. The Folio misprints 'haue'for "hate" here. Capell's correction. 31. If lie slay vie, he, &^c. This use of the pronoun *'he," in reference to the unnamed object of the soliloquist's musing, Enter a third Servant. The first meets hirti. Thiid Serv. What fellow's this ? First Serv. A strange one as ever I looked on : I cannot get him out o' the house : pr'ythee call my master to him. Third Serv. What have you to do here, fellow ? Pray you, avoid the house. Cor. Let me but stand ; I will not hurt your hearth. Third Serv. What are you ? Cor. A gentleman. Third Serv. A marvellous poor one. I Cor. True, so I am. Third Serv. Pray you, poor gentleman, take up some other station ; here's no place for you : pray you, avoid : come. Cor. Follow your function, go, And batten-** on cold bits. [Pushes him auoay. Third Serv. What! you will not ?— Pr'ythee, tell my master what a strange guest he has here. Sec. Serv. And I shall. [Exit. Third Serv. Where dwellest thou? Cor. Under the canopy. Third Serv. Under the canopy ! Cor. Ay. Third Serv. Where's that ? Cor. V the city of kites and crows. Third Serv. V the city of kites and crows ! — What an ass it is! — Then thou dwellest with daws too ? Cor. No, I serve not thy master. Third Serv. How, sir! do you meddle with my master ? Cor. Ay ; 'tis an honester service than to meddle with thy mistress. Thou prat'st, and prat'st; serve with thy trencher, hence ! [Beats him in. Enter Aufidius and the second Servant. Auf. Where is this fellow ? Sec. Serv. Here, sir: I'd have beaten him like a dog, but for disturbing the lords within. Auf. Whence com'st thou ? what wouldst thou ? thy name ? Why'speak'st not ? speak, man : what's thy name ? Cor. [Unmuffling.-] If, Tullus, Not yet thou know'st me, and, seeing me, dost not is quite in our great dramatist's effective manner. The audience are perfectly aware of whom the speaker is thinking ; so that this " he" is not only thoroughly natural, but thoroughly artistic and sufficingly explicit, when thus used in allusion to Tullus Aufidius. 32. In being Coriolanus. ' In having obtained that name by the capture of Corioli.' 33. Companions. Here used as we now use the word ' fellows,' in a disparaging sense. See Note 82. Act ii., " Second Part Henry IV." 34. Batten. ' Feed.' Act IV.] CORIOLANUS. [Scene V. Think ine for the man I ain,^'^ necessity Commands me name myself. Auf. What is thy name ? [Servants retire. Cor, A name unmusical to the Volscians' ears, And harsh in sound to thine. Auf. Say, what's thy name ? Thou hast a grim appearance, and thy face Bears a command in 't; though thy tackle's torn, Thou show'st a noble vessel : what's thy name ? Cor. Prepare thy brow to frown :— know'st thou me yet ? Auf. I know thee not : —thy name ? Cor. My name is Caius Marcius, who hath done To thee particularly, and to all the Volsces, Great hurt and mischief ; thereto witness may My surname, Coriolanus: the painful service. The extreme dangers, and the drops of blood Shed for my thankless country, are requited But with that surname; a good memory And witness of the malice and displeasure Which thou shouldst bear me : only that name remains ; The cruelty and envy of the people, Permitted by our dastard nobles, who Have all forsook me, hath devour'd the rest ; And suffer'd me by the voice of slaves to be Whoop'd out of Rome. Now, this extremity Hath brought me to thy hearth : not but of hope, Mistake me not, to save my life ; for if I had fear'd death, of all the men i' the world I would have 'voided thee ; but in mere spite. To be full quit of those my banishers,^? Stand I before thee here. Then if thou hast A heart of wreak'" in thee, that will revenge^* 35. Dost not think me for the man I am'. This passage has been variously altered ; Pope reading * take me for the man I am,' and Capell reading ' take me to be the man I am,' while a more modern 'Critic than either pronounces the expression " think for" to be not English. But we believe that the present passage affords one of those instances which we have pointed out (see Note 67, Act ii , "Twelfth Night " ) where Shakespeare employs a usually known form of expression while introducing his own special word into it ; thus giving the effect of the usually known expression together with the effect and the additional meaning of his own introduced word : so that here, "think me for the man T am," while giving the impression of ' take me for the man I am,' conveys also the impression of ' recognise me in thy thought for the man I am.' It is this skilful method of employing conven- tional and well-known phrases in an unconventional and original manner which forms one of the merits of Shakespeare's peculiar and masterly style. See Note 26, Act v. of the present play. 36. Memory. Here used for ' memorial.' See Note 22, Act ii., "As You Like It." 37. To be full quit of those my hanishers. ' To be quit of is an idiom now used in the sense of ' to be rid of ; ' but it was formerly sometimes used, as here, in the sense of ' to be even with,' or ' to be quits with.' 38. ;F reak. An old synonyme for ' revenge,' or ' vengeance.' In Chapman's Homer it is often thus used. 39. That will revenge. The Folio has ' wilt' for "will" here. Thine own particular wrongs, and stop tho.se maims Of shame''" seen through thy country, speed thee straight. And make my misery serve thy turn : so use it, That my revengeful services may prove As benefits to thee ; for I will fight Against my canker'd country with the spleen Of all the under fiends.'" But if so be Thou dar'st not this, and that to prove more fortunes Thou'rt tir'd, then, in a word, I also am Longer to live most weary, and present I My throat to thee and to thy ancient malice; Which not to cut would show thee but a fool, ' Since I have ever foUow'd thee with hate j Drawn tuns of blood out of thy country's breast, I And cannot live but to thy shame, unless It be to do thee service. I Auf. O Marcius, Marcius ! 1 Each word thou hast spoke hath weeded from my heart A root of ancient envy.''^ If Jupiter Should from yond' cloud speak divine things. And say, '"Tis true," I'd not believe them more Than thee, all noble Marcius. — Let me twine Mine arms about that body, where againsf** My grained ash'** a hundred times hatii broke, And scar'd the moon with splinters: here I clip"* The anvil of my sword ; and do contest As hotly and as nobly with thy love .As ever in ambitious strength I did Contend against thy valour. Know thou first,''^ I lov'd the maid I marrieti ; never man Sigh'd truer breath ; but that I see thee here. Thou noble thing ! more dances my rapt heart Than when I first my wedded mistress saw 40. Those maivts of shame. ' Those ignominious deprivations 41. All the lender fends. It has been suggested that here Shakespeare means the lower order of fiends, the subordinate fiends ; ]^ut we think that the expression in the text is equivalent to the phrase, 'all the fiends below.' 42. Eiizy. Here used for 'hatred,* ' ill-will.' 43. Where against. Pope hyphened this, as if it were one word ; and as here used it has the effect of a compound form like ' wherefrom,' ' wherein,' ' whereto,' &c. 44 My grained ash. Meaning ' the staff of my lance : ' the staves of lances having been made of ash wood. 45. Clip. ' Embrace." The word is thus used in the present play, Act i., sc. 6, where Marcius exclaims, " Oh, let me cli/> you in arms as sound," &c. Here Aufidius calls Coriolanus " the anvil of my sword," meaning that he had heretofore laid as heavy and as many blows upon him as a smith lays upon an anvil. 46. Kno7v thou first. It has been conjectured that here "thou first" means ' thou first of men,' 'thou noblest of men :* but the sentence appears to us to mean ' know thou firstly,' or 'know thou in the first place;' because Aufidius first affirms that he loved the woman he married, that never was there a truer lover than himself, and then he affirms that the sight of his former enemy thus unexpectedly in his own house makes his heart dance even more than when he first beheld his wedded wife enter his house. 19 Act IV. CORIOLANUS. [Scene V. Bestiide my threshold. 4? Why, thou Mars! I tell thee, We have a power on foot ; and I had purpose Once more to hew thy target from thy brawn,'*' Or lose mine arm for 't : thou hast beat me out Twelve several times, and I have nightly since Dreamt of encounters 'twixt thyself and me ; We have been down together in my sleep, Unbuckling helms, fisting each other's throat, And wak'd half dead with nothing. Worthy Marcius, Had we no quarrel else to Rome, 5" but that 1'hou art thejice banish'd, we would muster all From twelve to seventy; and. pouring war Into the bowels of ungrateful Rome, Like a bold flood o'er-bear.*' Oh, come, go in. And take our friendly senators by the hands; Who now are here, taking their leaves of me. Who am prepar'd against your territories. Though not for Rome itself. Cor. You bless me, gods ! Juf. Therefore, most absolute sir, if thou wilt have The leading of thine own revenges, take The one half of my commission ; and set down, — As best thou art experienc'd, since thou know'st Thy country's strength and weakness, — thine own ways ; Whether to knock against the gates of Rome, Or rudely visit them in parts remote, To fright them, ere destroy. But come in : Let me commend thee first to those that shall Say "yea" to thy desires. A thousand welcomes! And more a friend than e'er an enemy ; Yet, Marcius, that was much. Your hand : most welcome ! [Exeunt CORIOLANUS AuFIDIUS. 47. ly/teji- I Jirst my luedded tnistyess saw bestride my threshold. Steevens observes upon this passage, " Shakespeare was unaware that a Roman bride, on her entry into her husband's house, was prohibited from bestriding his threshold ; and that, lest she should even touch it, .she was always lif:ed over it." So far from proving that Shakespeare was *' unaware " of the custom in question, we think that the present passage shows he knew the classical ceremonial of receiving a bride at the entrance of the bridegroom's house, of her being borne across the threshold, and of its having been thus specially marked as the barrier which separated her from her girlhood condition, and which introduced her to the new sphere of a wedded home and wedded duties. We think that Shakespeare's making Aufidius advert thus par- ticularly to the point when fir.st he beheld his wedded mistress cross his threshold, betokens the poet's perfect consciousness that there was an ancient solemn rite connected with the circumstance ; and that the word " bestride " is not to be taken literally for ' step across,' but is to be taken as meaning ' pass 48. Thy brawn. 'Thy arm.' See Note 90, Act i., " Troilus and Cressida." 49. Beat me out twelve several times. "Out" is here used in the sense of ' completely,' 'fully,' 'thoroughly; ' ^vhat school- boys call 'out and out.' See Note 73, Act ii., "Henry VIII." 50. Had we no quarrel else to Rome. The first Folio has ' other' before " quarrel." Omitted in the third Folio. First Serv. [Advancing.] Here's a strange alteration ! Sec. Serv. By my hand, I had thouglit to have strucken him with a cudgel ; and yet my mind gave me, his clothes made a false report of him. First Serv. What an arm he has! he turned me about with his ringer and his thumb, as one would set up a top. Sec. Serv. Nay, I knew by his face that there was something in him : he had, sir, a kind of face, methought, — 1 cannot tell how to term it. First Serv. He had so; looking as it were, — Would I were hanged, but I thought there «as more in him than I could think. =^ Sec. Seiv. So did I, I'll be sworn : he is simply the rarest man i' the world. First Serv. I think he is: but a greater soldier than he, you wot one. Sec. Serv. Who, my master? First Serv. Nay, it's no matter for that. Sec. Serv. Worth six on hiin. First Serv. Nay, not so neither: but I take him to be the greater soldier. Sec. Serv. 'Faith, look yon, one cannot tell how to say that: for the defence of a town, our general is excellent. First Serv. Ay, and for an assault too. Re-enter third Servant. T'ijird Serv. Oh, slaves, I can tell you news, — news, you rascals ! First and Sec. Srrv. What, what, what? let's partake. Third Serv. I would not be a Roman, of all nations; I had as lief be a condemned man. First and Sec. Serv. Wherefore ? wherefore ? 51. O'erbear. The first Folio prints ' o're-beate.' Rowe's correction ; which seems to us to be obviously right, not only from the sense required here, but from the evidence afforded by another passage of similar meaning in the present play, where Shakespeare has used " o'er-bear'' and not ' o'er-baat : ' — "Whose rage doth rend Like interrupted waters, and o'erbear What they are us'd to bear." See context to the word commented upon in Note 37, Act iii. In " Pericles," Act v., sc. 1, we find— " Lest this gre.it sea of joys rushing upon me, O'erbear the shores of my mortality ; " and in "Othello," Act i., sc. 3 — " My particular grief Is of so flood-gate and o'erbearing nature." It has been proposed to add ' 't' or 'her' after "o'erbear'' in the present passage ; but it may either be that the construction is elliptical, and ' 't ' is understood in this sentence as in those instanced in Note s. Act i., "All's Well," or that "o'er-bear" is here treated as a neuter verb, of which treatment (an active verb as a neuter verb) we have other instances in Shakespeare. See Note 29, Actii., " Richard III." 52. / thought there was more in him tlinn I could think. One of Shakespeare's humorously paradoxical speeches. See Note 76, Act ii. Act IV.] CORIOLANUS. [Scene VI. Third Sew. Why, here's he that was wont to thwack our general, — Caius Marcius. First Sera). Why do you say, thwack our general ? Third Ser'V. 1 do not say, thwack our general ; but he was always good enough for him. Sec. Serv. Come, we are fellows and friends : he was ever too hard for him ; I have heard him say so himself. First Ser-v. He was too hard for him directly, to say the truth on 't : before Corioli he scotched him and notched him like a carbonado.*^ Sec. Seri/. An he had been cannibally gi\en, he might have broiled and eaten him too. First Ser'V. But, more of thy news. Triird Serv. Why, he is so made on^^ j^gj-g within, as if he were son and heir to Mars; set at upper end o' the table; no question asked him by any of the senators, but they stand bald before him : our general himself makes a mistress of him ; sanctifies himself with 's hand,'* and turns up the white o' the eye to his discourse. But the bottom of the news is, our general is cut i' the middle, and but one half of what he was yesterday ; for the other has half, by the entreaty and grant of the whole table. He'll go, he says, and sowle*^ the porter of Rome gates by the ears : he will mow down all before him, and leave his passage polled.*' Sec. Ser'V. And he's as like to do 't as any man I can imagine. Third Ser'V. Do 't ! he will do 't ; for, look you, sir, he has as many friends as enemies ; which friends, sir, as it were, durst not, look you, sir, show themselves, as we term it, his friends whilst he's in directitude.*' First Ser'V. Directitude ! what's that ? Third Ser'V. But when they shall see, sir, liis 53. A carbonado. See Note 94, Act iv., " All's Well." 54. Broiled. The Folio misprints ' boyld ' here. Pope's correction. 55. He is so vtade on. 'He is made so much of?' "On" used for ' of.' 56. Sanctifies himself with 's hand. Beatifies himself with a touch of his hand, as though he were a saint, or as a lover makes himself blessed by clasping his mistress's hand. 57. Sowle. An old English word, of uncertain derivation, signifying ' lug,' ' drag,' 'pull.' 58. Polled. 'Bared,' 'cleared;' as a head is left bare by close shaving. ,59. Directitude, The third servant, wishing to use a fine long word and intending to coin some such term as ' discreditude ' from 'discredit,' or ' dejectitude ' from ' dejectcdness ' (Shake- speare using the words "discredit," "deject," and "dejected" in such a way as to countenance either of these suggestions), blunders out his grandiloquent "directitude." The author's relish of the joke is pleasantly indicated by his making the first servant repeat the word amazedly, as if not knowing what to make of it, .-ind ask its meaning ; and then making the third servant avoid the inconvenient inquiry by not noticing it, but running on with his own harangue. 60. In Mood. 'In good condition.' See Notes 27, Act iv., " Love's Labour's Lost," and 22, Act i. of this play. 61. Presently. 'Immediately;' ' at the present time*' crest up again, and the man in blood,'"'' they uill out of their burrows, like conies after rain, and revel all with him. First Ser'V. But when goes this forward ? Third Serv. To-morrow; to-day; presently;''' you shall have the drum struck up this afternoon : 'tis, as it were, a parcel of their feast, and to be executed ere they wipe their lips. Sec. Ser'V. Why, then we shall have a stirring world again. This peace is nothingj^^ but to rust iron, increase tailors, and breed ballad-makers. First Ser'V. Let me have war, say I ; it exceeds peace as far as day does night; it's spritely, waking,^^ audible, and full of vent.'*'' Peace is a very apoplexy, lethargy ; mulled,^* deaf, sleepy , insensible. Sec. Ser-v. 'Tis so. First Serv. Ay, and it makes men hate one another. Third Ser'V. Reason ; because they then less need one another. The wars for my money. [ hope to see Romans as cheap as Volscians. — They are rising, they are rising. All. In, in, in, in! \_Excunt. SCENE VI.— Rome. A Public Place. Enter SiciNlus and Brutus. Sic. We hear not of him, neither need we fear him ; His remedies are tame i' the present peace And quietness of the people.s'' which before Were in wild hurry. Here do we make his friends Blush that the world goes well; who rather had. Though they themselves did suffer by 't, behold Dissentious numbers pestering streets,*^ than see 62. This peace is nothing, but to. &^c. ElHptically e-vpressed : 'fit for' or 'good for' being understood between "is" and " nothing. " 63. leaking. The Folio prints 'walking' instead of "waking " here. Pope's correction. 64. Vetit. 'Impulse;' 'unrestrained speech and action.' The word is used as a verb in Act iii., sc. i of the present play, with a meaning that aids to illustrate its u.se as a noun here " What his breast forges, that his tongue must vent." 65. Mulled. An expressive epithet ; suggesting the idea of softness and drowsy quality, as that of wine warmed, .spiced, and sweetened. 66. His remedies are tatne z' the present peace, Gi^c. The Folio prints a comma after "tame" and omits 'i',' which was supplied by Theobald: and the whole passage, as it stands, bears this sense—' His chances of remedying his downfall are reduce J to naught in the present state of popular tranquillity ; ' meaning that had the people been still turbulent and discontented, he might have hoped, by means of his friends, to rouse them into factious disturbance, but that now they are peaceful he cannot expect to find this remedy for his disgrace. 67. Who rather had, .... beliold.&'c. Pope changed "behold" to 'beheld' here; but we think that the present passage is one of those where Shakespeare uses a peculiar con- struction in indefinitely expressed conditional time. See Note 46, Act ii. of the present play. vol.. III. Act IV.] Our Iraciesmen singing in their shops, and going About their functions friendly. Bru. We stood to 't in good time. — Is this iVlenenius? Sic. 'Tis he, 'tis he : Oh, he is grown most kind Of late.— Enter Menenius. Hail, sir ! Men. Hail to you both ! Sic. Your Coriolanus is not much miss'd, But with his friends : the commonwealth doth stand ; And so would do, were he more angry at it. Men. All's well ; and might have been much better, if He could have temporis'd. Sic. Where is he, hear you ? Men. Nay, I liear nothing ; his mother and his wife Hear nothing from him. Enter three or four Citizens. Citizens. The gods preserve )'ou both ! Sic. Good-den, our neighbours. Bru. Good-den to you all, good-den to \ ou all. First Cit. Ourselves, our wives, and children, on our knees. Are bound to pray for you both. Sic. Li\ e, and thrive ! Bru. Is-ireweli, kind neighbours: we wish'd Coriolanus Had lov'd you as we diti. Citizens. Now the gods keep )'ou ! Both Tri. Farewell, farewell. [Exeunt Citizens. Sic. This is a happier and more comely time Than when these fellows ran about the streets, Crying confusion. Bru. Caius Marcius w.as A worthy officer i' the war; but insolent, O'ercome with pride, ambitious past all thinking. Self-loving, — Sic. And affecting one sole throne. Without assistance. Men. I think not so. Sic. We should by this, to all our lamenta- tion. If he had gone forth consul, found it so.^^ Bru. The gods have well prevented it, and Rome Sits safe and still without him. 63. We should ly this .... found ii so. Here 'have' is elliptically understood before " found ; " affording another example of licence of construction in vaguely-stated conditional time. See the last Note. 6g. RensoH. ' Talk,' ' parley.' See Note 97, Act i., " Richard III." [Scene VI. Enter an ^Edile. Md. Worthy tribunes, There is a slave, whom we have put in prison. Reports, — the Volsces with two several powers Are enter'd in the Roman territories; And with the deepest malice of the war Destroy what lies before them. Men. 'Tis Aufidius, Who, hearing of our Marcius' banishment. Thrusts forth his horns again into the world ; Which were inshell'd when Marcius stood for Rome, And durst not once peep out. Sic. Come, what talk you Of Marcius ? Bru. ' Go see this rumourer whipp'd. — It can- not be The Volsces dare break with us. Men. Cannot be ! We have record that very well it can ; And three examples of the like have been Within my age. But reason with tiie fellow, Before you punish him, where he heard this; Lest you shall chance to whip your information, And beat the messenger who bids beware Of what is to be dreaded. Sic. Tell not me : I know this cannot be. Bru. Mot possible. Enter a Messenger. Mess. The nobles in great earnestness are going All to the senate-house : some news is come^" That turns their countenances. Sic. 'Tis this slave ; — Go whip him 'fore the people's eyes : — his raising ; Nothing but his report. Mess. Yes, worthy sir. The slave's report is seconded ; and more, More fearful, is deliver'd. Sic. What more fearful ? Mess. It is spoke freely out of inany mouths (How probable I do not know), that Marcius, Join'd with Aufidius, leads a power 'gainst Rome, And vows revenge as spacious as between The young'st and oldest thing. Sic. This is most likely ! Bru. Rais'd only, that the weaker sort may wish God Marcius home again. ^' Sic. The very trick on 't. Men. This is unlikely : 70. Some ne^vs is come. The Folio prints ' comming ' for " come " here. Rowe's correction. 71. May ivish god Marcius home again. The Folio prints *good' here for "god ;" but we think that the passage referred to in Note 75, Act i., " Troilus and Cressida," lends testimony that "god" is likely to be the scofifingly applied epithet here. Mr. Collier's MS. corrector made the emendation. CORIOLANUS. Act IV.] CORIOLANUS. [Scene VI. He and Aufidius can no more atone'- Than violentest contrariety. Enter a second Messenger. Sec. Mess. You are sent for to the senate: . A fearful army, led by Caius Marcius Associated with Aufidius, rages Upon our territories; and have already O'erborne their way, consum'd with fire, and took What lay before them. Enter CoMiNius. Com. Oh, you have made good work ! Men. What news ? what news ? Com. You have holp'-' to outrage your own daughters, and To melt the city leails upon your pates ; To see your wives dishonour'd to Noiir noses, — Men. What's the news? whafs the news ? Com. Your temples burned in their cement; and Your franchises, whereon you stood, confin'd Into an auger's bore. Men. Pray now, your news ? — You have made fair work, I fear me. — Pray, ) our news ?— If Marcius should be join'd with Volscians, — Com. If! He is their god : he leads them like a thing Made by some other deity than nature. That shapes man better; and they follow him, Against us brats, with no less confidence Than boys pursuing summer butterflies, Or butchers killing flies. Men. You have made good \\'ork. You and your apron-men ; you that stood so much Upon the voice of occupation'* and The breath of garlic-eaters ! Com. He will shake Your Rome about your ears. Men. As Hercules Did shake down mellow fruit. — You have made fair work ! Bru. But is this true, sir ? Cow. Ay; and you'll look pale Before you find it other. All the regions 72. Atotie. Here used in the sense of 'be of one mind," 'accord.' 'agree.' See Note 42, Act v., " As You Like It." 73. Nolp. Old form of ' helped.' 74 Occupation. Here used to express 'men occupied in mechanical employment,' 'mechanics,' 'operatives,' 'artisans.' 75. All tJie regions do smilingly revolt. "Regions" and "smilingly " have been variously changed here as erroneous : but " regions " is probably u.sed in reference to the districts of the Roman " territories" mentioned in the announcement made by the second messenger on his entrance ; while " smilingly" is used in the same sense that "smile" is used, as explained in Note 79, Act v., "Troilus and Cressida," 'derisively,' 'con- temptuously.* 76. They cha.rg'J him .... and tJierein slio-u'd, &-c. Do smilingly revolt;''' and who resist Are mock'd for valiant ignorance. And perish constant fools. Who is 't can blame him? Your enemies and his find something in him. Men. We are all undone, unless The noble man have mercy. Com. Who shall ask it ? The tribunes cannot do 't for shame ; the people Deserve such pity of him as the wolf Does of the shepherds : for his best friends, if they Should say, " Be good to Rome," they cliarg'd him even As tho<:e should do that had deserv'd his hate. And therein show'd like enemies."'' Men. Tis true ; If he were putting to my house the brand That should consume it, I have not the face To say, " Beseech you, cease." — You have made fair hands. You and your crafts 1'^ you have crafted fair! Com. You have brought A trembling'*^ upon Rome, such as was never So incapable of help. Both Tri. Say not, we brought it. Men. How! Was it we? we lov'd him; but, like be.nsts Anil cowardly nobles, gave way unto your clusters, Who did hoot him out o' the city. Com. But I fear They'll roar him in again. Tullus Aufidius, The second name of men, obeys his points As if he were his officer: — desperation Is all the policy, strength, and defence, That Rome can make against them. Enter a troop of Citizens. Men. Here come the clusters. — And is Aufidius with him ?— You are they That maile the air unwholesome, when you cast Your stinking greasy caps in hooting at Coriolanus' exile. Now he's coming; And not a hair upon a soldier's head Which will not prove a whip : as many cox- combs "Charg'd" and "show'd" are here used for ' would charge,' and ' would show ; ' giving another instance of Shakespeare's occasional mode of constructing a sentence where conditional time is indicated. See Notes 67 and 68 of this Act. In the next speech there is a similar kind of construction ; " I have not the face " being employed to express ' I should not have the face.' 77. Crafts. Here used for ' craftsmen ; ' and, moreover, affording a punning fleer at the tribunes' former crafty machi- nations against Coriolanus. Menenius, in this line, is made to keep up his characteristic mode of fabricating words for his own use ; " crafted," fashioned from " crafts." See Note 17, Act ii. 78. A iremhling. Here used for 'that which may well cause trembling,' 'a calamity to tremble at.' See, Note 64. Act i., VII Act IV.] COKIOLANUS. [Scene VI Brutus. But IS this true, sir? Cominius. Ay ; and you'll look pale Before you find it other. Act IV, Scene VI. As you threw caps up will he tumble down, And pay you for your voices. ' lis no matter; If he could burn us all into one coal. We have deserv'd it. Citizens. 'l''aith, we hear fearful news. Fiist Cit. For mine own part, When I said, banish him, I said, 'twas pity. Src. Cit. And so did I. Third Cit. And so did I ; and, to say the truth, so did very many of us: that we did, we did for the best; and though we willingly consented to his banishment, yet it was against our will. Co//!. You're goodly things, you voices! Me/i. You have made Good uork, you and your cry 1'^ — Shall 's to the Caj.itol ? 79. Cry. 'Pack.' See Note loi, Act iii. Co/n. Oh, ay, what else ? [Exeunt Cominius and Menenius, Sic. Go, masters, get you home ; be not dis- may'd : Tliese are a side that would be glad to have This true which they so seem to fear. Go home, And show no .sign of fear. Fit St Cit, The gods be good to us! — Come, masters, let's home. I ever said we were i' the wrong when we banished him. Sec. Cit, So did we all. But, come, let's home. \_Exeunt Citizens. Bru. I do not like this news. Sic. Nor I. Bru. Let's to the Capitol : — would half my wealth Would buy this fbr a lie ! Sic. Pray, let us go. [Exeunt. Act I V.J CORIOLANUS. [SC^NE VII, SCENE VII. -A '^amp, at a small distal Rome. Enter AUFIDIUS and his Lieutenant. Juf. Do they still fly to the Roman ? Lieu. I do not know what witchcraft's in him, but Your soldiers use him as the grace 'fore meat, Their talk at table, and their thanks at end ; And you are darken'd in this action, sir, Even by your own.'" Auf. I cannot help it now, Unless, by using means, I lame the foot Of our design. He bears himself more proudlier,^' Even to my person, than I thought he would When first I did embrace him : yet his nature In that's no changeling; and I must excuse What cannot be amended. Lieu. Yet I wish, sir (I mean for your particular), you had not Join'.d in commission with him; but either Had borne the action of yourself, or else To him had left it solely. A:jf. I understand thee well ; and be thou sure, When he shall come to his account, he knows not What 1 can urge against him. Although it seems. And so he thinks, and is no less apparent To the vulgar eye, that he bears all things fairly, And shows good husbandry for the Volscian state, So Even by your mvn. Here the word "action," in the pre- ceding line, is eUiptically understood as repeated after " own ; " or rather, it gives ' act ' to be understood after "own." 81. Bears hiinself more proudlier. Instance of the double comparative formerly used. 82. Had borne the action 0/ yourself. The Folio prints * haue ' for "had" here IVIalone's correction. "Of" is here used for ' by.' See Note u, Act i., " Troilus and Cressida.'' 83. Ere he sits down. 'Before them ' is elliptically under- stood after " sits down : " to ' sit down before a place ' being a military term for ' prepare to capture it,' ' commence besieging it.' 84. Tlie osprey. One of the sea-eagles ; called also the bald buzzard, and the fishing-hawk. This bird was formerly sup- posed to have the power of fascinating its prey ; and that the fish yielded themselves its helpless victims. 83. A noble sema/it to tlicm. Here "them" refers to the Romans, as implied in the previous word " Rome." See Note 25, Act ii. 86. Even. This word is here an ac in the sense of 'equably.' 87. Or whether nature, not to lie, dfc. ' Or whether his nature, not to be inconsistent with itself, could not exchange the rigid authority of the military man for the easy dignity of the st.-ite official, but commanding in peace even with the same 83. But Jte lias a merit, to choke it in tfte utterance. This p)rtion of the speech is so condensedly expressed that it has been suspected of error, and even of omission in the Folio print- ing. We think the obscure eff'ect is partly attributable to the repeated use of the word " but" in the speech ; and partly to used adverbially ; Fights dragon-like, and does achieve as soon As draw his sword ; yet he hath left undone That which shall break his neck or hazard mine, Whene'er we come to our account. Lieu. Sir, I beseech you, think you he'll carry Rome ? Auf. All places yield to him ere he sits down ;83 And the nobility of Rome are his : The senators and patricians love him too : The tribunes are no soldiers ; and their people Will be as rash in the repeal, as hasty To expel him thence. I think he'll be to Rome As is the o.spreyS-* to the fish, who takes it By sov'reignty of nature. First he was A noble servant to them ;^3 but he could not Carry his honours even whether 'twas priiie. Which out of daily fortune ever taints The happy man ; whether defect of judgment, To fail in the disposing of those chances Which he was lord of; or whether nature. Not to be other than one thing, not moving From the casque to the cushion, but commanding peace Even with the same austerity and garb As he controll'd the war ; but one of these (As he hath spices of them all, not all. For I dare so far free him,) made him fear'd. So hated, and so banish'd : but lie has a merit, To choke it in the utterance.**" So our virtues*' Lie in the interpretation of the time : And power, unto itself most commendable. Hath not a tomb so eviilent as a chair the mode in which " it " occurs in this clause of the sentence. In the clauses "but he could not," "but commanding peace, ' and " but one of these," the word " but " is used as a particle of objection ; whereas in this last clause, " but he has a merit,", "but "seems to us to be used in the sense of 'however' or 'nevertheless.' After having enumerated the faults of character in Coriolanus, Aufidius ends his sentence by the admission. " Nevertheless, he has a merit," &c. It is this last clause of admission which presents the chief difficulty : and we have to bear well in mind Shakespeare's peculiarities of style, when trying to discover its precise meaning. Remembering these peculiarities,— his very condensed expression and elliptical con- struction, together with his mode of using "it" either in reference to a just-named antecedent, or to an implied par- ticular,— this clause may bear three different interpretations :— 1st : ' However, he has one merit, — that of checking^panegyric on it' [his own merit]. 2nd: 'Nevertheless, he has merit sufficient to stifle the decree of his banishment ' [implied in the previous words "so banish'd" and "rash in the repeal;" " utterance," in this case, being taken to mean ' carrying out to the uttermost']. 3rd : ' Nevertheless, he has a merit that goes far to quench wh.at I have been uttering as to his faults' [im- plied in " one of these (as he hath spices of them all, not all, for I dare so far free him) made," &c.]. There is still a fourth interpretation that the clause will bear ; which, considering the drift of the argument, as carried out to the end of the speech, .seems to be probably meant : ' However, he has a merit, a merit which destroys its own power by striving to assert that power.' 89. Virtites. Printed ' vertue ' in the first Folio. Corrected in the second Folio. Act v.] To extol what it hath done.'" One fire drives out one fire ; one nail, one nail ; Rights by rights fouler, strengths by strengths do fail." [Scene I. Come, let's away. When, Caius, Rome is thine, Thou art poor'st of all ; then shortly art thou mine. [^Exeunt. CORTOLANUS. ACT SCENE I.— Rome. A Public Place. Enter Menenius, Cominius, Sicinius, Brutus, and others. Men. No, I'll not go: you hear what he hath said Which was sometime his general ; who lov'd him In a most dear particular.' He call'd me father :- But what o' that ? Go, you that banish'd him ; A mile before his tent fall down, and knee The way into his mercy -.^ nay, if he coy'd* To hear Cominius speak, I'll keep at home. Com. He would not seem to know me. Men. Do you hear ? Com. Yet one time he did call me by my name : I urg'd our old acquaintance, and the drops That we have bled together. Coriolanus He would not answer to : forbad all names ; He was a kind of nothing, titleless, Till he had forg'd himself a name i' the fire Of burning Rome. 90. Hatk not a toiiih so evident as a chair i? extol, &^c. This has been variously altered ; but we think that the passage, as it stands, means, ' Our virtues lie at the mercy of popular inter- pretation in our own day ; and power, ever anxious to exact commendation, has no tomb so sure as the pulpit of eulogium which extols its deeds.' It must be borne in mind that here ** chair " is used for the public rostrum, cathedra, or pulpit, whence orations, laudatory or otherwise, were delivered to the Roman people : and of which pulpit there is more particular mention made by Shakespeare in his play of " Julius Cassar." 91. Rights by rights /outer, strengths by strengths do fail. Here "fouler" has been changed to 'founder,' 'fouled are,' ' foil'd are,' ' falter,' &c., under the idea that a vdrb is required in this place ; but it appears to us that Shakespeare, in this line as elsewhere, makes one verb do double duty in a sentence ; and that here the meaning is, ' Rights by rights fouler do fail, strengths by strengths do fail.' See, among numerous other instances. Note 87, Act i., " Henry VIII.," and Note 5, Act iv., " Troilus and Cressida." See also a very similar passage in "Timon of Athens," Act iv., sc. 3—" Thus much of this will make black, white ; foul, fair ; wrong, right ; base, noble ; old, young; coward, valiant;" where the verb " make " before "black" gives 'make' to be understood as repeated before "foul," "wrong," "base," "old," and "coward," thus doing multiplied duty in the sentence. In "Julius Csesar," Act iii., sc. I, likewise, we find — "As fire drives out fire, so pity pity ;" where "drives out" is understood as repeated between "pity" and "pity." In the present passage, the word " fouler" bears the sense of less fair ' or ' more unfair; ' as Shakespeare more than once uses the common expression " foul play " for ' unfair practice,' and uses the word "foully" for 'unfairly' in "All's V. Men. Why, so, — you have made good work A pair of tribunes that have rack'd for Rome, To make coals cheap, ^ — a noble memory I Com. I minded him how royal 'twas to pardon When it was less expected :^ he replied, It was a bare petition of a stated To one whom they had punish'd. Men. Very well : Could he say less ? Com. I ofter'd to awaken his regard For his private friends : his answer to me was, He could not stay to pick them in a pile Of noisome musty chaff: he said 'twas foUv, For one poor grain or two, to leave unburnt, And still to nose the offence. Men. For one poor grain or two ! I am one of those ; his mother, wife, his child, And this brave fellow too, we are the grains : You are the musty chaff ; and you are smelt Above the moon : we must be burnt for you. Sic. Nay, pray, be patient : if you refuse your aid Well," Act v., sc. 2 — " I am afeard the life of Helen, lady, was foully snatch'd." t. What Jie hath said which was soinetinte his general ; ivho lov'd him, b^c. This passage affords an instance of " which " used for ' who,' and " who " (referring to the same antecedent) in the same sentence. 2. He caird me father. ' He used to call me father.' For a discussion on the custom of adopting titles of relationship, see Note go, Act ii., " Troilus and Cressida." 3. And knee the ivay into his mercy. *And crawl the whole way on your knees to beg his mercy.' " Knee," here, is one of Shakespeare's expressive verbs coined from a noun. See Note 49, Act iii., "Taming of the Shrew." 4. Coy'd. ' Demurr'd,' ' hesitated coyly.' 5. Rack'd for Rome, to make, &=c. This has been variously altered and variously explained. Shakespeare elsewhere uses "racked" to express ' strained,' ' stretched" (see Note 35, Act i., "Merchant of Venice") ; and "rack," with something of the same signification, in the passage commented upon in Note 14, Act iv., " Measure for Measure." It is probable, therefore, that here he uses "racked" to convey the idea of 'strained every nerve,' ' stretched your authority to the utmost.' The sneer involved in the words " to make coals cheap " refers to " the fire of burning Rome ; " which is to bring hot coals of vengeance on them all. 6. To pardon when it ifas less exf>ected. Instance of the comparative used in a sentence where the superlative is generally used; "less" instead of 'least.' See Note 24, Act iv., " Henry V.'' 7. It was a 'jare petition of a state. " Bare " has been changed to ' base' and to ' rare ; ' but " bare" is probably here used to express ' bare-faced,' ' unblushing ; ' ■* of sheer effrontery.' :2& Act v.] In tliis so never-needed help,^ yet do not Upbraid 's with our distress. But, sure, if you Would be your country's pleader, your good tongue. More than the instant^ army we can make, Might stop our countryman. Men. No, I'll not meddle. Sic. Pray you, go to him. Men. What should I do ? Bru. Only make trial what your love can do For Rome, touards Marcius.'" Men. Well, and say that Marcius Return me, as Cominius is return'd, Unheard ; what then ? But as a discontented friend," grief-shot With his unkindness ? say 't be so ? Sic. Yet your good will Must have that thanks from Rome, after the measure As you intended well. 12 Men. I'll undertake it : 1 think he'll hear me. Yet, to bite his lip And hum at good Cominius, much unhearts me. He was not taken well ; lie had not din'd : The veins unfiU'd, our blood is cold, and then We pout upon the moini.ig, are unapt To give or to forgive ; but when we have stufF'd These pipes and the.^e conveyances of our blooil With wine and feeding, we have suppler souls Than in our priest-like fasts : therefore I'll watch him Till he be dieted to my request, And then I'll set upon him. Bru. You know the very roa.l into his kindness. And cannot lose your way. Men. Good faith, I'll prove him, Speed how it will. I shall ere long have know- ledge Of my success. '3 \_F.xit. 8. This so never-needed hel/>. EUlptically and transposedly constructed ; meaning * this never so niucli needed help.* 9. lustuiit. Here used for ' suddenly r,iised.' ' immediately summoned/ 'instantly levied;' as it is used for 'instantly entered upon,' 'immediately engaged in,' in the passage referred to in Note 66, Act i., " Second Part Henry IV." 10. What your love can do for Rome, towards Marcius. The construction here gives a double effect to the sentence : the effect of'svhat your love towards Marcius can do for Rome,' and the effect of ' what your love can do for Rome, in your advances made to Marcius.' 11. But as a discontented Jrieud. Here " return me" in the last line but one gives ' return me,' or ' if I return ' to be under- stood before " but ; " svhich is used in the sense of 'only' or * merely.' 12. After the measure as you intended well. 'According to the amount of your good intentions,' ' in proportion with yom good intentions.' 13. Success. Here used for that which succeeds, follows, or happens,— whether good or bad. See Note 122, Act i., " All's Well." 14. He does sit in gold. The passage in North's " Plutarch " describes Coriolanus thus—" Ho was set in his chaire of stale, with [Scene II. Com. He'll never hear him. Sic. Not ? Com. I tell you, he does sit in gold,i* his eye Red as 'twould burn Rome ; and his injury The gaoler to his pity. I kneel' d before him ; 'Twas very faintly he said " Rise ;" dismiss'd me Thus, with his sj)eechless hand : what he would do. He sent in writing after me ; what he would not. Bound with an oath to yield to his conditions So that all hope is vain, Unless his noble mother,"' and his wife ; Who, as I hear, mean to solicit him For mercy to his country. Therefore, let's hence, And with our fair entreaties haste them on. \Exeunt. SCENE W.—An advanced post of the VoU,cian Camp bejore RoME. The Guard at their stations. Enter to them, Menenius. First G. Stay: wlience are you? Sec. G, Stand, and go back. Men. You guard like men ; 'tis well : but, by your leave, I am an officer of state, and come To speak with Coriolanus. First G. I'"rom whence ? Men. From Rome. First G. You may not pass, you must return : our general Will no more hear from thence. Sec. G. You'll see your Rome embrac'd with fire, before • You'll speak with Coriolanus. Men. Good my friends, If you have heard your general talk of Rome, ' a marvellous and an unspeakable maiesty ; " while Shakespeare, in " Antony and Cleopatra," Act iii., sc. 6, has — " Cleopatra and ' himself in chairs of gold were publicly enthron'd." r 15 Bound vjitli an oath to yield to his conditions. This 1 passage has been variously altered in some of its words, and has been also suspected of having a line or more omitted. We think : that it condensedly expresses the stipulations made by Coriolanus t and the proposals made hy the Romans, as stated more fully in : North's "Plutarch ;" and that here "what he would do" refers to i what Coriolanus would grant as expressed in the articles " sent in writing after" Cominius ; while "what he would not" refers ; to the proposals made by the Romans, which Coriolanus would not grant unless under certain conditions that he bound himself r by oath to make them yield to. In the text, the concise phrase- ology scarcely makes evident that there are two sets of articles, ) one drawn up by Coriolanus and sent in writing, the other I submitted by the Romans to him, which he vows to grant only upon his own conditions ; but that so it is clearly intended we r think is shown by the account of the incident in " Plutarch," as s well as by the expression " it was a bare petition of a state^^ in the present scene, indicating a propos.al made on their part. ' 16. Unless his noble mother. Here 'in' is elliptically under- 1 stood between " unless " and " his." 127 CORIOLANUS. Coriolanus. Away! Menenius. How ! away Act V. Scene II. Act v.] CORIOLANUS. [Scene II. And of his friends there, it is lots to blanks,'' | iMy name hath touch'd your ears : it is Menenius. First G. Be it so ; go back : the virtue of your name Is not here passable. Mi/n. I tell thee, fellow, Thy general is my lover : I have been The book of his good acts, whence men have read Hisi'ame unparallel'd, haply, amplified ; For I have ever verified" my friends (Of whom he's chief) with all the size that verity Woidd without lapsing suffer: nay, sometimes, I. ike to a bowl upon a subtle^" ground, I have tumbled past the throw; and in his praise Have almost stamp'd the leasing:-' therefore, fellow, I must have leave to pass. Firsl G. Faith, sir, if you had told as many lies in his behalf as you have uttered words in your own, you should not pass here : no, though it were as virtuous to lie as to live chastely. Therefore, go back. Mtn. Pr'ythee, fellow, remember my name is Mene.nius, always factionary-- on the party of your general. Sec. G. Howsoever you have been his liar (as you siy you liave), I am one that, telling true under him, must say, ) ou cannot pass. Therefore, go back. Men. Has he dined, canst thou tell ? for 1 would not speak with him till after dinner. First G. You are a Roman, are you ? Men. I am as thy general is. First G. Then you should hate Rome, as he does. Can you, when you have pushed out your gates-^ the very defender of them, and, in a violent popular ignorance, given your enemy your shield, think to front his revenges with the easy^-* groans of old women, the virginal palms of your daughters, or with the palsied intercession of such a decayed dotant as you seem to be ? Can you think to blow out the intended fire your city is ready to flame in, 17. It is lots to blanks. " Lots," in a lottery, are thechsn forprizes, and here used in the sense of prizes; so that the phr is a mode of saying, ' 'Tis all to nothing," or ' I would wager j anything.' See Note 43, Act I., "Richard III." 18. Thy gene>-al is my lover. Instance of " lover " used as a ; title between men-friends. Sec Note 71, Act ill., "Merchant of ig. Verified. Here used for ' affirmed the excellence of,' * asserted the merit of,' ' borne witness to the worth of.' " Veri- fied " has been supposed to be wrong, and h.-is been altered, because of the word "verity" in the same sentence, but even supposing " verihcd" to bear the .sense of ' spoken the truth of,' it is perfectly in Shakespeare's style to imply ' I have always spoken the truth of my friends as largely as truth would allow without ceasing to b" truth.' 20. Subtle. Here used for ' smooth,' 21. Almost stam/d the l:nnu-;. 'Almost set the stamp of truth upon falsehood.' " Leasing" is an old word for ' lying.' See Note 81, Act i., "Twelfth Night." with such weak breath as this ? No, you are deceived ; therefore, back to Rome, and prepare for your execution : you are condemned, our general has sworn you out of reprieve and pardon. Men. Sirrah, if thy captain knew I were here, he would use me with estimation. Sec. G. Come, my captain knows you not. Men. I mean, thy general. F'rst G. My general cares not for you. Back, I say, go ; lest 1 let forth your half-pint of blood ; — back, — that's the utmost of your iiaving : — back. Men. Nay, but, fellow, fellow, — Enter CoRiOL.wus and .AuFiDius. Cor. What's the matter I-' Men. Now, \ou companion,'* I'll say an errand foryou: you shall know nowthat I am in estimation; you shall perceive that a Jack guarlant '^ cannot office me from my son Coriolanus ;'-'' guess, but by my entertainment-** with him, if thou .stand'st not i' the state of hanging, or of some death more long in spectatorship, and crueller in suffering; behold now presently, and swoon for what's to come upon thee. — The glorious gods sit in hourly synod about thy particular prosperity, and love thee no worse than thy old father Menenius does! Oh, my son, my son I thou art preparing fire for us; look thee, here's water to quench it. 1 was hardly moved to come to thee ; but being assured none but myself could move thee, I have been blown out of your gates with sighs; and conjure thee to pardo:^ Rome, and thy petitionary countrymen. The good gods assuage thy wrath, and turn the dregs of it upon this varlet here,— this, who, like a block, hath denied my access to thee. Cor. Away! Men. How ! away ! Cor. Wife, mother, child, I know not. My affairs Are servanted to others : though I owe My revenge properly,^' my remission lies In Volscian breasts. That we have been familiar, 22. Factionary. 'Acting as a partisan,' 'attached to a faction.' Menenius means to .say that he is always an active and attached partisan of Coriolanus, on whatever side he may be. 23. IVhen you have pushed OHt your gates. 'Of is elliptically understood between "out" and "your" here. 24. Easy. Here used for ' imimportant,' ' inconsiderable,' 'insignificant,' ' of small consequence.' See Note 20, Act v., " Second Part Henry IV." 25. Companion. See Note 33, Act iv. 26. A Jacic guardaut. ' A Jack sentinel ; ' the familiar term ' a Jack in office ' is suggested by the introduction of the word " office " immediately after. 27. My soil Coriolanus. See Note 2 of this Act. 28. Guess, but by my entertainme/tt. " By," omitted in the Folio, was first inserted by Malone. ^g. Properly. ' Personally,' ' as belonging to myself,' the sentence meaning, 'Though my revenge is peculiarly mine own, my power to forgive lies in the Volscians' ultimate decision.' I2g VOL. III. Act v.] CORIOLANUS. [Scene III. Ingrate forgettulness shall poison, rather Than pity note how much. Therefore, be gone. Mine ears against your suits are stronger than Your gates against my force. Yet, for I lov'd thee.sc Take this along ; I writ it for thy sake, [Gi'ues a letter. A nd would ha\ e sent it. Another word, Menenius, I will not hear thee speak. — This man, Aufidius, Was my belov'd in Rome : yet thou behold'st ! Auf. You keep a constant temper. [Exeunt CoRioLANUS and Aufidius. Fnst G. Now, sir, is your name Menenius? Sec. G. 'Tis a spell, you see, of much power: you know the way home again. First G. Do you hear how we are shent^' for keeping your greatness back ? Sec. G. What cause, do you think, I have to s« oon f Men. I neither care for the world nor ) our general : for such things as you, I can scarce think there's any, you are so slight. He that hath a will to die by himself^' fears it not from another : let your general do his worst. For you, be that you are, long ; and your misery increase with your age ! I say to you, as I \va.s said to. Away ! [Exit. First G. A noble fellow, I warrant him. Sec. G. The worthy fellow is our general : he's the rock, the oaic not to be wind-shaken. [Exeunt. SCENE in.— The Tent of Coriolanus. Enter CoRIOLANUj, AuFlDlUS, and others. Cor. We will before the walls of Rome to- morrow Set down our host. — My partner in this action, You must report to the Volscian lords, how plainly I have borne this business. Juf. Only their ends You have respected ; stopi)'d your ears against The general suit of Rome ; never admitted A private whisper, no, not with such friends That thought them sure of you. Cor. This last old man. Whom with a crack'd heart I have sent to Rome, Lov'd me above the measure of a father ; Nay, godded me, indeed. Their latest refuge Was to send him ; for whose old love I have (Though I show'd sourly to him) once more ofFer'd 30. For I loi'd thee. ' Because I loved thee.' 2^.. Shfut. 'Rebuked,* 'scolded,' 'rated.' See Note 66, Act ii , " Troilus and Cressida." 33. To die by himself. ' To die by his o'.vn hands.' 33. /'// nei'er he suck a gosling to obey instinct. 'As' is elliptically understood between " gosling" and " to." See Note 27, Act ii., "Henry VIII." The first conditions, which they did refuse, And cannot now accept ; to grace him only That thought he could do more, a very little I have yielded to : fresh embassies and suits, Nor from the state nor private friends, hereafter Will I lend ear \Q.— [Shout iiuithin.] Ha ! what shout is this ? Shall I be tempted to infringe my vow In the same time 'tis made? I will not. Enter, in mourning habits, Virgilia, Volumnia, leading young Marcius, Valeria, and At- tendants. My wife comes foremost ; then the honour'd mould Wherein this trunk was fram'd, and in her hand The grandchild to her blood. But, out, affection ! All bond and privilege of nature, break ! Let it be virtuous to be obstinate.— What is that court'sy worth ? or those dove.s' eyes, Which can make gods forsworn ? — I melt, and am not Of stronger earth than others. — My mother feows ; As if 01ymj)us to a molehill should In supplication nod : and my young boy Hath an aspe:t of intercession, which Great nature cries, "Deny not." — Let the Volsces Plough Rome, and harrow Italy: I'll never Be such a gosling to obey instinct but stand. As if a man were author of himself, And knew no other kin. Fir. My lord and husband ! Cor. These eyes are not the same I wore in Rome. Fir. The sorrow that delivers us thus chang'd Makes you think so. Cor. Like a dull actor now, I have forgot my part, and I am out. Even to a full disgrace. — Best of my fle.sh, Forgive my tyranny ; but do not say, F"or that, " Forgive our Romans." Oh, a kiss Long as my exile, sweet as my revenge ! Now, by the jealous queen of heaven,'* that kiss I carried from thee, dear ; and my true lip Hath virgin'd it e'er since. — You gods! I prate,^* And the most noble mother of the world Leave unsaluted : sink, my knee, i' the earth ; [Kneels. Of thy deep duty more impression show Than that of common sons.^s Vol. Oh, stand up bless'd ! Whiiit, with no softer cushion than the flint. 34. The jealous giteen of heaven. Juno ; who presided over marriage, and punished conjugal infidelity. 35. Prate. The Folio misprints 'pray.' The.^bald's cor- rection. 36. Tlian thai of common sons. Here 'of is elliptically understood between "than" and "that." See Note 75, Act i. of this play. 130 Act v.] CORIOLANUS. [Scene III. I kneel before thee ; and unproperly Show duty, as mistaken all this while Between the child and parent. [Kneels, Cor. What is this ? Your knees to me ? to your corrected son ? Then let the pebbles on the hungry beach Fillip the stars; then let the mutinous winds Strike the proud cedars 'gainst the fiery sun ; Murd'ring impossibility, to make What cannot be, slight work. Fol. Thou art my warrior; I holp^' to frame thee. — Do you know this lady ? Cor. The noble sister of Publicola, The moon of Rome ; chaste as the icicle, That's curded by the frost from purest snow. And hangs on Dian's temple :— dear Valeria ! Fol. This is a poor epitome of yours, Which by the interpretation of full time May show like all )Ourself. Cor. The god of soldiers. With the consent of supreme Jove, inform Thy thoughts with nobleness; that thou mayst prove To shame unvulnerable, and stick i' the wars Like a great sea-mark, standing every flaw,^' And saving those that eye thee ! Fo/. Your knee, sirrah. Cor. That's my brave boy ! Fol. Even he, your wife, this lady, and myself. Are suitors to you. Cor. I beseech you, peace : Or, if you'd ask, remember this before,— The things'"" I have forsworn to grant may never Be held by you denials. Do not bid me Dismiss my soldiers, or capitulate Again with Rome's mechanics: — tell me not Wherein I seem unnatural : desire not To allay my rages and revenges with Your colder reasons. Fo/. Oh, no more, no more ! You have said you will not grant us anything ; For we have nothing else to ask, but that Which you deny already : yet we will ask ; That, if you fail in our request,'" the blame 37. The hungry beach. The epithet " hungry " has been ex- plained to mean 'sterile,' ' unprolific,' as when ' a hungry soil ' is spoken of; and it has been suggested to mean 'eager for ship- wrecks,' like the classical phrcise, littus avariim. In "Twelfth Night," Act ii., sc. 4, we find the expression, " h.% humry a.^ the sea;" and in "Romeo and Juliet," Act v , sc. 3, "Strew this hungry churchyard." 38. Holp. An old form of ' helped,' used several times in this play. See Note 73, Act iv. Here the Folio misprints ' hope.' Pope's correction. 39. A/rtty. 'Tempestuous gust,' 'stormy wind.' See Note 74, Act iv., " Second Part Henry IV." 40. Tilings. The Folio prints 'thing' here for "things." Capell's correction. 4'- V you /ail in our request. Rowe altered " you " to ' we ' here ; but the sentence means ' if you fail to grant our request.' " Fail in" is an ellipsis for ' fail in granting,' or ' fail us in.' May hang upon your hardness : therefore hear us. Cor. Aufidius, and you Volsces, mark ; for we'll Hear naught from Rome in private. — Your re- quest ? Fol. Should we be silent and not speak, our raiment And state of bodies would bewray what life We have led since thy exile. Think witii thyself How more unfortunate than all living women Are we come hither : since that thy sight, which should Make our eyes flow with joy, hearts dance with comforts. Constrains them weep, and shake*^ with fear and sorrow ; Making the mother, wife, and child, to see The son, the husband, and the father, tearing His country's bowels out. And to poor we Thine enmity's most capital thou barr'st us Our prayers to the gods, which is a comfort That all but we enjoy ; for how can we, Alas! how can we for our country pray. Whereto we are bound, — together with thy victory, Whereto we are bound ? Alack, or we must lose The country, our dear nurse ; or else thy persoa, Our comfort in the country. We must find An evidenf** calamity, though we had Our wish, which side should win ; for either thou Must, as a foreign recreant, be led With manacles through our streets, or else Triumphantly tread on thy country's ruin. And bear the palm for having bravely shed Thy wife and children's blood. For myself, son, I purpose not to wait on fortune till These wars determine if I cannot persuade thee Rather to show a noble grace to both parts Than seek the end of one, thou shalt no tooner March to assault thy country than to tread (Trust to 't, thou shalt not,) on thy mother's womb, That brought thee to this world. Fir. Ay, and mine. That brought you forth this boy, to keep your name Living to time. 42. Constrains them weep, and sliake. Elliptically ex- pressed :— ' Constrains our eyes to weep, and our hearts to shake.' 43. To poor we thine enmity's most capital. " We " is here used instead of ' us,' by a grammatical licence permitted in Shakespeare's time. See Note 27, .\ct i., "As You Like It." "Capital," which is now-a-days generally used in familiar speecn to express ' super-excellent,' formerly, as here, was occa- sionally used in its sense of ' chiefly affecting life,* 'mainly injurious.' We have still the word in this sense in the phrase ' capital punishment.' 44. Evident. Here used to express 'sure,' 'certain,' 'In- evitable ; ' as it is in the passage discussed in Note 90, Act iv. 45. Determine. Here used, with Shakespeare's skill in em- ploying a word that includes large meaning, in its sense of 'end,' 'conclude,' 'terminate,' and in its sense of 'decide,' ' resolve the point at issue.' I, a Mv lord and husband! lanui These eyes are not the same I wore m Rome. Act V. Scene III. [Scene Hi. Memnius. Hark, how they joy ! Act V. Scene IV. Boy. He shall not tread on me ; I'll run away (ill I am bigger, but then I'll fight. ■'^ Cor. Not of a woman's tenderness to he, Requires nor child nor woman's face to see. I have sat too long. [Rising. Vol. Nay, go not from us thus. If it were so that our request did tend To save the Romans, thereby to destroy The Volsces whom you serve, you might condemn As poisonous of your honour : no ; our suit Is, that you reconcile them : while the Volsces May say, "This mercy we have show'd; " the Romans, 46. Theti I'll fight. The spice of proud resistance, with consciousness of present inability and resolution for future self- defence, finely condensed into this characteristic speech, are m:)st natural in the son of Coriolanus, and most calculated to precisely touch the father's heart. 47. Whose chronicle thus writ. Here the " will be" in the " This we receiv'd ; " and each in either side Give the all-hail to thee, and cry, " Be blesb'd For making up this peace 1 " Thou know'st, great son. The end of war's uncertam ; but this certain, That, it thou conquer Rome, the benefit Which thou shalt thereby reap is such a name. Whose repetition will be dogg'd with curses; Whosechronicle thus writ,''"—" The man was noble, But with his last attempt he wip'd it out ; Destroy'd his country ; and his name remains To the ensuing age abhorr'd." Speak to me, son ; Thou hast affected the fine strains of honour,'"* To imitate the graces of the gods ; To tear with thunder the wide cheeks o' the air, previous line is elliptically understood as repeated between "chronicle" and "thus." 48. The fine strains of honour. Here the Folio misprints * fine ' for "fine;" and "strains" is used in the sense of ' aspirations,' ' high reachings,' 'lofty attempts. ' Act v.] CORIOLANUS. [Scene IV. And yet to charge thy sulphur'*'-' with a bolt That should but rive an oak. Why dost not speak ? Tl.ink'st thou it honourable for a noble man Still to remember wrongs ? — Daughter, speak you : He cares not for your weeping. 5" — Speak thou, boy: Perhaps thy childishness will move him more Than can our reasons. — There's no man in the world More hound to 's mother; yet here he lets me prate Like one i' the stocks.— Thou hast never in thy life Show'd thy dear mother any courtesy ; When she (poor lien), fond of no second brood, Has cluck'd thee to the wars, and safely home, Loaden with honour. Say my request's unjust, And spurn me back : but if it be not so. Thou art not honest ; and the gods will plague thee, That thou restrain'st from me the duty which To a mother's part belongs. — He turns away : Down, ladies; let us shame him with our knees. To his surname Coriolanus 'longs more pride Than pity to our prayers. Dosvn : an end ; This is the last : — so we will home to Rome, And die among our neighbours. — Nay, behold us : This boy, that cannot tell what he would have, But kneels and holds up hands for fellowship, Does reason our petition with more strengtli Than thou hast to deny 't. — Come, let us go : This fellow had a Volscian to his mother ; His wife is in Corioli, and his child Like him by chance. — Yet give us our despatch ; I am hush'd until our city be a-fire. And then I'll speak a little. Cor. [After holding VoLUMNIA by the hand in silence.'] Oh, mother, mother! What have you done ? Behold, the heavens do ope. The gods look dou ii, and this unnatural scene They laugh at. Oh, my mother, mother! Oh! You have won a happy victory to Rome ; But, for your son, — believe it, oh, believe it, — Most dangerously you have with him prevail'd. If not most mortal to him. But, let it come.—*' Aufidius, though I cannot make true wars, I'll frame convenient peace. Now, good Aufidius, 49- To charge thy sulplinr. The Folio prints ' cli.mge ' for "charge" here. Warburton's correction. 50. Daughter, speak yojc : he cares not for your lueepitig With what exquisitely artistic touches .Shakespeare finishes his character-portraits ! Here, in two half lines, he paints Virgilia's habitual silence, and Voliiinnia's as habitual torrent of words. She bids her daughter-in-law plead, yet waits not for her to speak. See Note 20, Act iv. And then how consistently has he depicted Volumnia's mode of appeal to her son throughout, in Act iii., sc. 2, and here ; beginning with remonstrance, and ending with reproach : her fiery nature so like his own, and so thoroughly accounting for liis inherited disposition. 51. If not most 7iwrtal to him. But, let zt come. "Mortal" here bears the sense of ' deadly,' and is used as an adverb, con- sistently with the previous word "dangerously." "It" refers to ' death,' as implied in " mortal." 52. A former fortune. It has been proposed to alter "former" to 'firmer' here; but Aufidius alludes to the time Were you in my stead, would you have heard A mother less ? or granted less, Aufidius ? iuf. I was mov'd withal. Car. I dare be sworn you were : And, sir, it is no little thing to make Mine eyes to sweat compassion. But, good sir. What peace ) ou'll make, advise me : for my part, I'll not to Rome, PU back with you ; and pray ) ou, Stand to me in this cause. — Oh, mother! wife! Anf. [Aside.] I am glad thou hast set thy mercy and thy honour At difference in thee : out of that I'll work Myself a former fortune.*- [The Ladies make signs to Coriolanus. Cor. [To VoLUMNiA, ViRGiLiA, &c.] Ay, by- and-by ; But we will drink together ; and you shall bear A better witness back*^ than words, which we. On like conditions, will have countcr-seal'tl. Come, enter with us. Ladies, you deserve To have a temple built )ou all the swords In Italy, and her confederate arms, Could not have made this peace. [Exeunt. SCENE IV.-RoME. A Public Place. Enter Menenius and SiciNius. Men. See you ) ond' coign o' the Capitol, — yond' corner-stone ? Sic. Why, what of that P Men. If it be possible for you to displace it with your little finger, there is some hope the ladies of Rome, especially his mother, may prevail with him. But I say there is no hope in 't : our throats are sentenced, and stay upon** execution. Sic. Is 't possible that so short a time can alter the condition of a man ? Men. There is difl^erency between a grub and a butterfly ; yet your butterfly*'' was a grub. This Marcius is grown from man to dragon : he has wings; he's more than a creeping thing. when he was sole in command, having since shared it with Coriolanus and given him "half" his " commission." 53. IVe luill drink together ; and you shall bear a better nvif- ness back. Farmer opmed that ^v■e should read ' think' here m- stead of " drink ; " but the following passage from " Second Part Henry IV.," Act iv., sc. 2, shows that "drink" here is right : — " Here, between the armies, Let's drink together friendly and embrace. That all their eyes may bear those tokens home Of our restored love and amity." 54. Ladies, you deserve to hai'e a temple built you. Plu- tarch records that a Temple of Fortune was built by order of the senate, to do honour to the Roman ladies upon this occasion. 55. Stay npon. An idiom, signifying ' wait but for.' 56. Vet your butterfly. "Your" is here used as in the passage explained in Note 26, Act ii. 134 Act v.] Sii:. He loved his mother dearly. Men. So did he me : and he no more remembers his mother now, than an eight year old horse.'? The tartness of his face sours ripe grapes: when he walks, he moves like an engine, and the ground shrinks before his treading: he is able to pierce a corslet with his eye ; talks like a knell, and his hum is a battery. He sits in his state, as a thing made for Alexander. ''^ What he bids be done, is finished with his bidding. He wants nothing of a god but eternity, and a heaven to throne in. Sic. Yes, mercy, if you report him truly. Men. I paint him in the character.''" Mark what mercy his mother shall bring from him: there is no more mercy in him than there is milk in a male tiger; that shall our poor city find: and all this is 'long of you. Sic. The gods be good unto us ! Men. No, in such a case the gods will not be good unto us. When we banished him, we re- spected not them ; and, lie returning to break our necks, they respect not us. Enter a Messenger. Mess. Sir, if you'd save your life, fly to }'our house : The plebeians have got your fellow-tribune, And hale him up and down ; all swearing, if The Roman ladies bring not comfort home. They'll give him death by inches. Enter a second Messenger. Sic. What's the news ? Sec. Mess. Good news, good news;— tlie ladies have prevail'd, The Volscians are dislodg'd, and Marcius gone : A merrier day did never yet greet Rome, No, not the expulsion of the Tarquins.^' Sic. ■ Friend, Art thou certain this is true P is it most certain Sec. Mess. As certain as I know the sun is fire : Where have you lurk'd, that you make doubt of it ? Ne'er through an arch so hurried the blown tide. As the recomforted through the gates. Why, hark you ! [Trumpets and hautboys sounded, and drums ^ beaten, all together. Shouting also ivithin. 57. He no more remembers his mother now, than an eight year old horse. ' Remembers its mare mother ' is understood after "horse." We have frequently had occasion to point out the very elliptical construction used by Shakespeare in phrases of comparison. See Note 37, Act ii. 58. He sits in his state, as a thing made for Alexander. ' He sits in his chair of state, as if he were an image made to resemble Alexander.' 59^ Eternity. Here used for ' immortality.' See Note 40, Act v., "Winter's Tale." 60. / paint him in the character. According to modern phraseology "the" is here used redimdantly ; the sentence [Scene V. The trumpets, sackbuts, psalteries, and fifes, Tal)ors, and cymbals, and the shouting Romans, Make the sun dance. \_Shouting again.] Hark you ! Men. This is good news : I will go meet the ladies. This Volumnia Is worth of consuls, senators, patricians, A city full; of tribunes, such as you, A sea and land full. You have jiray'd well to- day ; This morning for ten thousand of your throats I d not have given a doit [Shouting and music] Hark, how they joy ! Sic. First, the gods bless you for your tidings ; next. Accept my thankfulness. Sec. Mess. Sir, we have all Great cause to give great thanks. Sic. They are near the city Sec. Mess. Almost at point to enter. Sic. We will meet them. And help the joy. [Going. Enter the Ladies, accompanied by Senators, Patri- cians, and People. They pass. First Sen. Behold our patroness, the life of Rome ! Call all }'our tribes together, praise the gods, And make triumphant fires; strew flowers before them : Unshout the noise that banish'd Marcius, Repeal him with the welcome of his mother; Cry, " Welcome, ladies, welcome!" All. Welcome, ladies. Welcome ! [4 flourish tcith drums and trumpets. Exeunt. SCENE v.— Antium " a Public Place. Enter Ttrixus Aufidius, -with Attendants. Auf. Go tell the lords of the city I am here: Deliver them this paper: having read it. Bid them repair to the market-place ; where I, Even in theirs and in the commons' ears. Will vouch the truth of it. Him I accuse meaning, ' I paint him as his character is,' ' I paint him to the life.' 61. No, no! the expulsion, &'c. 'The day of ' is elliptically understood after "not." 62. Blown. Here used in the sense of 'swoln ;' and probably including that of 'driven violently by wind.' See Note 43, Act iv., " First Part Henry IV." 63. Antimn. In the Folio there is no place marked for this scene. Rowe laid it in Antinm ; and he was followed by all subsequent editors, until Mr. Singer changed Antium to Corioli, on account of what Aufidius says, "Dost thou think I'll grace thee with that robbery, thy stolen name Coriolanus in Corioli ? " CORIOLANUS. .Act v.] CORIOLANUS. [Scene V. The city ports'"^ by this hath enter'd, and Intends to appear before the people, hoping To purge himself with words : despatch. [Exeunt Attendanti. Enter three or jour Conspirators of Aufidius' faction. Most welcome ! first Con. How is it with our general P Auf. Even so As with a man by his own alms empoison'd, And with his charity slain. Sec. Con. Most noble sir, If you do hold the same intent wherein You wish'd us parties, we'll deliver you Of your great danger.' Auf. Sir, I cannot tell : We must proceed as we do find the people. Third Con. The people will remain uncertain whilst 'Twixt you there's difference; but the fall of either Makes the survivor heir of all. Auf. I know it ; And my pretext to strike at him admits A good construction. I rais'd him, and I pawn'd Mine honour for his truth : who being so heighten' d, He water'd his new plants with dews of flattery, Seducing so my friends; and, to this end. He bow'd his nature, never known before But to be rough, unswayable, and free. Third Con. Sir, his stoutness When he did stand for consul, which he lost By lack of stooping, — Auf 'I hat I would have spoke of: Being banish'd for 't, he came unto my hearth ; Presented to my knife his throat: I took him ; Made him joint-servant with me ; gave him v\ ay In all his own desires ; nay, let him choose Out of my files, his projects to accomplish, My best and freshest men; serv'd his designments In mine own person ; holp to reap the fame But we believe,— judging from other points in the scene, — that these words do not mean ' Dos* thou think I'll grace thee in Corioli with that robbery, thy stolen name of Coriolanus ? ' we believe that they mean " Dust thou think /'U grace thee with that robbery, thy name of Coriolanus stolen in Corioli ?" If the emphasis be thrown on /, we think the author's intention in the sentence will be clear. The points in the scene which make us believe that Shakespeare intended it to be laid in Antium are these:— In the first place, Antium was the capital of the Volscian territory, Corioli only one of the towns on its borders ; there- fore it was likely that the capital was the place to which Corio- lanus and Aufidius would return to render an account of their expedition to Rome ; and, accordingly, the latter begins by sending to " tell the lords of the city," &c. When they enter they bid him "welcome home and we know that Aufidius's residence was at Antium. The first conspirator says, " Yoitr native town you enter'd like a post, and had no welcomes home." Coriolanus tells the lords of the city, "We haA'e made peace, with no less honour to the Aniiates than shame to the Which he did end all his :''5 and took some pride To do myself this wrong : till, at the last, I seem'd his follower, not partner; and He waged me with his countenance,^^ as if I had been mercenary. First Con. So he did, my lord, — The army marvell'd at it; and, in the last. When he had carried Rome, and that we look'd For no less spoil than glory, — Auf. 1 here was it ; — For which my sinews shall be stretch'd upon him. At a few drops of women's rheum, which are As cheap as lies, he sold the blood and labour Of our great action : therefore shall he die. And I'll renew me in his fall. — But, hark ! {Drums and trumpets sound, ivith great shouts of the People. First Con. Your native town you enter'd like a post. And had no welcomes home ; but he returns. Splitting the air with noise. Sec. Con. And patient fools. Whose children he hath slain, their base throats tear With giving him glory. Third Con. Therefore, at your vantage, Ere he express himself, or move the people With what he would say, let him feel your sword, Which we will second. When he lies along, After your way his tale pronounc'd shall bury His reasons with his body. Auf. Say no more : Here come the lords. Enter the Lords of the City. Lords. You are most welcome home. Auf. I have not deserv'd it. But, worthy lords, have you with heed perus'd What I have written to you ? Lords. We have. First Lord. And grieve to hear it. What faults he made before the last, I think Romans ; " and these very lords of the city are also here styled " heads of the state," which shows that they were chief rulers, rulers of the Volsces generally, and not merely city authorities belonging to any one of the Volscian towns. Finally, — and which we think conclusive, because North's " Plutarch " was the authority that Shakespeare evidently followed throughout most closely,— Plutarch distinctly states that Marcius and Aufidius returned to Antiuh when they came back from Rome. 64. Ports. ' Gates.' 65. Which he did end all his The word "end" has been variously altered ; but we take the sentence to be an elliptical form of a usual idiom, ' which he did end by making all his,' signifying ' which he, in the end, did make all his.' 66. He ivnged 7iie with his connienajice. To "wage "was a verb formerly in use to express 'to give wages ;' and "coun- tenance " is here used partly in its sense of ' entertainment ' (see Note 19, Act iv., "Taming of the Shrew "), partly in that of 'approving looks,' 'patronising aspect,' 'sanction,' 'encourage- ment.' The effect given is of magnificent condescension. Act v.] CORIOLANUS. [Scene V. Might have found easy fines but there to end Where he was to begin, and give away The benefit of our levies, answering us With our own charge,^^ making a treaty where There was a yielding, — this admits no excuse. Auf. He approaches : you shall hear him. Enter CoRlOLANUS, ^ith drums and colours ; croTJod of Citizens 'with him. Cor. Hail, lords ! I am return'd your soldier ; No more infected with my country's love Than when I parted hence, but still subsisting Under your great command. You are to know, That prosperously I have attempted, and. 67. Easy fines. ' Easily paid fines ; ' ' slight ' or ' inconside able fines.' See Note 24 of the present Act. 68. Aiiszv^ring us with 07ir own charge. 'Repaying o outlay with our own gain,' ' letting the booty gained in war p: the cost of the war.' With bloody passage, led your wars even to The gates of Rome. Our spoils we have brought home Do more than counterpoise, a full third part. The charges of the action,''' We have made peace. With no less honour to the Antiates Than shame to the Romans : and we here deliver, Subscrib'd by the consuls and patricians, Together with the seal o' the senate, what We have compounded on. Auf. Read it not, noble lords ; But tell the traitor, in the highest degree He hath abus'd your p'owers. Cor. Traitor!— how now! Auf. Ay, traitor, Marcius ! 69. Do 11 0/ the act, third part.' ? than counterpoise, a full third part, the charges 'By' is elliptically understood before "a full VOL m. 184 Act V.J CORIOLANUS. [Scene V. Cor. Marcius ! Juf. Ay, Marcius, Caius Marcius : dost thou think I'll grace thee with that robbery, thy stol'n name Coriolanus in Corioli ? — You lords and heads of the state, perfidiously He has betray'd your business, and given up, I'^or certain drops of salt, your city Rome (1 say, your city) to his uife and mother; Breaking his oath and resolution, like A twist of rotten silk ; never admitting Counsel o' the war ; but at his nurse's tears He whiu'd and roar'd away your victory ; That pages blush'd at him, and men of heart Look'd wondering each at other. Cor. Hear'st thou. Mars ? ^uf. Name not the god, thou boy of tears! Cor. Ha! j^uf. No more."" Cor. Measureless liar, thou hast made my heart Too great for what contains it. Boy ! oh, slave ! — Pardon me, lords, 'tis the first time that ever I was forc'd to scold. Your judgments, my grave lords. Must give this cur the lie : and his own notion (Who wears my stripes impress'd upon him ; that Must bear my beating to his grave) shall join To thrust the lie unto him. First Lord. Peace, both, and hear me speak. Cor. Cut me to pieces, Volsces ; men and lads. Stain all your edges on me. — Boy ! false hound ! If you have writ your annals true, 'tis there. That, like an eagle in a dove-cote, I I''lutter'd'' your Volscians in Corioli : Alone I did it— Boy ! Auf. Why, noble lords. Will you be put in mind of his blind fortune. Which was your shame, by this unholy braggart, ' Fore your own eyes and ears ? Conspiralors. Let him die for 't. Citizens. [^Speaking promiscuously.'] Tear him to pieces, do it presently : — he killed my son ; — my daughter ; — he killed my cousin Marcus ; — he killed my father, — Sec. Lord. Peace, ho! — no outrage : — peace! 70. N'o jnore. It has been suggested th■ Heads of two Houses at variance with each other, Capulet, ) An Old Man, Kinsman to Capulet. Romeo, Son to Montague. Mercutio, Kinsman to the Prince, and Friend to Romeo. Benvolio, Nephew to Montague, and Friend to Romeo. Tybalt, Nephew to Lady Capulet. Friar Lawrence, a Franciscan. Friar John, of the sarne order. Balthasar, Servant to Romeo. Sampson, > „ , ^ ^ > Servants to Capulet. Gregory,) Peter, another Servant to Capulet. Abraham, Servant to Montague. An Apothecary. Three Musicians. Page to Paris ; Page to Mercutio ; an Officer. Lady Montague, Wife to Montague. Lady Capulet, Wife to Capulet. Juliet, Daughter to Capulet. Nurse to Juliet. Citizens of Verona; Male and Female Relations to both Houses; Maskers, Guards, Watchmen, and Attendants. Scene — During /he greater pan of the Play, in Verona : once {in the Fifth Act) at Mantua. ROMEO AND JULIET. PROLOGUE, Two households, both alike in dignity, In fair Verona,* where w e lay our scene, T. Tn the year 1597 a Quarto copy of this play was published, bearing for its title, "An excellent conceited Trajcdie of Romeo and Juliet. As it hath been ofteu (with great applause) plaid piibliquely, by the Right Honourable the Lord of Hunsdon his servants." A second Quarto copy appeared in 1599, with the title, "The most excellent and lamentable Trajedio of Romeo and Juliet. Newly corrected, augmented, and amended. As it hath been sundry times publiquely acted, by the Right Honourable the Lord Chamberlaine his servants." Of Quarto copies there followed two others previously to the version given in the Folio 1623. The 1597 Qnario copy is supposed by some authorities to have been printed from an early manuscript of the author ; by others, to have been made up froin a version ob- tained by surreptitious means, either through separate scraps of playhouse written parts, or through notes taken down during representation, or, perhaps, through a mixture of both these methods. The chief value of the 1597 Quarto lies in its enabling editors, by collation, to correct some typigraphical errors that have crept into the later edition;. The Quarto of 1599, havmg in all probability been "corrected, augmented, and amended" by the author himself, is entitled to the highest consider.ation ; and having, moreover, evidently been the version upon which that in the first Folio is foimded. From internal evidences of style, we believe this play to have been originally written at an early period of Shakespeare's career ; at the period when he composed the " INIidsummer Night's Dream" (see our opening Note to that drama), and was in the first glow of poetical dramatic composition. The selection of the story as well as the peculiarities of diction make for the probability of this con- jecture. The story was of world-wide celebrity and popularity ; it was well known in England through translated Italian novels, and through Arthur Brooke's poem on this subject, published in 1562 ; and was precisely the one to fascinate the attention, excite tile imagination, and inspire the pen, of a yoimg dramatist commencing his career. From a line in the Nurse's speech in Act i., sc. 3, "'Tis since the earthquake now eleven years," it has been surmised that .Shakespeare there alludes to the memorable earthqu.ake that took place in England in the year 1580 ; and that the date of the play's composition is thus to be traced to 1591. This may possibly be a well-founded theory ; but we should be inclined to assign an even still prior year as the one wherein Shakespeare originally conceived and wrote this play. Youth thrills in its every utterance ; the impetuosity of youth, the faith of youth, the warmth and passionate impulse of youth, vibrate through its every scene and speech. Even the old personages in the play express themselves with a vigour and animation, and conduct themselves with a vivacity and pre- cipitancy, that are more those of youth than of age. Old Capulet indulges in yonng-man reminiscences with a zest, and acts with a headlong vehemency, that savour more of early life than middle age ; old Montague cherishes family animosities and factious rancours with a heat that partakes more of juvenile rashness than senile staidness ; while even the good and grave Friar Lawrence enters warmly into the lovers' plans, and forms From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean. rapidly his own scheme for reconciling the two rival hou es through the union of their children. All breathes the vo'.uptuous intensity and childlike innocence of the spring of existence ; the lovers themselves are embodiments of youthftd ardour and of youthful purity. No writer ever so beautifully vindicated and so truthfully demonstrated Nature's divine blending of the spirit of chastity with the essence of passion in young love as our Shakespeare. Let any one read Juliet's words from first to last, and compare them with those uttered by others of his women, characters more formed, more thoughtful, more educated than she is, and see how wonderfully he has preserved the girZ-uiomnti throughout. Not a phrase does she utter that is not perfectly consistent with the girl of fourteen, — with the Italian girl of fourteen ; brought up in social retirement, seeing even her own parents but at stated intervals and set times, chiefly a.ssociating with her old nurse, and having intercourse with none out of the family and the house save with her father-confessor. Not a sentence does she speak containing an idea beyond those natural to her years and position, not a thought does she express too mature or too experienced for her girl-character. When we think of all the wisdom in embryo, the knowledge in germ, which even at that early period lay within the young poet's brain and heart, ready for blossoming forth in his written pro- ductions, we cannot but wonder at his marvellous judgment in refraining from putting any bud of them into the mouth of his young-girl heroine, and at his perfect tact in permitting her to speak out of the simple fulness of her and his own youthfulness only. It is the same with Romeo ; he is completely the very yotmg — even boy — man. His stripling fancy for Rosaline ; his sudden passion for Juliet ; his rapturous joy in its blissful mutuality; his impromptu marriage ; his short-lived self-restraint in the contention with Tybalt, and his as eager flinging himself springing-up of revived hope at the Friar's proposed plan ; his defiance of death even in his bride's arms if she will have him stay with her; his cheery trust in " time to come" at the very instant of tearing himself away ; his happy dreams when absent from her ; his anguished resolve to destroy himself when he hears of her death ; " his betossed soid" as he rides back to die beside her ; and his imagination sufiering itself to revel in picturings of her beauty as she lies stretched on her death-bier before him in the moment he is about to rejoin her for ever, — ■ are all most true to youthful nature. The author's own young spirit imbues the play ; it is the delight of all young readers ; and it makes those who are old feel young again as they re-peruse it. 2. Prologue. Strange to say, this Prologue is omitted in the first Folio. It appears in all the Quarto copies ; but with con- siderable variations in that of 1597. 3. Chorus. This word is placed after the word " Prologue" in the 1599 Quarto ; probably indicating that it was to be spoken by the same person as the one entrusted to speak the Chorus at the end of Act i. 4. Verona. The Veronese claim for their city the interest ct Act I.] ROMEO AND JULIET. [Scene I. Froiu forth ihe fatal loins of these two foes A pair of star-cross'd lovers take their life ; Whose iTiisadventur' d piteous overthrows Do with their death Iniry their parents' strife. The fearful passage of their death-mark'd love, A. 1,1 the continuance of their parents' rage. Which, but their cliildren's end,^ naught could remove, Is now the two hours' traffic of our stage ; The which if you with patient ears attend, What here shall miss, our toil shall strive to mend. ACT I. SCENE \.—J Public Place. Enter Sampson ami Gregory, aimed ivith sixords and bucklers. Sam. Gregor)-, o' my word, we'll not carr\ coals.i Gie. No, for then we should be colliers. Sam. I mean, an we be in choler, we'll draw. Gre. Ay, while you live, draw your neck out o' the collar. Sam. I strike quickly, being moved. Gre. But thou art not quickly moved to strike. Sam. A dog of the house of Montague moves me. Gre. To move is to stir ; and to be valiant is to stand : therefore, if thou art moved, thou runn'st away. Sam. A dog of that house shall move me to stand : I will take the wall of any man or mai 1 of Montague's. Gre. That shows thee a weak slave ; for the weakest goes to the wall. Sam. True ; and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall. Gre. The quarrel is between our masters, and us their men. Sa!n. 'Tis all one, I will show myself a tyrant : and 'tis known I am a pretty piece of Hesh. having been the locality where the world-famed love-story of Romeo and Juliet actually occurred, They show the traditional ton>b of Juliet ; and give the date 1303 as that wherein tlie event occurred. 5. Biii their children's eucf. "But" used in the sense of ' except.' ^ 1. IVe'll >if>t carry coals. 'We'll not submit to indigniti-s.' Equivalent to the modern elegant phr.ase, 'We'll stand no non- sense." See Note 32, Act iii., " Henry V." 2. Poor-John. Hake, salted and dried. See Note 36, Act ii., " Tempest." 3. Here comes two of the house of the Montagues. The false concord in this sentence is characteristic of the common speaker ; while the sentence itself serves to show that Shake- speare was acquainted with, and made dramatic use of, the circumstance that the partisans of the Montague faction wore a token in their hats which distinguished them from their rivals, the Capulets ; for, throughout the play, they are recognised at Gre. 'Tis well thou art not fish ; if thou hadst, thou hadst been poor-John." Draw thy too! ; here comes two of the house of the Moiitagiies.^ Sam. My naked weapon is out : quarrel, I will back thee. Gre. How ! turn thy back and run ? Sam. l''ear me not.'' Gre. No, marr)- ; I fear thee ! Sam. Let us take the law of our sides ; let them legin. Gre. I will frown as I pass by ; and let them take it as they list. Sam. Nay, as they dare. I will bite my thumb at them f which is a disgrace to them, if they bear it. Enter Abraham and Halthasar. Ahr. Do you bite your thumb at us, sir ? Sam. I do bite my thumb, sir. Abr. Do you bite your thumb at us, sir ? Sam. [dside to Gre.] Is the law of our side, if 1 say ay ? Gre. [Aside to Sam.] No. Sam. No, sir, I do not bite my thumb at you, sir ; but I bite my thumb, sir. Gre. Do you quarrel, sir ? Abr. Quarrel, sir ! no, sir. a distance. A passage from Gascoigne's "Masque," written for Viscount Montacute in 1575, records this circumstance : — " And for a further proofe, he showed in hys hat Thys token, wh. the Montacutes did beare always, for that They covet to be knowne from Capcls, where they pass." i,. Fear, ue not. ' Fearnot but that I will stand fast.' A simi- lar idiom is pointed out in Note 83, Act i., " Coriolanus." Sam- son says " Fear me not" in this sense ; but the waggish Gregory chooses to take it in the sense of ' do not be afraid of me.' 5. / will bite my thumb at them. A contemptuous gesture, made by way of insult, and as a mode of beginning a quarrel. Cotgrave describes the mode in which this scoffing action w.as performed :— "To threaten or defie, by putting the thumbe naile into the mouth, and with a jerke (from the upper teeih) make it 10 knacke." Decker, in his " Dead Term," 1638, speakingof the various groups that daily frequented St. Paul's Church, says, " What swearing is there, what shouldering, what justling, v/hat jeering, what byting of thumbs to beget quarrels !" Act I.] Sam. If you do, sir, I am for you: I serve as good a man as you. Abr. No better. Sam. Well, sir. Gre. [Aside to Sam.] Say— better: here comes one of my master's kinsmen.^ Sam. Yes, better, sir. Abr. You lie. Sam. Draw, if you be men.— Gregory, remem- ber thy swashing blow.? [Theyjight. Enter Benvolio. Ben. Part, fools ! Put up your swords ; you know not what you do. [Beats do'vjn their siuords. Enter Tybalt. lyb. What ! art thou drawn among these heart- less hinds P Turn thee, Benvolio, look upon thy death. Ben. I do but keep the peace : put up thy sword, Or manage it to part these men with me. Tyb. What ! drawn, and talk of peace ! I hate the word. As I hate hell, all Montagues, and thee : Have at thee, coward ! [They fight. Enter se^veral of both Houses, luho join the fray ; then enter Citizens, 'with clubs and partisans. Citizens. Clubs, bills, and partisans strike! beat them down ! Down with the Capulets! down with the Mon- tagues ! Enter Capulet in his gowun, and Lady Capulet. Cap. What noise is this ? — Give me my long sword,* ho ! La. Cap. A crutch, a crutch ! — why call you for a sword ? Cap. My sword, I say I — Old Montague is come. And flourishes his blade in spite of me. Enter Montague and Lady Montague. Mon. Thou villain Capulet,— Hold me not, let me go. 6. /fere comes of iity master's kinsmen. We must sup- pose Gregory to be looking towards the quarter whence Tybalt approaches. 7. Thy swashing blo-.u. " Swashing" here means ' dashing,' 'smashing.' See Note 72, Act i., "As You Like It." 8. Cl7ibs, bills, and partisans ! This speech, in the Folio, has the prefix 'Offi.,' although no entrance of officer or officers is indicated. In most modern editions the prefix is given ' I at. ; ' but one speaker would not wish ioth houses to be put down. It appears to us to be one of those speeches intended to be divided among many speakers, according to a mode not un- frequently used by Shakespeare. See, for instance, the last scene in " Coriolanus ; " where we find — "Citizens, [or, in the Vo\\'^, ' All People.'^ Tear him to pieces ; do it presently ; he killed," &c. Here, the citizens of Verona are made to use the well-known rallying .cry of the London citizens. See Note 72, [Scene L La. Mon. Thou shalt not stir one foot to seek a foe. Enter Prince, nuith Attendants. Prin. Rebellious subjects, enemies to peace, Profaners of this neighbour-stained steel, — Will they not hear?— what, ho! you men, you beasts. That quench the fire of your pernicious rage With purple fountains issuing from your veins,— On pain of torture, from those bloody hands Throw your mistemper'd^" weapons to the ground, And hear the sentence of your moved prince. — Three civil brawls, bred of an airy word, By thee, old Capulet, and Montague, Have thrice disturb'd the quiet of our streets ; And made Verona's ancient Citizens Cast by their grave beseeming ornaments. To wield old partisans, in hands as old, Canker'd with peace, to part your canker'd hate : If ever you disturb our streets again, Your lives shall pay the forfeit of the peace. For this time, all the rest depart away : — You, Capulet, shall go along with me ; — And, Montague, come you this afternoon. To know our farther pleasure in this case. To old Free-town," our common judgment- place. — Once more, on pain of death, all men depart. [Exeunt Prince Attendants; Capulet, Lady Capulet, Tybalt, Citizens, and Servants. Mon. Who set this ancient quarrel new abroach ? — Speak, nephew, were you by when it began ? Ben. Here were the servants of your adversary. And yours, close fighting ere I did approach : I drew to part them : in the instant came The fiery Tybalt, with his sword prepar'd ; Which, as he breath'd defiance to my ears. He swung about his head, and cut the winds. Who, nothing hurt withal, hiss'd him in scorn : While we were interchanging thrusts and blows. Came more and more, and fought on part and part, * Act v., " Henry VIll." " Partisans" were pikes or halberds ; old French, pertiiisans. j 9. My long sword. Capulet calls for his "long sword," as I being the weapon used in warfare, and as contrary to the small sword or dress sword worn on peaceful occasions. See Note 23, Act ii., " Merry Wives," and Note 9, Act ii., "All's Well." 10. Mistemper'd. Here used for ' ill tempered ; ' in the sense of 'steel tempered, but to be used in a bad cause,' and in the sense of irate,' 'wrathful.' Shakespeare employs the word in "King John," Act v., sc. i, to express both 'ill-compounded' and ' ill-disposed' or ' angry :'— "This inundation of mis/emper'd humoui Rests by you only to be qualified." 11. Free-io7vn. In Brooke's poem, alluded to in the opening I Note of this play, " Free-town " is given as the name of a castle belonging to the Capulets. t46 ROMEO AND JULIET. Act I.] ROMEO AND JULIET. [Scene I. Till the prince came, who parted either part. La. Mon. Oh, where is Romeo ? — saw you him to day ?'— Right glad I am he was not at this fray. Ben. Madam, an hour before the worshipp'd sun Peer'd forth the golden window of the east, A troubled mind drave'^ me to walk abroad ; Where,— underneath the grove of sycamore, That westward rooteth from the city's side, — So early walking did I see your son : Towards him I made ; but he was 'ware of me. And stole into the covert of the wood ; I, measuring his affections by my own, — That most are busied when they're most alone,''' — Pursu'd my humour, not pursuing his, And gladly shunn'd who gladly fled from me. Mon. Many a morning hath he there been seen. With tears augmenting the fresh morning's dew. Adding to clouds more clouds with his deep sighs : But all so soon as the all-cheering sun Should in the farthest east begin to draw The shady curtains from Aurora's bed, Away from light steals home my heavy son. And private in his chamber pens himself; Shuts up his windows, locks fair daylight out. And makes himself an artificial night : Black and portentous must this humour prove, Unless good counsel may the cause remove. Ben. My noble uncle, do you know the cause ? Mon. I neither know it nor can learn of him. Ben. Have you impdrtun'd him by any means ? Mon. Both by myself and many other friends : But he, his own affections' counsellor. Is to himself, — 1 will not say how true, — But to himself so secret and so close. So far from sounding and discovery. As is the bud bit with an envious worm. Ere he can spread his sweet leaves to the air, 12. Drave. An old form of ' drove ; ' used four several times by Shakespeare. 13. That i7wst are busied when they're jHose alone. This is the 1597 Quarto reading, while all the other Quartos and the Folio substitute for this one line the following two lines : — " Which then most sought where most might not be found, Being one too many by my weary self." The reading we have adopted appears to us to be the truer to Shakespearian style in its condensed expression, and its omission of the uncharacteristic phrase, "my weary self," as coming from Benvolio. 14. To the sun. The old copies all print ' same' instead of ' sun " here. Theobald's correction. 15. So hapPy by thy stay, to hear true shrift. "To" is here, as often elsewhere by Shakespeare, used for 'as to.' " Shrift" signifies ' confession." See Note 44, Act iv., "Measure for Measure." 16. In his view. ' In appearance. ' 17. See pathways to his will ! This sentence has been pro- nounced to be obscure. We think it comprises double meaning ; and signifies not only ' Alas ! that the blind god should be able to shoot so surely ! ' but also, ' Alas ! that love, notwithstanding its Or dedicate his beauty to the sun.'* Could we but learn from whence his sorrows grow, We would as willingly give cure as know. Ben. See, where he comes : so please you, step aside ; I'll know his grievance, or be much denied. Mon. I would thou wert so happy by thy stay, To hear true shrift. '* — Come, madam, let's away. [^Exeunt Montague and Lady. Enter RoMEO. Ben. Good morrow, cousin. Ro!n. Is the day so young ? Ben. But new struck nine. Rom. Ah me ! sad hours seem long. Was that my father that went hence so fast ? Ben. It was. — What sadness lengthens Romeo's hours ? Rom. Not having that, which, having, makes them short. Ben. In love ? Rom. Out— Ben. Of love? Rom. Out of her favour, where I am in love. Ben. Alas! that love, so gentle in his view,"* Should be so tyrannous and rough in proof! Rom. Alas! that love, whose view is muffled still. Should, without eyes, see pathways to his will! '7 — Where shall we dine? — Oh, me!— What fray was here ? ,Yet tell me not, for I have heard it all. Here's much to do with hate, but more with love : '3— Why, then, oh, brawling love! oh, loving hate ! '^ Oh, anything, of nothing first create! Oh, heavy lightness ! serious vanity ! Mis-shapen chaos of well-seeming forms ! muffled sight, should be able blindfold to f.nd its way to its object !' Romeo deplores his being able to see clearly that he loves Rosaline, while seeing equally clearly that he cannot 18. Here's much to do with hate, but more with love. Romeo is speaking in the riddling mood now upon him. He means that the fray has much to do with the hate between the rival houses, yet affects him more, inasmuch as his Rosaline is a member of the Capulet family (see Note 39 of this Act) ; that what has just passed has had reference to the animosity which divides the two factions, and has also shown him the anxious affection felt on his account by his father and the friend now speaking to him, Benvolio. To the latter he refers, in the speech a little farther on, where he says, " This love, that thou hast shown, doth add," &c. 19. Oh, brawling love ! oh, loving hate I Romeo is indulging in some of the fantastic love-flights and antithetical rhapsodies that have been affected by young gentlemen from time im- memorial when fancying themselves enamoured. See Note 3, Act iii., "Troilus and Cressida." This is one of the subtle indications given by Shakespeare that Romeo is not really in love with RosaHne ; contrasting his fanciful diction while he believes himself attached to her, with his earnest diction when truly attached to Juliet. Act I.] ROMEO AND JULIET. [Scene II. Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! Still-waking sleep, that is not what it is ! — This love feel I, that feel no love in this. Dost thou not laugh ? Ben. No, coz, I rather weep. Rom. Good heart, at what ? Ben. At thy good heart's oppression. Rom. Why, such is love's transgression. — Griefs of mine own lie heavy in my breast ; Which thou wilt propagate, to have it press'd With more of thine : this love, that thou hast shown, Doth add more grief to too much of mine own. Love is a smoke rais'd with the fume of sighs ; Being purg'd, a fire sparkling in lovers' eyes ; Being vex'd,^'' a sea nourish'd with lovers' tears : What is it else f a madness most discreet, A choking gall, and a preserving sweet. — Farewell, my coz. [Going. Ben. Soft ! I will go along : An if you leave me so, you do me wrong. Rom. Tut, I have lost myself ; I am not here ; This is not Romeo, he's some other where. Ben. Tell me in sadness, who is that you love.^' Rom. What ! shall I groan, and tell thee P Ben. Groan ! why, no ; But sadly 22 tell me who. Rom. Bid a sick man in sadness make his will, — Ah ! word ill urg'd to one that is so ill ! — In sadness, cousin, I do love a woman. Ben. I aim'd so near, when I suppos'd you lov'd. Rom. A right good mark-man !— And she's fair I love. Ben. A right fair mark, fair coz, is soonest hit. Rom. Well, in that hit you miss : she'll not be hit With Cupid's arrow, — she hath Dian's wit ; And, in strong proof of chastity well arm'd, From love's weak childish bow she lives unharm'd. She will not stay the siege of loving terms, Nor bide the encounter of assailing eyes. Nor ope her lap to saint-seducing gold : Oh, she is rich in beauty ; only poor, That, when she dies, with beauty dies her store.23 Ben. Then she hath sworn that she will still live chaste ? 20. Being piirg' d . . . . beuigvex'd. " Purg'd" is here used for 'made clear,' 'made bright;' and "vex'd" is used for ■ troubled,' ' made turbid.' 21. Wluj is thatyters plagues. Because their breaths with sweetmeats tainted are Sometimes she gallops o'er a courtier's nose, ■ And then dreams he of smelling out a suit -j^" And sometime comes she with a tithe-pig's tail Tickling a parson's nose as 'a lies asleep. Then dreams he of another benefice : Sometime she driveth o'er a soldier's neck, And then dreams he of cutting foreign throats, Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades,*' Of healths five-fathom deep ; and then anon Drums in his ear, at which he starts, and wakes ; And, being thus frighteii, swears a prayer or two, And sleeps again. This is that very Mab That plats the manes of horses in the night ; And bakes the elf-locks*^ in foul sluttish hairs, Which once untangled, much misfortune bodes -.^^ This is the hag — Rom. Peace, peace, Mercutio, peace I Thou talk'st of nothing. Mer. True, I talk of dreams ; Which are the children of an idle brain. Begot of nothing but vain fantasy ; Which is as thin of substance as the air ; And more inconstant than the wind, who wooes Even now the frozen bosom of the north. And, being anger'd, pufFs away from thence, Turning his face to the dew-dropping south. 78. Court'sies. A salutation formerly in use among men as well as wo Tien. See Note 95, Act ii., "Twelfth Night." 79. Their breaths with s'lVeetineats tainted are. One of Shakespeare's touches of wise knowledge and practical teaching. Not only does the immoderate use of sweetmeats injure the stomach, and therefore render less pure the breath, but it was a fashion in his time to take perfumed sugar plums by way of sweetening the breath, which he well knew was a way ultimately to " taint " it. 80. A suit. A solicitation to obtain court promotion. 81. Spanish blades. Sword-blades made in Spain, especially in Toledo and Bilboa, were highly esteemed ; so much so that these names were often given in England to swords themselves. See Note 22, Act i., " Merry Wives." 82. Elf-locks. The matted portions of hair ill-kept and clirty were supposed to be the work of malicious elves, and conse- quently had this name given to them. Ben. This wind, you talk of, blows us from ourselves ; Supper is done, and we shall come too late. Rom. I fear, too early : for my mind misgives Some consequence, yet hanging in the stars. Shall bitterly begin his fearful date With this night's revels ; and expire the term^-* Of a despised life, clos'd in my breast. By some vile forfeit of untimely death : But He, that hath the steerage of my course, Direct my sail !— On, lusty gentlemen. Beti. Strike, drum. {Exeunt. SCENE v.— A Hall in Capulet's House. Musicians ■waiting. Enter Servants. First Serv. Where's Potpan, that he helps not to take away ? he shift a trencher ! he scrape a trencher ! Sec. Serv. When good manners shall lie all in one or two men's hands, and they unwashed too, 'tis a foul thing. First Serv. Away with the joint-stools, remove the court-cupboard,**' look to the plate : — good thou, save me a piece of marchpane and, as thou lovest me, let the porter let in Susan Gr.nd- stone and Nell.— Antony, and Potpan! Enter Third and Fourth Servant. Third and Fourth Ser--v. Ay, boy, ready. First Serv. You are looked for and called for, asked for and sought for, in the great chamber. Third and Fourth Serv. We cannot be here and there too. Sec. Serv. Cheerly, boys; be brisk awhile, and the longer liver take all. [They retire behind. Enter Capulei', &c., ivith the Guests and the Maskers. Cap. Welcome, gentlemen! ladies that have their toes Unplagu'd with corns will have a bout with you: — Ah ha, my mistresses ! which of you all 83. Which once untangled, much misfortune bodes. The con- struction here is in Shakespeare's peculiar style. "Which," as referring to " elf-locks," would govern " bodes" by a grammati- cal licence ; but " which once untangled " makes the implied particular of ' disentanglement' govern " bodes." 84. Expire the term. The present passage affords an instance of "expire" used as a verb active. 85. The court-cupboard. A kind of sideboard, made with stages or shelves gradually receding, like stairs, to the top, whereon the plate was displayed on occasions of festive banquets. S'i. Marchpane. A confection much in favour among our ancestors. It was made with filberts, almonds, pistachio nuts, pine-kernels, sugar of roses, and a small proportion of flour. 87. Ay, boy, ready. There is a slight variation in the mode of arranging the prefixes of these servants' speeches and their entrances here, from that observed in the old copies. 133 Act I.] ROMEO AND JULIET. [Scene V. Will now deny to dance ? she that makes dainty, She, I'll swear, hath corns; am I come near ye now ?— Welcome, gentlemen ! I have seen the day That I have worn a visor; jind could tell A whispering tale in a fair lady's ear, Such as would please; — 'tis gone, 'tis gone, 'tis gone: You are welcome, gentlemen !— Come, musicians, play.— A hall, a hall l^s give room ! and foot it, girls. — [Music plays, and they dance. More light, you knaves ; and turn the tables up,**' And quench the fire, the room is grown too hot. — Ah ! sirrah, 90 this unlook.'d-for sport comes well. Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet;^' For you and I are past our dancing days : How long is 't now since last yourself and I Were in a mask ? Sec. Cap. By'r lady, thirty years. Cap. What! man, 'tis not so much, 'tis not so much : 'Tis since the nuptial of Lucentio, Come Pentecost as quickly as it will. Some five and twenty years; and then we mask'd. Sec. Cap. 'Tis more, 'tis more : his son is elder, sir ; His son is thirty. Cap. Will you tell me that ? His son was but a ward two years ago. Ront. What lady is that, which doth enrich the hand Of )onder knight? Serf. I know not, sir. Rom. Oh, she doth teach the torches to burn bright ! It seems she hangs upon the cheek of nights- Like a rich jewel in an Ethiop's ear; Beauty too i-ich for use, for earth too dear ! So shows a snowy dove trooping with crov\s. As yonder lady o'er her fellows shows. The measure done,'^ j'H \vatch her place of stand. And, touching hers, make blessed my rude hand. 83. A kail, a kali! An exclamation in use formerly when it was needful to clear a space in a crowded assembly. Sg. Turn ike tables up. Ancient tables were composed of flat leaves or boards joined by hinges ; so that, when they were removed, they had to be 'turned up.' go. Sirrah. Here used as a term of familiarity. See Note 55, Act iv., "As You Like It." 91. Good consiti Capulrt. We have had frequent occasion to point out that " cousin" was used for ' kinsman.' See Note 6, Act iii., " Troilus and Cressida." 92. // seems ske hangs upon ike ckeek of night, For " it seems she " the editor of the second Folio substituted ' her beauty a substitution which has since been adopted by many editors. Inasmuch as there is no authority for its having been Shakespeare's writing, and inasmuch as the expression of the authentic copies not only presents an intelligible meaning, but is one that Shakespeare has used elsewhere, we feel bound to retam it in the te.vt. In other passages of description by him we find " it seems" and " it seem d" thus used, as, for instance : — Did my heart love till now ? forswear it, sight ! For I ne'er saw true beauty till this night. Tyb. This, by his voice, should be a Montague :— Fetch me my rapier, boy : — what ! dares the slave Come hither, cover'd with an antic face, To fleer and scorn at our solemnity ? Now, by the stock and honour of my kin. To strike him dead I hold it not a sin. Cap. Why, how now, kinsman ! wherefore storm you so P Tyb. Uncle, this is a Montague, our foe ; A villain, that is hither come in spite, To scorn at our solemnity this night. Cap. Young Romeo is it ? Tyb. 'Tis he, that villain Romeo. Cap. Content thee, gentle coz, let him alone ; He bears him like a portly 9* gentleman ; And, to say truth, Verona brags of him To be a virtuous and well-govern'd youth : I would not for the wealth of all this town. Here in my house, do him di.sparagement : Therefore be patient, take no note of him,— It is my will ; the which if thou respect. Show a fair presence, and put off these frowns, An ill-beseeming semblance for a feast. Tyb. It fits, when such a villain is a guest : I'll not endure him. Cap. He shall be endur'd : What ! goodman boy ; — I say, he shall ; — go to ; Am I the master here, or you ? go to. You'll not endure him ! — Heaven mend my soul. You'll make a mutiny among my guests ! You will set cock-a-hoop ! you'll be the man ! Tyb. Why, uncle, 'tis a shame. Cap. Go to, go to ; Yoii are a saucy boy : — is 't so, indeed ? — This trick may chance to scathe you, — I know what : You must contrary me ! marry, 'tis time. — Well said,^? my hearts ! — You are a princox ; s" go : Be quiet, or— More light, more light ! — For shame ! I'll make you quiet. — What, cheerly, my hearts ! "The sky, it seems, would pour down," &c., "Tempest," Act i., sc. 2; "It seem'd she was a queen over her passion," &c., "King Lear,", Act iv., sc. 3; and "It seem'd sorrow wept to take leave of them," &c., "Winter's Tale," Act v., 93. Tke measure done. ' The dance being concluded.' See Note 67 of the present Act. gi. Partly. ' Of good carriage,' ' of noble demeanour.' The word "portly," in our day, in addition to the sense of ' dignity,' comprises somewhat of large and cumbrous ; which formerly it did not necessarily include. 95. Yon will set cock-a-koop '. ' "Vou will play the blusterer,' ' you will be self-important.' The origin of this common expres- sion has not been satisfactorily ascertained. 96. Scaflie. 'Injure,' 'damage.' See Note 82, Act i, "Richard III." 97. Well said. Here used for 'well done.' See Note 61, Act ii., "As You Like It." 98. A princox. A forward boy, a pert lad ; a coxcomb. 56 Act I.] Tyb. Patience perforce with wilful choler meeting Makes my flesh tremble in their different greeting. 1 will withdraw : but this intrusion shall, Now seeming sweet, convert to bitter gall. \_Exjt. Rom. \To Juliet.] If I profane with my un- worthiest hand This holy shrine, the gentle fine is this,^'— My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss. Jul. Good pilgrim, you do wrong your hand too much. Which mannerly devotion shows in this ; For saints have hands that pilgrims' hands do touch. And palm to palm is holy palmers' kiss. Rom. Have not saints lips, and holy palmers too ? Jul. Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. Rom. Oh, then, dear saint, let lips do what hands do; They pray, grant thou, lest faith turn to despair. Jul. Saints do not move, though grant for prayers' sake. Rom. Then move not, while my prayer's effect I take. Thus from my lips, by yours, my sin is purg'd. [Kissing her.^"" \ Jul. Then have my lips the sin that they have took. Rom. Sin from my lips ? Oh, trespass sweetly urg'd I Give me my sin again. Jul. You kiss by the book."' Nurse. Madam, your mother craves a word with you. Rom. What is her mother ? Nurse. Marry, bachelor, Her mother is the lady of the house. And a good lady, and a wise and virtuous : ] nurs'd her daughter, that you talk'd withal ; I tell you, — he that can lay hold of her Shall have the chinks. gg. The gentle fine is this. The old copies misprint *sin* and ' sinne' for " fine" here. Theobald's correction, suggested by Warburton. 100. Kissing her. The customary privilege of kissing a lady chosen as partner in a dance, made a kiss given in a ball-room appear no strange freedom or unusual salutation. See the passages referred to in Notes 95 and 103, Act i., " Henry VIII." 101. You kiss by the book. 'You kiss according to rule.' .See Note 37, Act v., " As You Like It." 102. My life is my foe's debt. ' My life lies at the mercy of my enemy.' As his life depends upon his obtaining the daughter of Capulet, it lies in the povv-er of this member of the rival house to grant or withhold existence from him. 103. Away, be gone ; the sport is at Ihe b:si. See Note 71 of this Act. The phrase includes the meaning of ' all that comes after will be less good ; ' to which Romeo's reply comes aptly. [Scene V. Rom. Is she a Capulet Oh, dear account! my life is my foe's debt.i''^ lien. Away, be gone ; the sport is at the bcst."'^ Rom. Ay, so I fear: the more is my unrest. Cap. Nay, gentlemen, prepare not to be gone : V/e have a trifling foolish banquet towards.'"^— Is it e'ea so ? why, then, I thank you all ; I thank you, honest gentlemen ; good night.— More torches here 1— Come on, then, let's to bed. [To Sec. Cap.] Ah! sirrah, by my fay, it waxes late : '"^ I'll to my rest. {Exeunt all except Juliet and Nurse. Jul. Come hither, nurse. What is yond' gen- tleman ? Nurse. The son and heir of old Tiberio. Jul. What's he that now is going out of door ? Nurse. Marry, tliat, I think, be young Petruchio. Jul. What's he that follows there, that wouKl not dance ? Nurse. I know not. Jul. Go, ask his name : — if he be married. My grave is like to be my wedding bed. Nurse. His name is Romeo, and a Montague ; The only son of your great enemy. Jul. My only love sprung from my only hate ! Too early seen unknown, and known too late ! Prodigious birth of love it is to me. That I must love a loathed enemy. Nurse. What's this ? what's this ? Jul. A rhyme I learn'd even now Of one I danc'd withal. \_One calls ucithin, "Juliet." Nurse. Anon, anon ! — Come, let's away ; the strangers all are gone. \_Exeunt. Enter Chorus. Chor. Now old desire doth in his death-bed lie. And young affection gapes to be his heir; That fair, for which love groan'd for,'°^ and would die. With tender Juliet match'd, is now not fair. 104. A trifling foolish banqitet towards. The commence- ment of this scene shows that supper is over ; tlierefore the "banquet" here named is what was called a ' rere-supper' or 'after-supper.' See Note 65, Act ii , "Second Part Henry IV." "Towards" or 'toward' was sometimes idiomatically used to express ' going on,' ' going forward ; ' ' prepared,' ' ready,' 'at hand.' See Note 9, Act iii., " Midsummer Night's Dream " 105. By jny fay, it waxes late. " By my fay" is a corruption of 'by my faith' (see Note 51, Induction to "Taming of the Shrew ") ; and " waxes" means ' grows.' 106. That fair, for vjhich love groaned for. "Fair" is here used substantively for ' beauty.' See Note 13, Act ii., "Comedy of Errors." The double " for," in this line, is an instance of a pleonasm that sometimes occurs in Shakespeare. See Note 2, Act ii., " Coriolanus." 57 ROMEO AND JULIET. Act II.] ROMEO AND JULIET. [Scenes I., II. Now Romeo is belov'd, and loves again, Alike bewitched by the charm of looks ; But to his foe suppos'd he must complain, And she steal love's sweet bait from fearful hooks; Being held a foe, he may not have access To breathe such vows as lovers use to swear; And she as much in love, her means much less To meet her new-beloved anywhere : But passion lends them power, time means, to meet.io? Tempering '"8 extremities with extreme sweet. ACT SCENE I.— An open place adjoining Capulet's Garden. Enter Romeo. Rom. Can I go forward when my heart is here ? Turn back, dull earth,' and find thy centre out. \^He climbs the ivall, and leaps do-Mn uuithin it. Enter Benvolio and Mercutio. Ben. Romeo! my cousin Romeo! Mer. He is wise ; And, on my life, hath stol'n him home to bed. Ben. He ran this way, and leap'd this orchard^ wall : Call, good Mercutio. Mer. Nay, I'll conjure too. — Romeo! humours madman! passion! lo\er! Appear thou in the likeness of a sigh : Speak but one rhyme, and I am satisfied ; Cry but. Ah me ! pronounce but— love and dove ; Speak to my gossip Venus one fair word. One nick-name for her purblind son and heir. Young Adam Cupid,'' he that shot so trim. When King Cophetua* lov'd the beggar-maid!— He heareth not, he stirreth not, he moveth not ; The ape^ is dead, and I must conjure him. — I conjure thee by Rosaline's bright eyes, 107. Passion lends them potver^ time means, to meet. Here the verb " to meet " does double duty in the sentence, according to Shaltespeare's occasional practice in this particular. See Note 91, Act iv. , " Coriolanus." loS. Tempering. Here used to ex-press ' mingling so" as to modify ; ' as wine is tempered, by having water mingled with it to modify its strength. 1. Dull earth. Romeo's epithet for his small world of man, the earthlier portion of himself ; the corporeal or material part of his identity, in contradistinction to his "heart," spirit, or spiritual essence. 2. Orchard. An old name for a 'garden.' See Note 53, Act ii , "Much Ado." 3. Humours. Here used in the sense of ' amorous fancies,' 'enamoured whimsicalities;' and is impersonated as a fitting title for Romeo, whom his friend believes to be an embodiment of them. See Note 33, Act iii., " Love's Labour's Lost." 4 Young Adam Cupid. All the old copies give ' Abraham ' here for " Adam." Steevens's correction. It is probably right ; because " Adam," being a proverbial name for a good marksman II. By her high forehead, and her scarlet lip. By her fine foot, straight leg, and quivering thigh — That in thy likeness thou appear to us ! Ben. An if he hear thee, thou wilt anger him. Mer. This cannot anger him : my invocation Is fair and honest, and, in his mistress' name, I conjure only but to raise up him. Ben. Come, he hath hid himself among these trees, To be consorted with the humorous^ night : Blind is his love, and best befits the dark. Mer. If love be blind, love cannot hit the mark. Now will he sit under a medlar-tree. And wish his mistress were that kind of fruit As maids call medlars, when they laugh alone. — Romeo, good night ; — I'll to my truckle-bed ; This field-bed is too cold for me to sleep Come, shall we go ? Ben. Go, then ; for 'tis in vain To seek him here that means not to be found. {Exeunt. SCENE II.— Capulet's Garden. Enter Romeo. Rom. He jests at scars that never felt a wound.' — [Juliet appears aboue at a luindonxi. (see Note 39, Act i., " Much Ado "}, would be very likely given on this occasion as a " nick-name" for the archer boy, " Cupid," who " shot so trim." 5. King Cophetua. See Note 57, Act v., "Second Part Henry IV." 6. Ape. Sometimes, as here, used as a term of affectionate familiarity. Lady Percy, " First Part Henry IV.," Act ii., sc. 3, playfully says to her husband, " Out, you mad-headed ape ! '' and Doll Tearsheet fondly calls Falstaff " Poor ape ! " " Second Part Henry IV.," Act ii,, sc. 4. 7. Humorous. Here used for 'humid;' teeming with damp vapours ; including a pun in reference to its sense of ' full of strange humours,' 'full of whimsical fancies.' 8. My truckle-bed; this field-bed is, b'c. " My truckle-bed" is here used to express 'my simple bed;' 'my snug, though humble bed : ' but the particular kind of bed bearing this name is described in Note 32, Act iv., " Merry Wives." A "field- bed" was one that could be readily put up when soldiers were in the field ; and was similar to what is now called a ' camp-bed.' Of course it here includes a pun on sleeping in the open field. 9. He jests at scars t/tat never felt a wound. In allusion to Act II.] ROMEO AND JULIET. [Scene 11. But, soft! what light through yonder window breaks ? It is the east, and Juliet is the sun ! — Arise, fair sun, and kill the envious moon, Who is already sick and pale with grief. That thou her maid art far more fair than she : Be not her maid,!" since she is envious ; Her vestal livery is but sick and green, And none but fools do wear it ; cast it off. — It is my lady ; oh, it is my love ! Oh, that she knew she were ! — She speaks, yet she says nothing : what of that ? Her eye discourses, I will answer it. — 1 am too bold, 'tis not to me she speaks : Two of the fairest stars in all the heaven, Having some business, do entreat her eyes To twinkle in their spheres till they return. What if her eyes were there, they in her head ? The brightness of her cheek would shame those stars, As daylight doth a lamp ; her eyes in heaven Would through the airy region stream so bright, That birds would sing, and think it were not night.- See, how she leans her cheek upon her hand ! Oh, that I were a glove upon that hand, That I might touch that cheek! Jul. Ah me! Rom. She speaks: — Oh, speak again, bright angel ! for thou art As glorious to this night, being o'er my head. As is a wingfed messenger of heaven Unto the white-upturned wondering eyes Of mortals, that fall back to gaze on him. When he bestrides the lazy-pacing clouds. And sails upon the bosom of the air. Jul. O Romeo, Roineo! wherefore art thou Romeo ? Deny thy father, and refuse thy name ; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I'll no longer be a Capulet. Rom. [Jsie/e.] Shall I hear more, or shall I speak at this ? Jul. 'Tis but thy name that is my eneiny ; — Thou art thyself though, not a Montague. What's Montague ? it is nor hand, nor foot. Nor arm, nor face, nor any other part Belonging to a man. Oh, be some other name ! What's in a name ? that which we call a rose, Mercutio's jesting at love which he never experienced. This is one of the dramatist's expedients : showing that Romeo over- hears his friends calling to him, but that he does not choose to 10. Be not Iier maid. ' Be not her votaress ; ' the moon being Luna or Diana. 11. Owes. ' Owns,' ' possesses.' 12. Counsel. Here used for ' self-communing,' 'confidential musing,' 'secret reflection.' See Note 59, Act iii., "Midsummer Night's Dream." By any other name would smell as sweet ; So Romeo would, were he not Romeo call'd. Retain that dear perfection which he owes," Without that title : —Romeo, doff thy name ; And for that name, which is no part of thee, Take all myself. Rom. I take thee at thy word : Call me but love, and I'll be new baptis'd ; Henceforth I never will be Romeo. Jul. What man art thou, that, thus bescreen'd in night, So stumblest on my counsel r'- Rom. By a name I know not how to tell thee who I am : My name, dear saint, is hateful to myself, Because it is an enemy to thee ; Had I it written, I would tear the word. Jul. My ears have not yet drunk a hundred words Of that tongue's utterance, yet I know the sound : Art thou not Romeo, and a Montague ? Rom. Neither, fair saint, if either thee dislike.'^ Jul. How cam'st thou hither, tell me, an 1 wherefore ? The orchard walls are high and hard to climb ; And the place death, considering who thou art. If any of my kinsmen find thee here. Rom. With love's light wings did I o'erperch these walls ; For stony limits cannot hold love out : And what love can do, that dares love attempt ; Therefore thy kinsmen are no let to me.'^ Jul. If they do see thee, they will murder thee. Rom. Alack, there lies more peril in thine eye Than twenty of their swords : look thou but sweet, And I am proof against their enmity. Jul. I would not for the world they saw thee here. Rojn. I have night's cloak to hide ine from their sight; And but thou love me,'* let them find me here : My life were better ended by their hate. Than death prorogued, wanting of thy love. Jul. By whose direction found'st thou out this place ? Rom. By Love, wlio first did prompt me to enquire ; He lent me counsel, and I lent him e) es. I am no pilot ; yet, wert thou as far As that vast shore wash'd with the farthest sea, I would adventure for such merchandise. 13. !/ either tliee dislike. ' If either displease thee." "Dis- like " was sometimes used for ' displease,' as " like" was used for ' please.' See Note 16, Act iv. , " Two Gentlemen of Verona." 14. Are no lei to in'. 'Are no hindrance to me,' 'arc no obstacle to me.' See Note 39, Act v., " Henry V." 15. And hut thou love me. " But " is here used for ' unless,' 16. Prorogued. ' De^'erred,' ' postponed,' ' delayed." Shake- spe.ire uses " prorogue " farther on in this play, and twice else- 59 Act II.] ROMEO AND JULIET. [Scene II. Romeo. But, soft! what light through yonder window breaks? It is the east, and Juhet is the sun ! Act II. Scene II. Jul. Tliou knovv'st the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek For that which thou hast heard me speak to- night. Fain would I dwell on form, fain, fain deny What I have spoke: but farewell compliment Dost thou love me ? I know thou wilt say, — Ay ; And I will take thy word : yet, if thou swear'st. Thou mayst prove false ; at lovers' perjuries, They siy, Jove laughs. Oh, gentle Romeo, If thou dost love, pronounce it faithfully : Or if thou think'st I am too quickly won, 17. Farewell compliment ! ' Away with forms of coyness and affected hesitation ! ' Another of Shakespeare's girl-heroine? has expressed herself in the same spirit of beautiful and simple can- dour. Miranda says, " Hence bashful cunning ! and prompt me, plain and holy innocence !" It is interesting to note how the glorious poet of womanhood had the same freshness of per- ril frown, and be perver e, and say thee nay, So thou wilt woo ; but else, not for the world. In truth, fair Montague, I am too fond ; And therefore tliou mayst think my'haviour light: But trust ine, gentleman, I'll prove more true Than those that have more cunning to be strange. i** I should have been more strange, I must confess. But that thou overheard'st, ere I was 'ware. My true love's passion : therefore pardon me ; And not impute this yielding to light love. Which the dark night hath so discovere 1. Rom. Lady, by yonder blessed moon I swear. That tips with silver all these fruit-tree tops,i' — ception with regard to virginal purity in love-feeling, when he wrote at the age of about five or six-and-twenty, and when he wrote at about seven or eight-and-forty. i8. Stran^-e. ' Reserved,' ' distant in behaviour.' See Note 87, Act ii., " Troilus and Cressida." 13. That tips with silver all these fniit-tree tops. How in 7 Co Act II.] ROMEO AND JULIET. [Scene II. Jul. Oh, swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, Lest that thy love prove likewise variable. Rom. What shall I swear by ? Jul. Do not swear at all ; Or, if thou wilt, swear by thy gracious self. Which is the god of my idolatry. And I'll believe thee. Rom. If my heart's dear love, — Jul. Well, do not swear : although I joy in thee, I have no joy of this contract to-night : It is too rash, too unadvis'd, too sudden ; Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say, It lightens. Sweet, good night ! This bud of love, by summer's ripening breath. May prove a beauteous flower when next we meet. Good night, good night ! as sweet repose and rest Come to thy heart as that within my breast ! Rom. Oh, wilt thou leave me so unsatisfied ? Jul. What satisfaction canst thou have to- night ? Rom. The exchange of thy love's faithful vow for mine. Jul. I gave thee mine before thou didst ren. Meaning, to court'sy. Mer. Thou hast most kindly hit it. Rom. A most courteous exposition. Mer. Nay, 1 am the very pink of courtesy. Ro>n. Pink for flower. Mer. Right. Rom. Why, then is my pump well flowered. ^2 Mer. Well said : follow me this jest now, till thou hast worn out thy pump ; that, when the single sole of it is worn, the jest may remain, after the wearing, solely singular. Rom. Oh, single-soled jest,^^ solely singular for the singleness ! Mer. Come between us, good Benvolio ; my wits fail. Rem. Switch and spurs, switch and spurs ; or I'll cry a match. Mer. Nay, if thy wits run the wild-goose chase, I have done ; for thou hast more of the wild- goose in one of thy wits than, I am sure, I have in my whole five : was I with you there for the goose ? Rom. Thou wast never with me for anything when thou wast not there for the goose. Mer. I will bite thee by the ear for that jest. Rom. Nay, good goose, bite not.*^ Mer. Thy wit is a very bitter sweeting ;5^ it is a most sharp sauce. Rom. And is it not well served in to a sweet goose ? Mer. Oh, here's a wit of cheveril,W that stretches from an inch narrow to an ell broad ! B.om. I stretch it out for that word, broad ; 48. A grey eye. See Note 36, Act iv., "Two Gentle 1 of Verona." 49. Yoitr French slop. Slops were large loose trousers. See Note 25, Act iii., " Much Ado." 50. The slip, sir, the slip. " Slip " was a name in common use for a " counterfeit " or false piece of money. See Note 60, Act ii , "Troilus and Cressida." 51. Kindly. Here used to signify both 'amiably' and 'aptly.' See Note 16, Act iii., " First Part Henry VI." 52. lify pump well flowered. The allusion is to shoes that are ornamented as described in Note 25, Act iv., "Taming of the Shrew ; " and having ribbons formed into the shape of roses or other flowers. In "The Masque of Gray's Inn," 1614, there is this illustrative passage : — " Every masker's puynp was fastened with a flower suitable to his cap." In modern times, these latter ornaments are still used for women's shoes, under the name of ' rosettes.' 53. Single-soled jest. ' Silly jest,' ' feeble jest.' " Single " and " single-souled," used in this sense, are explained in Note 54, Act i., " Second Part Henry IV." 54. The wild-goose chase. A name for a particular kind of horse-race, which was supposed to resemble the flight of wild geese. Two horses were started together ; and whichever rider could get the lead, the other was obliged to follow him over whatever ground he chose to take. 55. Good goose, bite 7tot. An old proverbial saying. 56. Sweeting. A name for a sweet sort of apple ; and apple sauce is very usually eaten with roast goose. 57. A mit of cheveril. Another allusion to the pliable quality of kid-skin. See Note 39, Act ii., " Henry VIII." Act I I.J ROMEO AND JULIET. [Scene IV. which added to the goose, proves thee far and wide a broad goose. Mer. Why, is not this better now than groan- ing for love ? now art thou sociable, now art thou Romeo ; now art thou what thou art, by art as well as by nature : for this drivelling love is like a great natural, that runs lolling up and down. Ben. Stop there, stop there. Mer. Thou desirest me to stop in my tale against the hair.*^ Ben. Thou wouldst else have made thy tale large. Mer. Oh, thou art deceived ; I would have ma shw. A Shakespearian version of the old proverb, ' Mo^t haste, least speed.' 83. Vmiity. Here nsed for 'trivial pursuit,' 'vain delight.' The word was much employed in this sense by divines in Shakespeare's time ; and with much propriety is so put into the good old .friar's mouth. 84. Ehe are his ihaiihs too mudi. The Folio prints 'in,' and the earlier Quartos ' is,' for " are " here ; which is the reading of the 1637 Quarto, and which we adopt, being un- willing to spoil the line by adherence to an antique form that may very probably have been a misprint in this instance ; for though " thanks " was sometimes treated as a noun singular, we do not believe that Shakespeare's ear would have allowed him to write ' As much to him, else is /lis ttianks too much.' 85. Conceit. ' Imagination,' ' mental conception.* See Note 53, Act ii., "Richard II." 86. / cayinot sinit tip hat/ niysnm of wealth. The Folio prints this line thus—' I cannot sum up some of halfc my wealth ; ' and III. Ben. Am I like such a fellow r- M'er. Come, come, thou art as hot a Jack in thy mood as any in Italy ; and as soon moved to be moody, and as soon moody to be moved. Ben. And what to?* Mer. Nay, an there were two such, we should have none shortly, for one would kill the other. Thou ! why, thou wilt quarrel with a man that hath a hair more, or a hair less, in his beard, than thou hast : thou wilt quarrel with a man for crack- ing nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes ; — what eye, but such an eye, would the Quartos give it nearly in the same form. We adopt Capell's con-ection. 1. For }io:v, these hoi days, is the mad hlood stirring. Sir Thomas Smith, in his " Commonwealth of England," 1583, s.ays, " And commonly every yeere or each second yeere in the beginning of sommer or afterwards [for in the warme time the people for the most part he more unruly) even in the calm time of peace, the prince with his counsell chooseth out," &c. 2. .A tn I like such a fello7v? The quietness of this retort, with the slight but significant emphasis which we imagine thrown upon the "/" in the sentence, admirably gives point to the humorous effect of Mercutio's lecturing Benvolio,— the sedate and peace-making Benvolio, and lectured by Mercutio of all people ! — for the sin of quarrelsomeness, 2. Andwlutt to? The old copies read 'and what too?' Those who retain this reading explain it to mean 'and what else?' or 'what more?' We think it more likely to be a misprint for "and what to?" (Pope's correction) meaning 'and moved to what?' y Act III.] ROMEO AND JULIET. [Scene I. yuliei. But my true love has grown to such excess, I cannot sum up half my sum of wealth. Act II. Scene VI. spy out such a quarrel ? thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat; and yet thy head hath been beaten as addle as an egg, for quarrelling ; thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun : didst thou not fall out with a tailor for wearing his new (ioublet before Easter? with another, for tying his new shoes with old riband ? and yet thou wilt tutor me from quarrelling ! Ben. An 1 were so apt to quarrel as thou art, any man should buy the fee-simple* of my life for an hour and a quarter. Mer. The fee-simple ! oh, simple ! 4. The fiT-siin/tle. A legal term used to express ' possession for ever.' See Note 67, Act iv., " All's Well." 5. Mcrcutio, than consarfst mith Romeo. This demonstrates that Mercutio, who was an invited guest at Capulet's feast (see Ben. By my head, here come the Capulets. Mer. By my heel, I care not. Enter Tybalt and others. Tyb. Follow me close, for I will speak to them. — Gentlemen, good den : a word with one of you, Mer. And but one word with one of us ? couple it with something; make it a word and a blow. Tyb. You shall find me apt enough to that, sir, an you will give me occasion. Mer. Could you not take some occasion with- out giving ? Tyb. Mercutio, thou consort'st with Romeo,'— Note 38, Act i.), is so much an intimate of that family that one of its members thinks he has a right to call him to account for his constant association with Romeo, son to the head of the rival house of Montague. Act III.l ROMEO AND JULIET, [Scene L Mer. Consort ! what, dost thou make us minstrels an thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords: here's my fiddle- stick ; here's that shall make you dance. Zounds, consort ! Ben. We talk here in the public haunt of men : Either withdraw unto some private place. And reason coldly of your grievances,'' Or else depart; here all eyes gaze on us. Mer. Men's eyes were made to look, and let them gaze ; I will not budge for no man's pleasure, I.^ Tyb. Well, peace be with you, sir : — here comes my man. Enter Romeo. Mer. But I'll be hang'd, sir, if he wear your livery : Marry, go before to field, he'll be your follower; Your worship in that sense may call him man. Tyb. Romeo, the hate I bear thee can afford No better term than this, — thou art a villain. Rom. Tybalt, the reason that I have to love thee Doth much excuse the appertaining rage To such a greeting : — villain am I none ; Therefore farewell ; I see thou know'st me not. Ty'b. Boy, this shall not excuse the injuries That thou hast done me ; therefore turn, and draw. Rom. I do protest, I never injur'd thee ; But love thee better than thou canst devise, Till thou shalt know the re.ason of my love : And so, good Capulet, — which name I tender As dearly as my own, — be satisfied. Mer. Oh, calm, dishonourable, vile submission ! A la stoccata^ carries it away. — [D/awj. Tybalt, you rat-catcher, will you walk ? Tyb. What wouldst thou have with me ? Mer. Good king of cats,!" nothing but one of 6. Consort i what, dost thou make ns minstrels V "Con- sort" is here used punningly. See Note 32, Act iii., "Two Gentlemen of Verona," and Note 19, Act i., "Comedy of Errors." 7. Ajid reason coldly, ific. Here the old copies read 'or' instead of "and;" which is Capeil's correction, and which we adopt because we think "or" was probably repeated by the printer erroneously, his eye having caught that word from the next line ; inasmuch as it is more lilcely that Benvolio should recommend his friends to retire and talk over their grievances coolly, than that he should offer them the three alternatives of either withdrawing to some private place to fight it out, talk coolly, «r else depart. "Reason" is here used in the sense it formerly sometimes bore of ' talk,' ' discourse,' ' parley.' See Note 97, Act i., " Richard III." 8. / zuill not budge for no man's pleasure, I. Instance of Shakespeare's use of a double negative, and of the emphatic repetition of " I " in a sentence. See Note 46, Act ii., " Henry VIII.," and Note 148, Act ii., "All's Well." 9. A la stoccata. A term of the Italian fencing-school (see Note 23, Act ii., "Merry Wives," and Note 84, Act iii., "Twelfth Night"), meaning a thrust or stab with a rapier. Mercutio jocosely gives this term as a title for Tybalt. your nine lives; that I mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight.ii Will you pluck your sword out of his pilcher'^ by the ears? make haste, lest mine be about your ears ere it be out. Tyb. I am for you. [DraTving. Rom. Gentle Mercutio, put thy rapier up. Mer. Come, sir, your passado.'^ [They fight. Rom. Draw, Benvolio; beat down their wea- pons. — Gentlemen, for shame, forbear this outrage ! Tybalt, — Mercutio, — the prince expressly hath Forbidden bandying in Verona streets : — Hold, Tybalt !— good Mercutio, — [Exeunt Tybalt and his Partisans. Mrr. I am hurt ;— A plague o' both the houses I — I am sped : — Is he gone, and hath nothing ? Ben. What! art thou hurt? Mer. Ay, ay, a scratch, a scratch ; marr}-, 'tis enough. — Where is my page ? — go, villain, fetch a surgeon. [E.vit Page. Rom. Courage, man ; the hurt cannot be much. Mer. No, 'tis not so deep as a well, nor so wiile as a church-door; but 'tis enough, 'twill serve : ask for me to-morrow, and you shall find me a grave man.''* I am peppered, I warrant, for this world :— a plague o' both your houses ! — Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat, to scratch a man to death ! a brag- gart, a rogue, a villain, that fights by the book of arithmetic I'''— Why, the devil, came you between us ? I was hurt under your arm. Rom. I thought all for the best. Mer. Help me into some house, Benvolio, Or I shall faint. — A plague o' both your houses ! They have made worms' meat of me : I have it, and soundly too : — your houses ! [Exeunt Mercutio and Benvolio. 10. Tybalt, you rat-catclier. .... G iod king 0/ cats. See Note 37, Act ii. 11. Dry-beat the rest of the eight. For a particular explana- tion of the expression, "dry-beat," see Note 79, Act v., " Love's Labour's Lost." 12. Pilclier. Nash, in his " Pierce Pennyless," 1592, speaks of "a carreman in a lether pilche;" and Sh.ake.speare here uses "pilcher" to express a leather case or cover ; a facetious term for a sheath or scabbard. 13. Your pnssado. See Note 43, Act ii. 14. Ask for ine tO'morroiv, and you shall find me a gra7ie man. In England formerly, and in Italy still, burial follows within so few hours of death, as to render the word " to- morrow" here accurate in time. The play upon the word " grave " is appropriately put by Shakespeare into the mouth of the buoyant-spirited Mercutio ; but it was a jest used by other writers besides our dramatist. 15. That fights by the book of arithmetic. A witty fieer at Tybalt's fencing-style of "one, two, and the third in your bosom ; " his "first and second cause ; " and the rest of his rule and regulation skill, culled from treatises upon the art of defence. See Notes 40, 41, 42, and 43 of Act ii. 16. And soundly too :— your houses \ The Folio misprints Act III.] ROMEO AND JULIET. [Scene I. R^om. This gentleman, the prince's near ally, Mv very friend,i^ hath got his mortal hurt In mv behalf; my reputation stain'd With T) bait's slander,— Tybalt, that an hour Hath been my kinsman :— Oh, sweet Juliet, Thy beauty hath made me effeminate. And in my temper soften'd valours steel : Re-efifer Bexvot.io. Ben. O Romen, Romeo, brave Mercutio's dead ! That gallant spirit hath aspir"d the clouds,''' Which too untimely here did scorn the earth. Rnm. This day's black fate on more days doth depend This but begins the wne, others must end. Beir. Here comes the furious Tybalt hack again. Rom. Alive, in triumph '. and Mercutio slain : Away to heaven, respective-" lenity, And fire-e\ 'd fury be my conduct-' now 1 Re-enter Tydalt. Now, Tybalt, take the villain back again, That late thou gav'st me ; for Mercutio's soul Is but a little way above our heads, Staying for thine to keep him company : . Either thou, or I, or both, must go with him. ! Tyb. Thou, m-etched boy, that didst consort him here, Shalt with him hence. p..0!,i. This shall determine that. j \They fight: Tybalt /«///. Ben. Romeo, away, be gone : The citizens are up, and Tyb.Tlt slain : — Stand not amaz'd the prince will doom thee ! death, I If thou art taken : — hence, be gone, away '. Rom. Oh, I am fortune's fool :^ Ben. Why dost thou stay [Exit Romeo. Enter Citizens, &c. First Cit. Which way ran he that kill'd Mer- | cutio ? this ' and soundly to your houses ; ' affording one of the many inst.ances where 'to' is misprinted for "too," and 'too' for " to." See Note 3 of the present Act. The second Folio gave the word correctly here ; which restores meaning to the passage, and renders visible one of Shakespeare's masterly modes of producing perfect impression through imperfect expression. The feeble half-utterance, the ineffectual attempt to repeat his former sentence, "A plague o' both your houses : "—the shadowy fragment of the one phrase, " your houses \ " being but an in=ub=tant;al representation of the other,— seri-e ex- quisitely to indicate the faint speech of the dying man, and poetically to image his failing powers. 17. J/j' rery frietid. See Note 27, Act iii., " Two Gentle- men of Verona." 18. Thai gallant spirit lialh aspir d tJie clouds. " Aspir'd " Is here used as a ver'o active ; a use not confined to Shakespeare, for other writers of his time also employ it thus. Tg. This day's Hack fate on mart days doiJi depend, is'c. ' The gloom of this day's dark event impends over and will Tybalt, that murderer, which way ran he ? Ben. There lies that Tybalt. First Cit. Up, sir, go with me ; I charge thee in the prince's name, obey. Enter Prince, attended; Montague, Capulet, their Wives, and others. Prin. Where are the vile beginners of this fray r Ben. Oh, noble prince, I can discover all The unlucky manage of this fatal brawl : There lies the man, slain by young Romeo, That slew thy kinsman, brave IVIercutio. La. Cap. Tybalt, my cousin ! Oh, my brother's child;—' Oh, prince !— Oh, husband !— Oh, the blood is spiird Of my dear kinsman I— Prince, as thou .art true, For blood of ours, shed blood of Montague. — Oh, cousin, cousin '. Prin. Benvolio, who began this bloody fray F R/'n. Tybalt, here slain, whom Romeo's liand did slay ; Romeo that spoke him fair, bade him bethink How nice the quarrel was,^'' and urg'd withal Your high displeasure :— all this, — uttered With gentle breath, calm look, knees humbly bow'd, — Could not take truce with '-5 the unruly spleen Of Tybalt, deaf to peace, but that he tilts With piercing steel ,at bold Mercutio's breast ; Who, all as hot, turns deadly point to point, .'\nd, with a martial scorn, with one hand beats Cold de.ath aside, and with the other sends It back to Tybalt, whose dexterity Retorts it : Romeo he cries aloud, " Hold, friends : friends, part!" and, swifter than his tongue, His agile arm beats down their fatal points. And 'twixt them rushes; underne.ath whose arm An envious thrust from Tybalt hit the life Of stout Mercutio, and then Tybalt fled : darken many future days ; to-day hut begins the train of woes which other days will complete.' ■■20. Respective. 'Regardful,' 'considerate:' 'heedful of due respects.' See Note 26, Act i., " King John." 21. Cotiduci. Here, as elsewhere, used for ' conductor," ' guide.* 22. Stand not ninaz'd. ' Stand not thus overwhelmed «ith confusion,' ' do not stand thus bewildered,' or confounded. See Note 67, Act iv., " King John." 23. / am fortune's fool ! ' I am the sport of fortune,' ' I am the subject of fortune's mockerj-.' The expression " fool," thus used, is to be found many times in Shakespeare ; and it has reference to the " fool " in the old mysteries, moralities, or dramatic shov,-s, who is represented as the perpetual object of pursuit, mocker^', and disaster. See Note 2, Act iii., "Measure for Measure." 24. //fft!' nice tlie quarrel was. " Nice " is here used in the sense of 'trivial,' 'slight,' 'insignificant,' ' unimport.ant.' See Note 98, Act iii., "Richard III." 23. CohM nnt fake truce with. ' Could not pacify,' ' could not reduce to order.' See Note 4, Act iii., " King John." Act III.] ROMEO AND JULIET. [Scene II. But by-and-by comes back, to Romeo, Who had but newly entertain'd revenge, And to 't they go like lightning ; for, ere I Could draw to part them, was stout Tybalt slain ; And, as he fell, did Romeo turn and fly : — This is the truth, or let Benvolio die. La. Cap. He is a kinsman to the Montague, Affection makes him false, he speaks not true : Some twenty of them fought in this black strife, And all those twenty could but kill one life. I beg for justice, which thou, prince, must give ; Romeo slew Tybalt, Romeo must not live. Prin. Romeo slew him, he slew Mercutio ; Who now the price of his dear blood doth owe ': Mon. Not Romeo, prince, he was Mercutio': friend ; His fault concludes but what the law should end, The life of Tybalt. Prin. And for that offence Immediately we do exile him hence : I have an interest in your hate's proceeding. My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding But ril amerce you with so strong a fine, That \ ou shall all repent the loss of mine -. -^ I will be deaf to pleading and excuses ; Nor tears nor prayers shall purchase out abuses, — Therefore use none : let Romeo hence in haste. Else, when he's found, that hour is his last. Bear hence this body, and attend our will : Merc^ but murders, pardoning those that kill. SCENE IL— C.\PULET s Gtfrr/f//. Enter Juliet. Jul. Gallop apace, you fiery-footed steeds, Towards Phoebus' mansion : such a wagoner ,\s Phaeton would whip } ou to the west. And bring in cloudy night immediately. — Spread thy close curtain, love-performing night, That runaways' eyes may wink,-' and Romeo Leap to these arms, untalk'd of and unseen. — 26. T/ie loss 0/ mine. " Mine " is here used in the sense pointed out in Note 124, Act i., '-All's Well; " 'my kindred," ' those belonging to me.' 27. T/iai ruuaiuays^ eyes nuty wiiLk. The word "run- aways'" (printed 'run-awayes' in the Folio and two of the Quartos, ' runnawayes ' in two other early Quarto copies) has been variously interpreted and variously altered. We lea\-e •■runaways'" in the te.xt because Shakespeare has used " run- away "and ''runaways" elsewhere to express those who speed or fly av.ay, and because it may be used here in reference to the horses of the sun (the "fiery-footed steeds"), as a poetical embodiment of Day. He has employed it thus figuratively in "Merchant of Venice," Act ii., sc. 6:— "The close night doth play the runaway." We at one time believed that 'runawayes ' might be a misprint for ' sunny day's ; ' but we now incline to think that the originally written word may have been 'curious' 01 ' euvious : ' more probably the latter, as being in Shake- Lovers can see to do their amorous rites By their own beauties; or, if love be blind. It best agrees with night. — Come, civil night. Thou sober-suited matron, all in black, And learn me how to lose-' a winning match, Piay'd for a pair of stainless maidenhoods : Hood my unmann'd blood, bating in my chee'Ks,"' With thy black mantle; till strange love, grown bold,3" Think true love acted simple modesty. Come, night; — come, Romeo, — come, thou day in night ; For thou wilt lie upon the wings of night Whiter than snow upon a raven's back. — Come, gentle night, — come, loving, black-brow'd night, Give me my Romeo ; and, when he shall die, Take him and cut him out in little stars. And he will make the face of heaven so fine, That all the world will be in love with night. And pay no worship to the garish sun. — Oh, I have bought the mansion of a love, But not possess'd it; and, though I am sold, Not yet enjoy'd : so tedious is this day, As is the night before some festival To an impatient child that hath new robes ! And may not wear them. — Oh. here comes m>.' j nurse. And she brings ne«'s ; and every tongue that speaks j But Romeo's name speaks heavenly eloquence. Enter Nurse, -Mith cords. Now, nurse, what news r What hast thou there : the cords That Romeo hade thee fetch r Nurse. Ay, a_\, the curds. \Thro-Lus them cloix'n. Jul. Ah me : what news ;- why dost thou wring thy hands 'r Nurse. Ah, '.\-ell-a-da) he's dead, he's deaii, he's dead : We are undone, lady, we arc undone I— Alack the day I — he's gone, he's kill'd, he's dead I speare's style of using a word with a double meaning ; including the sense of envying her joys, and inimical, hostile, hating, malevolent. 28. Learn me /wiu to lose. "Learn" is here, as elseuhere, used for ' teach.' See Note 57, Act i., "Tempest." 29. Hood my jtnntann'd blood, bating in my clieeks. These are expressions borrowed from falconry. A hawk had its head covered with a " hood " until the moment when it was sent forth to fly at its quarry ; an " unmanned" hawk is one that is untamed, one unfamiliar with its tranier ; and "bating" is beating with the wings, fluttering violently in attempts tj escape. See Note 39, Act iv., "Taming of the Shrew;" and Note 24, Act iv., " First Part Henry IV." 30. Till strange love, grow 11. bold. "Strange" is here used in the sense of 'reserved,' 'retiring.' See Note 18, Act ii. The old copies give ' grow ' for " grown," Rowi 31. Garish. Glaring, gaudy, showy. Act III.] ROMEO AND JULIET. [Scene II. Jul. Can Heaven be so envious ? Nuise. Romeo can, Though Heaven cannot: — O Romeo, Romeo! — Who ever would have thought it? — Romeo ! Jul. What devil art thou, that dost torment me thus ? This torture should be roar'd in dismal hell. Hath Romeo slain himself? say thou but I,'*- And that bare vowel I shall poison more Than the death-darting eye of cockatrice -J^ I am not I, if there be such an I ; Or those eyes shut,^"' that make thee answer I. If he be slain, say I ; or if not, no : Brief sounds determine of my weal or woe. Nurse. I saw the wound, I saw it with mine eyes,— Heaven save the mark l^'— here on his manly breast : A piteous corse, a bloody piteous corse ; Pale, pale as ashes, all bedaub'd in blood. All in gore blood; — I swoonded at the sight. Jul. Oh, break, my heart! — poor bankrupt, break at once ! To prison, eyes, ne'er look on liberty ! Vile earth, 2^ to earth resign ; end motion here ; And thou and Romeo press one heavy bier ! Nurse. O Tybalt, Tybalt, the best friend 1 had ! Oh, courteous Tybalt! honest gentleman ! That ever I should live to see thee dead ! Jul. What storm is this that blows so contrary ? Is Romeo slaughter'd, and is Tybalt dead ? My dear-lov'd cousin, and my dearer lord ? — Then, dreadful trumpet, sound the general doom! For who is living, if those two are gone ? Nurse. Tybalt is gone, and Romeo banished ; Romeo that kill'd him, he is banished. Jul. O God ! — did Romeo's hand shed Tybalt's blood ? Nurse. It did, it did ; alas ! the day, it did ! Jul. Oh, serpent heart, hid with a flowering face 137 Did ever dragon keep so fair a cave ? 32-. Stty tho2t but I. For the due comprehension of the play on words here, it is requisite to bear in mind that ' ay ' was formerly often spelt " I." See Note lo, Act i., " Two Gentle- men of Verona." 33. The death-darting eye of cockatrice. See Note 70, Act iii., "Twelfth Night." 34. Or those eyes shut. The old copies print 'shot' for " shut." Capell's correction. 35. Heaven save the mark! An adjuration used in a deprecatory sense ; like * Heaven shield us ! ' or * Heaven df'fend us ! ' ' Heaven save us from such a thing ! ' ' Heaven preserve us from,' &c. See Note 64, Act i., " First Part Henry IV." 36. I ' He earth. Juliet here employs the same expression to signify her body, the earthly portion of herself, as Romeo previously uses. See Note i. Act ii. 37. Oh, serpent heart, hid luith a flowering face ! In this speech we have a string of those antithetical terms which were Beautiful tyrant ! fiend angelical ! Dove-feather'd raven ! wolvish-ravening lamb ! Despised substance of divinest show Just opposite to what thou justly seem'st, A damned saint, an honourable villain ! — Oh, nature, what hadst thou to do in hell, When thou didst bower the spirit of a fiend In mortal paradise of such sweet flesh ? — Was ever book containing such vile matter So fliirly bound ? Oh, that deceit should dwell In such a gorgeous palace ! Nurse. There's no trust, No faith, no honesty in men ; all perjur'd. All forsworn, all naught, all dissemblers. — Ah ! where's my man ? give me some aqua v/tie : 3^ — / These griefs, these woes, these sorrows make me old. Shame come to Romeo ! Jul. Blister'd be thy tongue For such a wish ! he was not born to shame : Upon his brow shame is asham'd to sit ; For 'tis a throne where honour may be crown'd Sole monarch of the universal earth. Oh, what a beast-" was I to chide at him ! Nurse. Will you .speak well of him that kill'd your cousin ? Jul. Shall I speak ill of him that is my husband P Ah ! poor my lord,'*" what tongue shall smooth thy name, When I, thy three-hours wife, have mangled it ?^ But, wherefore, villain, didst thou kill my cousin ? That villain cousin would have kill'd my husbaiwi : Back, foolish tears, back to your native spring ; Your tributary drops belong to woe. Which you, mistaking, offer up to joy. My husband lives, that Tybalt would have slain ; And Tybalt's dead, that would have slain my husband : All this is comfort; wherefore weep I, then ? Some word there was, worser than Tybalt's death, That murder'd me: I would forget it fain ; a fashion of the time. Sydney's "Arcadia" abounds with them : and Shakespeare's page affords several examples. See Note 35, Act iii., " Love's Labour's Lost;" and Note ig, Act i. of the present play. We here take occasion to observe upon the many vestiges of coincident thought and style that are to be traced between "Romeo and Juliet" and "Love's Labour's Lost," tending strongly to support our belief that the two dramas were written by their author at periods of his life not far removed from each other. See Note 34, Act ii, 38. Agna vitie ' Water of life.' A name generally used in old time for spirituous liquors, or strong waters ; probably here meaning brandy. See Note 54, Act ii., " Merry Wives." 39. Beast. Here used to express a creature void of natural feeling, a monster, an unnatural woman. See Note 25, Act iii., "IMeasure for Measure." 40. Ah I poor my lord. Shakespeare more than once has this transposed construction in phrases where the word "poor" I occurs. See Note 20, Act v., " Troilus and Cressida." 17O Act III.j ROMEO AND JULIET. [Scene II. Roitieo. Father, what news 1 what is the prince's doom " Act IJI. Scene III. But, oh, it presses to my memory, Like damned guilty deeds to sinners' minds : " Tybalt is dead, and Romeo — banisli^d ;" That " banished," that one word " banished, Hath slain ten thousand Tybalts.-*' Tybalt's death Was woe enough, if it had ended there : Or, — if sour woe delights in fellowship. And needly will be''^ rank'd with other griefs, — Why foUow'd not, when she said — Tybalt's dead, Thy father, or thy mother, nay, or both, Which modern lamentation might have mov'd I But with a rear-ward following Tybalt's death, 41. Hath slain ten thousand Tybalts. ' Hath afflicted me more than the death of ten thousand Tybalts." 42. And needly ruill be. A form of our modern idiom, ' and needs must be.' Shakespeare has here coined an excellent word, *' needly," which is not given among dictionary words, but which it would be well to adopt into our language as good English. 43. Which modern lajnentation might have mov'd. ' Which "Romeo is banished," — to speak that word, Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet, All slain, all dead : — " Romeo is banished," — There is no end, no limit, measure, bound. In that word's death ; no words can that woe sound. — Where is my father, and my mother, nurse ? Nurse. Weeping and wailing over Tybalt's corse : Will you go to them ? I will bring you thither.'''' Jul. Wash they his wounds with tears mine shall be spent, might have brought forth ordinary lamentation." See Note 67, Act iii., *' King John." 44. IV ill you go to rhein ? I will bring you thither. " Bring " is here used for 'accompany,* 'conduct,* 'escort;' and "thither'* is employed in the same way as " there '* in the passage pointed out in Note 72, Act ii. 45. Wash they his wounds with tears. ' Let them wash his 177 Act III.] ROMEO AND JULIET. [Scene III. When theirs are dry, for Romeo's banishment. Take up those cords: — poor ^^(jpes, you are be- guil'd, Both you and I ; for Romeo is exil'd : He made you for a highway to my bed ; But I, a maid, die maiden-widowed. Nurse. Hie to your chamber: I'll find Romeo To comfort you: — I wot well where he is. Hark ye, your Romeo will be here at night : I'll to him; he is hid at Laurence' cell. Oh, find him! give this ring to my true knight, And bid him come to take his last fiirewell. [Exeunt. SCENE III.— Friar Laurence's Ce//. Enter Friar Laurence. Fri. L. Romeo, come forth ; come forth, thou fearful man : Affliction is enamour'd of thy parts, And thou art wedded to calamity. Enter Romeo. Rom. Father, what news ? what is the prince's doom ? What sorrow craves acquaintance at my hand. That I yet know not ? Fri. L. Too familiar Is my dear son with such sour company : I bring thee tidings of the prince's doom. Rom. What less than dooms-day is the prince's doom ? Fri. L. A gentler judgment vanish'd from his lips, — Not body's death, but body's banishment. Rom. Ha ! banishment ? be merciful, say — death ; For exile hath more terror in his look, Much more than death : do not say— banishment. Fri. L. Hence from Verona art thou banished : Be patient, for the world is broad and wide. Rom. There is no world without Verona walls, But purgatory, torture, hell itself. Hence banished is banish'd from the world. And world's exile is death : — then banished. Is death mis-term'd : calling death— banishment, Thou cutt'st my head off with a golden axe, And smil'st upon the stroke that murders me. Fri. L. Oh, deadly sin ! oh, rude unthankful- ness ! Thy fault our law calls death ; but the kind prince. Taking thy part, hath rush'd''^ aside the law, And turn'd that black word death to banishment : This is dear mercy, and thou seest it not. ' Rom. 'Tis torture, and not mercy: heaven is here, Where Juliet lives; and every cat, and dog, And little mouse, every unworthy thing. Live here in heaven, and may look on her ; But Romeo may not: — more validity, More honourable state, more courtship lives In carrion flies than Romeo: they may seize On the white wonder of dear Juliet's hand, And steal immortal blessing from her lips ; Who, even in pure and vestal modesty. Still blush, as thinking their own kisses sin ; This may flies do, when I from this must fly : — But Romeo may not, — he is banished : And say'st thou yet,^'' that exile is not death ? Hadst thou no poison mix'd, no sharp-ground knife. No sudden mean of death, though ne'er so mean. But — "banished" — to kill me, — "banishfed" ? Oh, friar, the doomed use that word in hell Howlings attend it: how hast thou the heart, Being a divine, a ghostly confessor, A sin-absolver, and my friend profess'd, To mangle me with that word " banislie i " ? Fri. L. Thou fond mad man, hear me but speak a word. Rom. Oh, thou wilt speak again of banish- ment. Fri. L. I'll give thee armour to keep off that word ; Adversity's sweet milk, philosophy. To comfort thee, though thou art banished. Rom. Yet "banishfed"? — Hang up philosophy! Unless philosophy can make a Juliet, Displant a town, reverse a prince's doom. It helps not, it prevails not : talk no more. Fri. L. Oh, then I see that madmen have no ears. Rom. How should they, when that wise men have no eyes ? Fri. L. Let me dispute with, thee of thy estate.*' Rom. Thou canst not speak of that thou dost not feel : wounds with tears.' This form of the imperative mood is to 48. No sudden mean 0/ death. Shakespeare occasionally uses be found elsewhere in Shakespeare. See Note 22, Act il., " mean " where now ' means ' would be employed (see Note 62, "Richard 11." Act i., "Richard III."); and in the present instance, by so 46. R nsh'd. Here used for ' forcibly pushed,' ' violently doing, he affords opportunity for a play upon the word, put,' or ' thrust.' 49. Dispuie with thee of thy estatj. " Dispute " is here used 4y. But Jioiiiec .... And say'st thou yet. These two for ' reason,' ' argue,' ' debate ' (see Note 46, Act iv., " Twelfth lines are transposedly printed in the Folio ; and there are slight Night ") ; and " estate " for ' condition,' ' state of affairs.' See variations of the passage in the Quarto copies. Note 59, Act iii., Merchant of Venice." Act III.] ROMEO AND JULIET. [Scene III. Wert thou as young as I, Juliet thy love, An hour but married, Tybalt murdered. Doting like me, and like me banished. Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hair. And fall upon the ground, as I do now. Taking the measure of an unmade grave. [Knocking nvithin. Fri. L. Arise; one knocks; good Romeo, hide thyself. Rom. Not I; unless the breath of heart-sick groans, Mist-like, infold me from the search of eyes. [Knocking. Fi i. L. Hark, how they knock ! — Who's there ? — Romeo, arise ; Thou wilt be taken. — Stay awhile ! — Stand up ; [Knocking. Run to my study. — By-and-by ! — God's will. What wilfulness is this I come, I come! [Knocking. Who knocks so hard ? whence coine you ? what 's your will ? Nurse. [Within.'] Let me come in, and you shall know my errand ; I come from Lady Juliet. Fri. L. Welcome, then. Erier Nurse. Nurse. Oh, holy friar, oh, tell me, holy friar. Where is my lady's lord, wiiere's Romeo ? Fri. L. There on the ground, with his own tears made drunk. Nurse. Oh, he is even in my mistress' case. Just in her case \ Fri. L. Oh, woful sympathy! Piteous predicament !=" Nurse. Even so lies she. Blubbering and weeping, weeping and blubber- ing.— Stand up, stand up ; stand, an you be a man : For Juliet's sake, for her sake, rise and stand ; j Why should you fall into so deep an O r^' | Rom. Nurse ! ; Nurse. Ah ! sir, ah ! sir, — Well, death's the end | of all. Rom. Spak'st thou of Juliet ? how is it with j her? •-p. Oh, luoful sy7npathy '. Piteous predicament ! In the old copies these words form part of the nurse's speech. Farmer first pointed out that their language and manner show them to belong to the friar. 51. SodeefianO. This letter is sometimes used by Shake- speare to express 'outcry,' 'lamentation,' 'comolaint.' See Note lo^, Act ii., "Twelfth Night." SJ. My conceal' d lady. " Conceal'd " is one of Shakespeare's eJliptically used epithets ; the phrase implying, ' My lady, whose being so, together with our marriage which made her so, is concealed from the world.' Doth she not think me an old murderer. Now I have stain'd the childhood of our joy With blood remoV'd but little from her own ? Where is she ? and how doth she ? and what says My conceal'd lady*^ to our cancell'd love ? Nurse. Oh, she says nothing, sir, but weeps and weeps ; And now falls on her bed ; and then starts up, And Tybalt calls; and then on Romeo cries. And then down falls again. Rom. As if that name. Shot from the deadly level of a gun. Did murder her; as that name's cursed hand Murder'd her kinsman. — Oh, tell me, friar, tell me. In what vile part of this anatomy Doth my name lodge ? tell me, that I may sack The hateful mansion. [Draining his sixiord. Ffi. L. Hold thy desperate hand : Art thou a man ? thy form cries out thou art : Thy tears are womanish ; thy \vild acts denote The unreasonable fury of a beast : Unseemly woman in a seeming man ! Or ill-beseeming beast in seeming both Thou hast amaz'd me : by my holy order, I thought thy disposition better temper'd. Hast thou slain Tybalt? wilt thou slay thyself? And slay thy lady too that lives in thee, By doing cursed hate upon thyself ? Why rail'st thou on thy birth, the heaven, and earth ? Since birth, and heaven, and earth, all three do meet In thee at once ; which thou at once wouldst lose. Fie, fie, thou sham'st thy shape, thy love, thy wit ; Which, like a usurer, abound'st in all, And usest none in that true use indeed Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit : Thy noble shape is but a forin of wax, Digressing''* from the valour of a man ; Thy dear love, sworn, but hollow perjury. Killing that love which thou hast vow'd to cherish ; Thy wit, that ornament to shape and love, Mis-shapen in the conduct of them both. 53. Anatomy. Here used for the body, the corporeal frame. 54. A seeming man ! Or ill-beseevting beast, &-'c. One of the numerous instances where Shakespeare uses " beast" as the antithesis to "man." In "As You Like It," Act iv., sc. 3, Rosalind, disguised as Ganymede and reading Phoebe's letter, where occur the words, "Whiles the eye of >na)i did woo me, that could do no vengeance to me," adds, "Meaning me a beast ; " as though that were the necessary sequence in oppo- sition to "man." 55. Digressing. ' Deviating,' ' swerving.' See Note 33. Act v., " Richard II." ■79 Act 1 1 I.J ROMEO AND JULIET. [Scene IV. Like powder in a skilleis soldier's Hask,*^ Is set a-fire by thine own ignorance, And thou dismember'd with thine own defence. What! rouse thee, man ! thy Juliet is alive. For whose dear sake thou wast but lately dead ; I here art thou happy : Tybalt would kill thee. But thou slew' St Tybalt; there art thou happy too : The law, that threaten'd death, becomes thy friend, And turns it to exile ; there art thou happy : A pack of blessings lights upon thy back ; Happiness courts thee in her best array ; But, like a misbehav'd and sullen wench. Thou pout'st upon thy fortune^^ and thy love: — Take heed, take heed, for such die miserable. Go, get thee to thy love, as was decreed. Ascend her chamber, hence and comfort her : But look thou stay not till the watch be set, For then thou canst not pass to Mantua ; Where thou shall live, till we can find a time To blaze your marriage, reconcile your friends, Beg pardon of the prinfi;e, and call thee back With twenty hundred thousand times more joy Than thou went'st forth in lamentation. — Go before, nurse : commend me to thy lady And bid her hasten all the house to bed, Which heavy sorrow makes them apt unto: Romeo is coming. Nurse. O Lord, I could have stay'd here all the night To hear goo;1 counsel : oh, what learning is ! — Mv lord, I'll tell my lady )0u will come. Rom. Do so, and bid my sweet prepare to chide. Nurse. Here, sir, a ring she bid me give you, Hie ) ou, make haste, for it grows very late. \^Exit. Rom. How well my comfort is reviv'd by this ! Fri. L. Go hence ; good night; and here stands all your state :*' — Either be gone before the watch be set. Or by the break of day disguis'd from hence : Sojourn in Mantua; I'll find out your man. And he shall signify from time to time Every good hap to you, that chances here : Give me thy hand ; 'tis late : farewell ; good , night. 56. Like powder in a skilhss soldier's JJask. The ancient English soldieri, using match-locks, instead of locks as at present constructed, were obliged to carry a lighted vtatcJi hanging at their belts, very near to the wooden "flask" in which they kept their powder. 57. Thy Juliet IS alive .... there art thou, ^'c. " There " in the present passage is three times used according to the manner pointed out in Note 72, Act ii. 58. Thmt pout'st upon thy fortune. The Folio gives ' pattest vp ' instead of "pout'st upon," the reading of the 1637 Quarto. Rom. But that a joy past joy calls out on me, 1 1 were a grief, so brief to part with thee : Farewell. \Exeunt. SCENE IV.— i Room in Capulet's Eouse. Enter Capulet, Lady Capulet, and Paris. Cap. Things have fall'n out, sir, so unluckily, That we have had no time to move our daughter : Look you, she lov'd her kinsman Tybalt dearly. And so did I ; — well, we were born to die. — 'Tis very late, she'll not come down to-night : I promise you, but for your company, I would have been a-bed an hour ago. Par. These times of woe afFjrd no time to woo. — Madam, good night; commend me to your daughter. L. Cap. I will, and know her mind early to- morrow ; To-night she is mew'd up to her heavines.-.^" C.7/). Sir Paris, I will make a desperate tender Of my child's love :^i I think slie wid be rul'd In all respects by me ; nay, more, I doubt it not. — Wife, go you to her ere you go to bed ; Acquaint her here of my son Paris' love ; And bid her, mark you me, on Wednesday next-- But, soft! what day is this ? Par. Monday, my lord. Cap. Monday! ha, ha! Well, Wednesday is too soon, O' Thursday let it be: o' Thursday, tell her, She shall be married to this noble earl. — Will you be ready ? do you like this haste ? We'll keep no great ado, — a friend or two , For, hark you, Tybalt being slain so late. It may be thought we held him carelessly, Being our kinsman, if we revel much : Therefore we'll have some half a dozen friends. And there an end. But what say you to Thursday ? Par. My lord, I would that TiiursJay were to- morrow. Cap. Well, get you gone : — o' Thursday be it, then.— Go you to Juliet ere you go to bed. Prepare her, wife, against this wedding-day. — Farewell, my lord. — Light to my chamber, ho '— Afore me,*- it is so very late, that we May call it early by-and-by : — Good night. [Exeunt. 59. Here stands all your state. ' Upon this depends all yoar welfare.' 60. She is view'd uj> to h -r heaviness. ' She is keeping her- self confined to her own room, brooding over her grief.' See Note 10, Act i., " Midsummer Night's Dream." 61. / will make a desperate tender of, ' I will make a bold proffer of,' &c. ; ' I will make a confident promise of,' &c. 62. Afore vie. A form of adjuration elsewhere used by Shikespeare See Note 46, Act iv., " Winter's Tale," and N >te ij, Act i., " Coriolanus." 180 Act III.] ROMEO AND JULIET. [Scene V. SCENE v.— JvLiET's Cham6er.<^3 Enter Romeo and Juliet. Jul. Wilt thou be gone ? it is not yet near day : It was the nightingale, and not the lark, That pierc'd the fearful hollow of thine ear ; Nightly she sings on yon pomegranate-tree Believe me, love, it was the nightingale. Rom. It was the lark, the herald of the morn, No nightingale: look, Jove, what envious streaks Do lace the severing clouds in yonder east : Night's candles are burnt out,^» and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops. I must be gone and live, or stay and die. Jul. Yon light is not day-light, I know it, I It is some meteor that the sun exhales. To be to thee this night a torch-bearer. And light thee on thy way to Mantua : Therefore stay yet, — thou need'st not to be gone. Rom. Let me be ta'en, let me be put to death ; I am content, so thou wilt have it so. I'll say yon grey is not the morning's eye, 'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow -.^^ Nor that is not the lark, whose notes do beat The vaulty heaven so high above our heads : I have more care to stay than will to go : — Come, death, and welcome! Juliet wills it so. — ■ How is 't, my soul ? let 's talk, — it is not day. Jul. It is, it is, — hie hence, be gone, away ! Is is the lark that sings so out of tune. Straining harsh discords and unpleasing sharps. Some say the lark makes sweet division This doth not so, for she divideth us : 63. Juliet's chamber. The stage direction here in the Folio is, " Enter Romeo and Juliet aloft; " and, in tlie first Quarto, ''^ Enter Romeo and Juliet at a window." They were in- tended to appear on the platform or balcony which was at the back of the stage in old English theatrical times. See Note 34, Act v., " Henry VIII." 64. Nightly she sings on yon pomegranate-tree. It is the nightingale's habit to sit and sing upon the same tree for several weeks together ; and it has been observed that, in the South, the pomegranate is a favourite with the bird for this purpose. Into a single line a poet thus condenses a picturesque truth, and gives local colouring to his scene. 65. Night's candles are burnt out. See Note 39, Act v., " Merchant of Venice." 66. / know ity I. See Note 8 of the present Act. 67. The pale reflex of Cynthia's brow. It has been proposed to change "brow" to 'bow' here; whereby a lovely poetical image would be lost. " Cynthia" is one of the names of Diana (from mount Cynthus, where she was bornl, and she is classi- cally represented with a crescent moon upon her forehead ; it is the pale re.lection of this ornament of Luna's, or Cynthia's brow, therefore, that is here beautifully alluded to. 6S. Division. Here used to express the florid ornamentation superadded by vocalists upon a simple melody, and those brilliant runs or sequences of notes with trills and turns that a bird sings (see Note 37, Act iii., "First Part Henry IV.") ; \\'hile the word is also played upon in its sense of ' separation,' These tricks of the imagination, allowing the tongue to quibb'e and pun while the heart is sorely tried, are frequently introduced by the Poet of Nature. See Note 23, Act iii., " Henry VIU." Some say the lark and loathed toad change eyes;"" Oh, now I would they had chang'd voices too! Since arm from arm that voice doth us affray, Hunting thee hence with hunts-up'" to the day. Oh, now be gone ; more light and light it groivs. Rom. More light and light,— more dark and dark our woes ! Enter Nurse, Nurse. Madam ! Jul. Nurse? Nurse. Your lady mother is coming to your chamber : The day is broke; be wary, look about. {Exit. Jul. Then, window, let day in, and let life out. Rom. Farewell, farewell ! one kiss, and I'll descend. {Descends. Jul. Art thou gone so ? my lord, my love, my friend!?! I must hear from thee every day in the hour. For in a minute there are many days : Oh, by this count I shall be much in years, Ere I again behold my Romeo ! Rom. Farewell ! I will omit no opportunity That may convey my greetings, love, to thee. Jul. Oh, think'st thou we shall ever meet again ? Rom. I doubt it not; and all these woes shall serve For sweet discourses in our time to come. Jul. O God, I have an ill-divining soul ! Methinks I see thee, now thou art below, 6g. TJte lark and loathed toad cJiange eyes. It was an old belief, — arising from the toad's having beautiful eyes with an ugly body, and the lark's being said to have ugly eyes with a beautiful song, — that the toad and lark had exchanged eyes, or had had given to each of them the eyes that would more appro- priately have belonged to the other; and Juliet wishes that they had also exchanged voices, as then the sound now heard by her lover and herself would have been the toad's croak, which does not presage the approach of day, as the lark's song is known to do. 70. Hunts-up. The name given to a tune played to wake sportsmen and call them together ; and ' the hunt's up,' or ' the hunt is up,' was a common burden to ballads of the chase. Cotgrave mentions that the Reveille, or morning song, to a newly-married woman, was called * the hunt's up.' Drayton, in his " Polyolbion," has— " But hunfs up to the morn, the feather'd sylvans sing ; and in his third Eclogue — ■ " Time plays the hunt's up to thy sleepy head. 71. Art thou gone so^ my lord, my love, my friend! This is the reading of the earliest Quarto ; the others and the Folio read, ' Art thou gone so : Lone, Lord, ay Husband, Friend.' Far from the word "friend" here coming as an anti-climax, it has supreme force; for in Shakespeare's time "friend" was used synonymously with ' lover,' and moreover it here expresses all that the newly-wedded Juliet feels of marital comfort, sup- port, and protection given to her but to be torn from her in the m nnent of its first blissful sense of possession. Act III.] ROMEO AND JULIET [Scene V. As one dead in the bottom of a tomb : Either my eyesight fails, or thou look'st pale. Rom. And trust me, love, in my eye so do you : Dry sorrow drmks our blood. ''^ Adieu, adieu ! [Exit. Jul. Oh, fortune, fortune ! all men call thee fickle: If thou art fickle, what dost thou with him That is renown'd for faith ? Be fickle, fortune ; For then, I hope, thou wilt not keep him long. But send him back. La. Cap. [IViihin.'] Ho, daughter! are you up ? Jul. Who is 't that calls ? is it my lady mother ? Is she not down so late, or up so early What unaccustomed cause procures her hither ? Enter Lady Capulet. La. Cap. Why, how now, Juliet ! Jul. Madam, I am not well. La. Cap. Evermore weeping for your cousin's death 'i What ! wilt thou wash him from his grave with tears ? An if thou couldst, thou couldst not make him live ; Therefore, have done : some grief shows much of love ; But much of grief shows still some want of wit. Jul. Yet let me weep for such a feeling loss. La. Cap. So shall you feel the loss, but not the friend Which you weep for. Jul. Feeling so the loss, I cannot choose but ever weep the friend. 72. Dry sorrow drinks our blood. The belief that grieving exhausts the blood, takes colour from the cheek, and impairs the health, is more than once alluded to by Shakespeare. See Note 42, Act iii., " Midsummer Night's Dream." 73. Is she not down so late^ or np so early ^ This probably means, ' Is she not lying down in her bed at so late an hour as this, or rather is she risen from her bed at so early an hour as this?' If the word " down" be taken in the sense of ' lying down' or 'lain down,' the above i^ the interpretation of the passage; but if the word "down" be taken in the sense of * down-stairs ' (and it is so used in the previous scene, where Capulet says, "She'll not come down to-night"), the sentence may be interpreted, 'Is she not still down-stairs at a very late hour, or has she not arisen at a very early one ?' 74. Procures. * Brings ; ' * procures her presence.' 75. No man like lie dot/i grieve my heart. Here "he "is used for ' him ' by a grammatical licence permitted when Shakespeare wrote. See Note 22, Act i., "As You Like It." 76. Ay, madam , from the reach of these my hands. Johnson remarks upon this passage, "Juliet's equivocations are rather too artful for a mind disturbed by the loss of a new lover." But it appears to us that, on the contrary, the evasions of speech here used by the young girl-wife are precisely those that a mind suddenly and sharply awakened from previous inactivity, by desperate love and grief, into self-conscious strength, would in- stinctively use ; especially are they exactly the sort of shifts and quibbles that a nature rendered timid by stinted intercourse with her kind, and by comiT-.union limited to the innocent con- fidences madc by one of her age in the confessional, is prone to La. Cap. Well, girl, thou weep'st not so much for his death, As that the villain lives which slaughter'd him. Jul. What villain, madam ? La. Cap. That same villain, Romeo. Jul. Villain and he be many miles asunder. God pardon him ! I do, with all my heart ; And yet no man like he doth grieve my heart."' La. Cap. That is, because the traitor murderer lives. Jul. Ay, madam, from the reach of these my hands — Would none but I might venge my cousin's death ! La. Cap. We will have vengeance for it, fear thou not : Then weep no more. I'll send to one in Mantua, — Where that same banish'd runagate doth live, — Shall give him such an unaccustom'd''^ (iiain. That he shall soon keep Tybalt company : And then, I hope, thou wilt be satisfied. Jul. Indeed, I never shall be satisfied With Romeo, till I behold him — dead — Is my poor heart so for a kinsman vex'd : Madam, if you could find out but a man To bear a poison, I would temper'^ it ; That Romeo should, upon receipt thereof. Soon sleep in quiet. Oh, how my heart abhors To hear him nam'd, — and cannot come to him, To wreak the love I bore my cousin Tybalt Upon his body that hath slaughter'd him ! La. Cap. Find thou the means, and I'll find such a man. But now I'll tell thee joyful tidings, girl. resort to, when first left to itself in difficulties of sit lation and abrupt encounter with life's perplexities. The Italian-born- and-bred Juliet is made by our author to speak and act with wonderful truth to her southern self The miracle is how he, who could draw the courageous and direct-hearted Helena, the noble-minded Portia, the transparent-souled Imogen, could so thoroughly divine and so naturally depict the manner in which the two Italian girl-wives, Juliet and D;sdemona, speak and act in accordance with their southern birth and breeding. He has drawn them exquisitely gentle, charming, winning ; but he has given tiiem the gentleness that blights into timidity, instead of the gentleness that blossoms mto moral courage, and has shown how it brings fatal results. The wonder beyond this is, how, with all his faithful denotement of the underlying defect in their characters, he has yet contrived to make the more beautiful portions of their characters so ineffably lovely, so prevailingly and saliently attractive. 77. Unaccnstom'd. ' Unusual,' ' extraordinary,' ' strange. See Note 12, Act iii., " First Part Henry VI." 78. Temper. Here ostensibly used in the sense of 'mix,' * prepare,' and really used in the sense of ' mingle,* * allay,' ' weaken by introduction of innocuous matter.' 79. To -wreak the lotie I bore my coiisin Tybalt. To " wreak " is to 'revenge 'and also to 'fulfil vehemently;' therefore "to wreak the love I bore," &c., is said with a double sense,— ostensibly, ' to revenge the loss I suffer in the love I bore,' &c. ; and really, ' to bestow entirely the love I bore,' &c. The word "Tybalt," at the conclusion of this line, which is omitted in the early copies, was supplied by the editor of the second Folio. Act III.] ROMEO AND JULIET. [Scene V. Jul. And joy comes well in such a needy time : What are they, I beseech your ladyship ? La. Cap. Well, well, thou hast a careful father, child ; One who, to put thee from thy heaviness, Hath sorted out a sudden day of joy, That thou expect'st not, nor I look'd not for. Jul. Madam, in happy time.so what day is that ? La. Cap. Marry, my child, early next Thursday morn, The gallant, young, and noble gentleman. The County Paris,8' at Saint Peter's Church, Shall happily make thee there a joyful bride. Jul. Now, by Saint Peter's Church, and Peter too. He shall not make me there a joyful bride. I wonder at this haste ; that I must wed Ere he, that should be husband, comes to woo. I pray you, tell my lord and father, madam, I will not marry yet ; and, when I do, I swear, It shall be Romeo, whom you know I hate. Rather than Paris : — these are news indeed ! La. Cap. Here comes your father ; tell him so yourself, .And see how he will take it at your hands. Enter CAPtrr.ET and Nurse. Cap. When the sun sets, the air doth drizzle dew But for the sunset of my brother's son^s It rains downright. — How now ! a conduit, girl ? what ! still in tears ? Evermore showering ? In one little body Thou counterfeit'st a barque, a sea, a wind : For still thy eyes, which I may call the sea, Do ebb and flow with tears ; the barque thy body is, 80. In happy time. 'Opportunely,' 'aptly,' ' appositeiy. See Note 43, Act iii., "Richard III.," and Note 34, Act i. of the present play. The phra-se was sometimes used with a touch of petulance or imphed sarcasm ; as in Bishop Lowth's Letter to Warburton: — "And may I not hope then for the honour of your lordship's animadversions? In good time: when the candid examiner understands Latin a Httle better ; and when your lordship has a competent knowledge of Hebrew." 81. Tlie Con7ity Paris. See Note 62, Act i. 82. The air doth drizzle dew. This is the reading of the undated Quarto and the 1637 Quarto ; while the Folio and the other Quartos give 'earth' in.stead of "air." Passages have been cited from Shakespeare to prove that he may have in- tended 'earth' here; as, for instance, in "Richard IIL," Act v., sc. 3 — " I would these dewy tears were from the ground;'''' in "Lucrece," stanza 162— " As the dank earth weeps at thy langulshment ; " and again in stanza 176 — • " But as the earth doth weep, the sun being set." Nevertheless, it must be borne in mind that, in each of these passages, the earth is poetically represented as being met with dew, rather than shedding dew ; whereas the expression "drizzle," in the te.-ct, denotes the dropping of dew, in the same way that Shakespeare indicates it where he says (" King John," Act ii., sc. i.)— "Before the <&z£/ of evening /a//." Sailing in this salt flood ; the winds, thy sighs ; Who, — raging with thy tears, and they with them, — Without a sudden calm, will overset Thy tempest-tossed body. — How now, wife! Have you delivered to her our decree ? La. Cap. Ay, sir ; but she will none, she gives you thanks. I would the fool were married to her grave ! Cap. Soft ! take me with -jow^^ take me r. ith you, wife. How ! will she none P doth she not give us thanks ? Is she not proud F doth she not count her bless'd, Unworthy as she is, that we have wrought So worthy a gentleman to be her bridegroom ? Jul. Not proud, you have ; but thankful, that you have : Proud can I never be of what I hate ; But thankful even for hate, that is meant love. Cap. Hovv now, how now, chop-logic 1^* What is this ? Proud, — and, I thank you, — and, I thank you not ; — And yet not proud : — mistress minion, you, Thank me no thankings, nor proud me no prouds, But fettle^s your fine joints 'gainst Thursday next. To go with Paris to Saint Peter's Church, Or I will drag thee on a hurdle thither. Out, you green-sickness carrion! out, you bag- gage ! You tallow-face I^' La. Cap. Fie, fie ! what ! are you mad ? Jul. Good father, I beseech you on my knees. Hear me with patience but to speak a word. Cap. Hang thee,^^ young baggage ! disobedient wretch ! 83. My brother's son. It is probable that here " brother's " is used for 'brother-in-law's' (see Note 5, Act i., "Third Part Henry VI.," and Note 4, Act iv., "Richard IIL"), as Lady Capulet says in the first scene of the present Act, "Tybalt, ray cousin ! Oh, juy brother's child ! " 84. Taie me with you An idiomatic phrase, signifying ' let me understand you,' ' let me follow your meaning.' See Note 136, Act ii., " First Part Henry IV." 85. Chop-logic. That this was used as a nick-name is shown by a passage from "The XXIIII. Orders of Knaves:" — • " Choplogyk is he that whan his mayster rebuketh his servaunt for his defawtes, he will gyve hym xx. words for one." 86. Fettle. An old word, and still in provincial use, signify- ing 'prepare,' 'make ready,' 'adjust,' 'put in order.' 87. tallow-face ! Even in these coarsely abusive terms with which the irate old man loads his daughter, how well the dramatist contrives to paint and set before our imagination the pale face of Juliet : white with suppressed feeling, and almost livid under the momentary impulse to throw herself at her father's feet and confess all. 88. Hear me with patience .... Hang thee, &'c. Vfe here see the root of Juliet's prevarication : irrational violence if she attempt to offer remonstrance instead of blind obedience, or if .she think for a moment of honest avowal. This is the way to convert original candour of disposition info timid misprision of truth, and artlessness into artfulness. 'Wise, and good, and moral Shakespeare ! VOL m Act III.] ROMEO AND JULIET. [Scene V. I tell thee what,— get thee to church o' Thursday, Or never after look me in the face : Speak not, reply not, do not answer me ; My fingers itch.— Wife, we scarce thought us bless'd That God had lent us but this only child But now I see this one is one too much. And that we have a curse in having her ; Out on her, hildingis" Nurse. God in heaven bless her ! — You are to blame, my lord, to rate her so. Cap. And why, my lady wisdom? hold your tongue, Good prudence; smatter with your gossips, go. Nurse. I .speak no treason. Cap. Oh, give ye good-den. Nurse. May not one speak ? Cap. Peace, you mumbling fool Utter your gravity o'er a gossip's bowl ; For here we need it not. La. Cap. You are too hot. Cap. God's bread l^^ it makes me mad : Day, night, hour, tide, time, work, play, Alone, in company, still my care hath been To have her match'd : and having now provided A gentleman of noble parentage. Of fair demesnes, youthful, and nobly train'd, Stuft'd (as they say) with honourable parts, Proportion'd as one's thought would wish a man, — And then to have a wretched puling fool, A whining mammet,'^ in her fortune's tender,'* To answer—" I'll not wed," — " I cannot love," — " I am too young," — " I pray you, pardon me ;" — But, an you will not wed, I'll pardon you : Graze where you will, you shall not house with me. Look to 't, think on 't, I do not use to jest. Thursday is near ; lay hand on heart, advise 8g. Had lent 7is but this only child. The first Quarto gives ' sent ' for " lent," which is the word given in the Folio and all the other Quartos. We think it possible that 'left' may have been originally written by the author here : because, in a previous scene, Capulet speaks as if he had had other children born to him, who died young. See Note 28, Act i. 90. Hilding. ' Degenerate creature,' ' base and despicable girl.' See Note 4, Act ii., " Taming of the Shrew." 91. God's bread 1 We have had more than one occasion to observe upon Shakespeare's accurately appropriate exclamations, imprecations, and adjurations. See Note 11, Act i., "ISIerchant of Venice," and Note 31, Act ii. of the present play. Here, the solemn expression, God's bread!" put into the mouth of the furious Capulet, Is in strict accordance with what we still hear in Italy from the mouths of angry qnarrellers ; who often use its equivalent in the words, ^ Per VOstial I'll make you rue it ! ' or, ' Per I'Ostia ! you shall pay for this ! 92. Mammet. 'Puppet,' 'doll.' See Note 57, Act il., " First Part Henry IV." In Archbishop Trench's admirable book "On the Study of Words," he traces the origin of this word to ' Mahomet ; ' because the religion of the Arabian prophet was synonymous in the minds of English Christians with idolatry, it being forgotten that the most characteristic feature and chief glory of Mahometanism is its protest against all idol-worship whatsoever. From this original error and in- justice arose the habit of applying the word "mammet" (a An you be mine, I'll give you to my friend ; An you be not, hang, beg, starve, die i' the streets, For, by my soul, I'll ne'er acknowledge thee, Nor what is mine shall never do thee good : Trust to 't, bethink you ; I'll not be forsworn. \ExU. Jul. Is there no pity sitting in the clouds. That sees into the bottom of my grief? — Oh, s\veet my mother, cast me not away ! Delay this marriage for a month, a week ; Or, if you do not, make the bridal bed. In that dim monument where Tybalt lies. La. Cap. Talk not to me, for I'll not speak a word : Do as thou wilt, for I have done with thee. \_Exii. Jul. O God ' — Oh, nurse, how shall this be pre- vented ? My husband is on earth, my faith in heaven ; How shall that faith return again to earth, Unless that husband send it me from heaven By leaving earth ?— comfort me, counsel me. — Alack, alack, that heaven should practise stratagems Upon so soft a subject as myself ! — What say'st thou ? hast thou not a word of joy ? Some comfort, nurse. Nurse. Faith, here it is. Romeo is banish'd ; and all the world to nothing,^' That he dares ne'er come back to challenge you j'^ Or, if he do, it needs must be by stealth. Then, since the case so stands as now it doth, I think it best you married with the county. Oh, he's a lovely gentleman ! Romeo's a dishclout to him : an eagle, madam. Hath not so green, so quick, so fair an eye'7 As Paris hath. Beshrew my very heart, I think you are happy in this second match. For it excels your first or if it did not, corruption of 'Mahomet') not only to idols or religious images, but to dolls and puppets. 93. In her forttme' s tender. ' In the moment when 'good fort'une presents itself to her.' 94. Advise. ' Reflect,' ' consider.' 95. All the world to nothing. An elliptical and idiomatic phrase, signifying, ' 'TIs all the world to nothing,' or ' I'd stake all the world against nothing.' See Note 43, Act i., " Richard III." 96. To challenge yon. 'To claim you,' 'to declare you his ;' and ' to call you to answer for what you do,' ' to accuse you.' The word was used in both these senses by writers of Shake- speare's time, and it was his mode to include several meanings in one comprehensive word. 97. So green, so quick, so fair an eye. The brilliant touch of green visible in very light hazel eyes, and which gives wonderful clearness and animation to their look, has been admiringly denoted by various poets from time immemorial ; while Lord Bacon observes, " Eyes, somewhat large, and the circles of them Inclined \.o greenness, are signs of long life." 98. This second match, for it excels your fist : or if it did not .... as good he iuei-e . ... no use of him. This sentence presents a point of study in Shakespeare's method of using relative words in a sentence : "it" refers to "second match ;" then "first" relates to "match;" then "he" and "him" relate to " first." Act IV.] ROMEO AND JULIET. [Scene I. Your first is dead ; or 'twere as good he were, As living here'^ and you no use of him. Jul. Speakest thou from thy heart ? Nurse. And from my soul too ; Or else beshrew them both. Jul. Amen ! riursc. W flat i Jul. Well, thou hast comforted me marvellous much. Go in ; and tell my lady I am gone, Having displeas'd my father, to Laurence' cell, To make confession and to be absolv'd. Nurse. Marry, I will ; and this is wisely done. {Exit. Jul. Ancient perdition ! Oh, most wicked fiend ! Is it more sin to wish me thus forsworn, Or to dispraise my lord with that same tongue W^hich she hath prais'd him with above compare So many thousand times ? — Go, counsellor; Thou and my bosom henceforth shall be twain. — I'll to the friar, to know his remedy : If all else fail, myself have power to die. [Exit. ACT SCENE I.— Friar Laurence's Cell. Enter Friar Laurence and Paris. Fri. L. On Thursday, sir ? the time is very short. Par. My father Capulet will have it so ; And I am nothing slow, to slack his haste. ^ Fri. L. You say you do not know the lady's mind : Uneven is the course, I like it not. Par. Immoderately she weeps for Tybalt's death, And therefore have I little talk'd of love ; For Venus smiles not in a house of tears. Now, sir, her father counts it dangerous That she doth give her sorrow so much sway ; And, in his wisdom, hastes our marriage, To stop the inundation of her tears ; Which, too much minded by herself alone, May be put from her by society : Now do you know the reason of this haste. Fri. L. [Aside.] I would I knew not why it should be slow'd.^ Look, sir, here comes the lady towards my cell. Enter Juliet. Par. Happily met, my lady and my wife ! Jul. That may be, sir, when I may be a wife. IV. Par, That may be must be, love, on Thursday next. Jul. What must be, shall be. Fri. L. That's a certain text. Par. Come you to make confession to this father ? Jul. To answer that, I should confess to you. Par. Do not deny to him that you love me. Jul. I will confess to you that I love him. Par. So will you, I am sure, that you love me. Jul. If I do so, it will be of more price, Being spoke behind your back, than to your face. Par. Poor soul, thy face is much abus'd with tears. Jul. The tears have got small victory by that ; For it was bad enough before their spite. Par. Thou wrong'st it, more than tears, with that report. Jul. That is no slander, sir, which is a truth ; And what I spake, I spake it to my face. Par. Thy face is mine, and thou hast slander'd it. Jul. It may be so, for it is not mine own. — ■ Are you at leisure, holy father, now ; Or shall I come to you at evening mass ?^ Fri. L. My leisure serves me, pensive daughter, now. — My lord, we must entreat the time alone. 99. As living here. ' As living in this world.' 1. / mil nothing slow, to slack his haste. This sentence offers a notable instance of Shakespeare's elliptical style ; which IS sometimes, as here, so condensed as to give, superficially viewed, the contrary effect to the one intended. Besides his condensation, it must also be borne in mind that he frequently u.ses the word "to" with great latitude of significance ; and therf we shall see that Paris is meant to say, ' I am not slow in my own desire to have the wedding speedily, a slowness which would tend to slacken his haste.' We here take occasion to point out the remarkably few instances of elliptical diction in the present play. It was a form that he used but sparingly in his earlier dramas ; whereas, in his latter ones, it occurs per- petually. As his habit of writing and facility of expression increased, so his power of condensed and inclusive phraseology strengthened ; while his own taste and judgment made him ever more and more exercise it as a skill in itself and as pro- 2. Slow'd. To ' slow' was a verb used in Shakespeare's time. 3. Evening mass. Meaning 'vespers.' "Mass" is always performed during the morning. The word "mass" is here employed in the general sense of 'service,' 'office,' 'prayer;' while, on the contrary, the Italians usually apply their word ftinzione to 'high mass' only, though in strictness it means ' divine service' generally. 37 Act IV.] ROMEO AND JULIET. [Scene I. Par. God shield I should disturb devotion ! — Juliet, on Thursday early will I rouse ye : Till then, adieu ; and keep this holy kiss. [^Ex'tt. Jul. Oh, shut t-he door ! and when thou hast done so, Come weep with me ; past hope, past cure, past help! Fri. L. Ah ! Juliet, I already know thy grief ; It strains me past the compass of my wits : I hear thou must, and nothing may prorogue'' it, On Thursday next be married to this county. Jul. Tell me not, friar, that thou hear'st of this Unless thou tell me how I may prevent it : If, in thy wisdom, thou canst give no help, Do thou but call ray resolution wise. And with this knife I'll help it presently. God join'd my heart and Romeo's, thou our hands; And ere this hand, by thee to Romeo seal'd, Shall be the label to another deed,^ Or my true heart with treacherous revolt Turn to another, this shall slay them both : Therefore, out of thy long-experienc'd time. Give me some present counsel ; or, behold, 'Twixt my extremes and me this bloody knife ^ Shall play the umpire j arbitrating that Which the commission^ of thy years and art Could to no issue of true honour bring. Be not so long to speak;' I long to die. If what thou speak'st speak not of remedy. Fri. L. Hold, daughter : I do spy a kind of hope, Which craves as desperate an execution As that is desperate which we would prevent.' If, rather than to marry County Paris, Thou hast the strength of will to slay thyself. Then is it likely thou wilt undertake A thing like death to chide away this shame. That cop'st with death himself to scape from it; 4. Prorogue. See Note i6, Act ii. 5. The label to another deed. Instead of being placed on the deeds themselves, seals of attestation were placed upon labels on slips of parchment, which were appended to the deeds. See Note 20, Act v., "Richard II." 6. ' T'Mixt 7ity extremes and me, ' This dagger shall decide the struggle between me and my distresses.' 7. Commission. Here used for ' authority.' See Note 47, Acti., "Winter's Tale." 8. Be not so long to speak. Admirably ha^ Shakespeare maintained the native warmth and eagerness with youthful impatience that characterise Juliet throughout. Compare her breathless flutter, her rapid utterance, her quick and almost anticipative course of thought, making her several times break in upon her lover's speech and interrupt him ere he can finish what he is about to say, during the dialogue in the garden scene {see Note 21, Act ii.) : compare all this with her conduct and diction in the present scene, and observe how wonderfully the character is preserved from first to last. The constraint with sparing speech, too, visible in Juliet when with her parents, as contrasted with her free outpouring flow of words when she is with her lover, her father-confessor, or her nurse— when, in short, she is her natural self and at perfect ease — is equally true to characteristic delineation. The young girl, the very young girl, the girl brought up as Juliet has been reared, the youthful And, if thou dar'st, I'll give thee remedy. Jul. Oh, bid me leap, rather than marry Pari-, From off the battlements of yonder tower ; Or walk in thievish ways ; or bid me lurk Where serpents are ; chain me with roaring bears , Or shut me nightly in a charnel-house, O'er-cover'd quite with dead men's rattling bone?, With reeky shanks, and yellow chapless skulls ; Or bid me go into a new-made grave, And hide me with a dead man in his shroud ;!" Things that, to hear them told, have made me tremble ; And I will do it without fear or doubt. To live an unstain'd wife to my sweet love. Fri. L. Hold, then ; go home, be merry, gii e consent To marry Paris : Wednesday is to-morrow ; To-morrow night look that thou lie alone. Let not thy nurse lie with thee in thy chamber : Take thou this vial, being then in bed, And this distilled liquor drink thou off : When, presently, through all thy veins shall run A cold and drowsy humour; for no pulse Shall keep his native progress, but surcease No warmth, no breath, shall testify thoii liv'st ; The roses in thy lips and cheeks shall fade To paly ashes ; thy eyes' windows fall, Like death, when he shuts up the day of life ; Each part, depriv'd of supple government. Shall, stiff and stark and cold, appear like death : And in this borrow'd likeness of shrunk death Thou shalt continue two and forty hours. And then awake as from a pleasant sleep. - Now, when the bridegroom in the morning comes To rouse thee from thy bed, there art thou dead : Then (as the manner of our country is) In thy best robes, uncover'd, on the bier,'- southern maiden lives and breathes in every line by which Shakespeare has set her before us. 9 Which craves as desperate an exectition as thai is desperate which we would prevent. It is interesting to observe how different is the style here, in one of Shakespeare's earlier written plays, from the style in his later ones. The repetition of the word " desperate," the precision of statement in this comparison, is utterly contrary to the conciseness, the elliptical condensedness which \\'e find in the comparisons from Shake- speare's hand at a later date. See, for instance. Note 51, Act iv., "Troilus and Cressida ; " Note 37, Act ii., "Coriolanus;" and Not2 14s, Act iv., "Winter's Tale," among a multitude of other.s. 10. With a dead man in his shroud. "Shroud" is the word given in this line by the undated Quarto. The other Quartos omit it altogether; while the Folio, by an error,' repeats "grave" from the previous line in substitution for " shroud " here. 11. Surcease. An ancient form of ' cease,' 'stop.' See Note 77, Act iii., "Coriolanus." 12. In thy best robes, U7icove7'd, 071 the bier. The ancient ItaHan custom, here recorded, of bearing a dead body to the grave richly attired, and with the face " uncovered," still prevails in many parts of Italy. It is mentioned in Arthur Brooke's poem on the subject of " Romeo and Juliet," and also in Coryat's " Crudities." Act IV.] ROMEO AND JULIET. Thou shalt be*borne to that same ancient vault Where all the kindred of the Capulets lie. In the meantime, against thou shalt awake, Shall Romeo by my letters know our drift ; And hither shall he come : and he and I Will watch thy waking, and that very night Shall Romeo bear thee hence to Mantua. And this shall free thee from this present shame ; It'no inconstant toy,'* nor womanish fear. Abate thy valour in the acting it. Jul. Give me, give me ! Oh, tell not me of fear ! Fri. L. Hold ; get you gone, be strong and prosperous In this resolve : I'll send a friar with speed To Mantua, with my letters to thy lord. Jul. Love give me strength ! and strength shall help afford. Farewell, dear father! {Exeunt. SCENE W.— Hall in Capulet's Houie. Enter Capulet, Lady Capulet, Nurse, and Servant. Cap. So many guests invite as here are writ. — \_Exit First Servant. Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.''' Sec. Sernj. You shall have none ill, sir ; for I'll try if they can lick their fingers. Cap. How canst thou try them so ? Sec. Ser'v. Marry, sir, 'tis an ill cook that cannot lick his own fingers therefore he that cannot lick his fingers goes not with me. Cap. Go, be gone. — [Exit Sec. Servant. We shall be much unfurnish'd for this time.— What ! is my daughter gone to Friar Laurence ? 13. Tay. 'Freak,' 'whim,' 'triviality.' 14. Tiuenty cunning cooks. The elaborate cookery which was a part of feasting formerly required a staff of culinary .irtlsts that appear impossibly enormous now-a-days. Moreover, Capulet's previous declaration in Act iii., sc. 4, " We'll keep no great ado, — a friend or two," must be taken as said in the same spirit of affected unostentation as his words, "We have a trifling foolish banquet towards" (see Note 104, Act i.) ; while his anxious desire here to have all things done in a spirit of lavish profusion is in accordance with his fussy hospitality when he holds his "old accustomed feast," and gives his ball- supper in the early part of the play. 15. Cannot lick his own Jingers. Puttenham, in his "Arte of English Poesie," 1589, gives the proverbial saying here alluded to : — " As the olde cocke crowes, so doeth the chicke : A bad cooke that cannot his owne fingers licke." 16. He may diance to do some good on her. A similar form of idiomatic expression is used by Glendower, where he says of his daughter, Lady Mortimer, " One that no persuasion can do good upon." And he calls her by the same rough name, "a peevish self-will'd harlotry," as Capulet here applies to his daughter Juliet. See Note 34, Act iii., " First Part Henry IV." Nurse. Ay, forsooth. Cap. Well, he may chance to do some good on her:'« A peevish self-wlU'd harlotry it is. Nurse. See where she comes from shrift with merry look. Enter Juliet. Cap. How now, my headstrong ! where have you bean gadding ? Jul. Where I have learn'd me to repent the sin Of disobedient oppo.sition To you and your behests ; and am enjoin'd By holy Laurence to fall prostrate here. And beg your pardon : — pardon, I beseech you ! Henceforward I am ever rul'd by you. Cap. Send for the county ; go tell him of this : I'll have this knot knit up to-morrow morning. Jul. I met the youthful lord at Laurence' cell ; And gave him what become!'' love I might. Not stepping o'er the bounds of modesty. Cap. Why, I am glad on 't ; this is well, — stand up,— This is as 't should be.— Let me see the county ; Ay, marry, go, I say, and fetch him hither. — Now, afore Heaven, this reverend holy friar, All our whole city is much bound to him. Jul. Nurse, will you go with me into my closet. To help me sort such needful ornaments As you think fit to furnish me to-morrow ? La. Cap. No, not till Thursday; there is time enough. Cap. Go, nurse, go with her : — we'll to church to-morrow. [Exeunt Juliet and Nurse. La. Cap. We shall be short in our provision : 'Tis now near night. '^ Cap. Tush, I will stir about. 17. Becomid. Here used for 'becoming;' the passive form of participle and the active form of participle were sometimes used the one for the other. See Note 56, Act iii., " King John." 18. 'Tis now near night. On this passage Malone has a note, ending with the observation, "This is one out of the many instances of our author's inaccuracy in the computation of time.'' That which appeared to Mr. Malone and other con- temporary critics to be " inaccuracy," and subject for sneering censure (see Note 96, Act ii., "Merchant of Venice"), has since been discovered to result from accurate system, and to deserve the highest admiration. See Notes i and 35, Act iv., "Measure for Measure;" Notes 7, 10, 54, and 55, Act iii., "Merchant of Venice;" Note 78, Act iii., "First Part Henry IV.;" and Note 75, Act ii. of thjs play. If the indications of time be care- fully examined throughout the present play, we shall see how assiduously and ingeniously the dramatist has taken pains to trace it all along. In the first scene, the prince desires Capulet to go with him at once, and Montague to come to him "this after- noon," to know his pleasure in the affair of the street-brawl between their rival houses ; in the second scene, Capulet speaks of Montague being " bound," as well as himself, which in- dicates that the prince's charge has just been given to both of them, and shortly after speaks of the festival which is to take place at his house " this night." On the night of the festival Act IV.] ROMEO AND JULIET. [Scene III. And all things shall be well, I warrant thee, wife : Go thou to Juliet, help to deck up her ; I'll not to bed to-night ; — let me alone ; I'll play the housewife for this once. — What, ho ! — They are all forth : well, I will walk myself To County Paris, to prepare him up Against to-morrow : my heart is wondrous light, Since this same wayward girl is so reclaim'd. [^Exeunt. SCENE III.-JULiET's Chamber. Enter Juliet and Nurse. Jul. Ay, those attires are best:— but, gentle nurse, I pray thee, leave me to myself to-night For I have need of many orisons To move the heavens to smile upon my state, Which, well thou know'st, is cross and full of sin. Enter Lady Capulet. La. Cap. What! are you busy, ho? need you my help ? Jul. No, madam ; we have cuU'd such neces- saries As are behoveful for our state to-morrow : So please you, let me now be left alone, And let the nurse this night sit up with you ; For, I am sure, you have your hands full all. In this so sudden business. La. Cap. Good night : Get thee to bed, and rest ; for thou hast need. \_Exeunt Lady Cafulet and Nurse. Jul. Farewell ! — God knows when we shall meet again. Romeo sees Juliet in the garden, when she speaks of sending to him '.' to-morrow ; " and on that ' morrow ' the lovers are united by Friar Laurence. The third Act opens with the scene where Tybalt kills Mercutio, and during which scene Romeo's words, Tybalt, that aii hour hath bien my kinsman," show that the then time is the afternoon of the same dayj the friar, at the close of sc. iii. of that Act, bids Romeo " good-night ; " and in the ne.xt scene, Paris, in reply to Capulet's inquiry, '•What day is this?" replies "Monday, my lord." This, by the way, denotes that the "old accustomed feast" of the Capulet family, according to a usual practice in Catholic countries, was celebrated on a Sunday evening. In sc. 5 of Act iii. comes the parting of the lovers at dawn of Tuesday morning, when Lady Capulet comes to her daughter's room, and when, at the close of the scene, Juliet says she shall repair to Friar Laurence's cell. Act iv. commences with her appearance there, thus carrying on the action during the same day. Tuesd.iy. But the effect of long time is introduced by the mention of evenhig mass," and by the friar's detailed directions and reference to " to-morrow night ; " so that when the mind h.is been prepared by the change of scene, by Capulet's an.xious superv ision of his household preparations for the wedding, and by Juliet's return to filial submission, there seems no violence done to the imagination by Lady Capulet's remarking, " 'Tis now near night." Nay, it is one of Shake- speare's expedients in dramatic time for bringing on the period I have a faint cold fear thrills through my veins, That almost freezes up the heat of life : I'll call them back again to comfort me ; — Nurse ! — What should she do here ? My dismal scene I needs must act alone. — Come, vial. — What if this mixture do not work at all ? Shall I be married, then, to-morrow morning ? — No, no ; — this shall forbid it : — lie thou there. — \Laying doivn her dagger.^^ What if it be a poison, which the friar Subtly hath minister'd to have me dead. Lest in this marriage he should be dishonour'd, Because he married me before to Romeo ? I fear it is : and yet, methinks, it should not, For he hath still been tried a holy man : I will not entertain so bad a thought.'" — How if, when I am laid into the tomb, I wake before the time that Romeo Come to redeem me ? there's a fearful point! Shall I not, then, be stifled in the vault. To whose foul mouth no healthsome air breathes in, And there die strangled ere my Romeo comes 'i Or, if [ live, is it not very like, The horrible conceit of death and night. Together with the terror of the place, — As in a vault, an ancient receptacle. Where, for these many hundred years, the bones Of all my buried ancestors are pack'd ; Where bloody Tybalt, yet but green in earth. Lies festering in his shroud ; where, as they say. At some hours in the night spirits resort ; — Alack, alack, is it not like that I, So early waking, — what with loathsome smells. And shrieks like mandrakes' torn out of the earth, That living mortals, hearing them, run mad ; — of the catastrophe ; for Juliet retires to her own room with the stated intention of selecting wedding attire ready for the next morning, which her father has said shall be that of the marriage, anticipating it by a whole day — Wednesday instead of Thursday — thus naturally preparing for the immediate sequence of the incidents which occupy the remainder of the fourth Act. 19. Laying down her dagger. The stage direction here was first supplied by Rowe ; warranted by the reading of the 1597 Quarto, which gives the line thus:— 'This shall forbid it. K7ti/e, lye thou there.' A dagger, or, as it was commonly called, a knife, was often worn by women formerly ; and Juliet refers to hers in the previous scene with the friar, where she says, "With this knife I'll help it presently." 20. I iviil not entertai7i so tad a thought. This line, found only in the first Quarto, seems to us to be so characteristic of Juliet, in its sweet girlish simplicity and trustfulness, that we believe it to have been what the author wrote, and intended to retain, and that it was omitted by mistake in the Folio and other old copies. 21. Shrieks tike mandrake^. The fatal effects attributed to the sound supposed to be uttered by the mandrake when rent from the ground are described in Note 95, Act iii., " Second Part Henry VI. ; " and in Webster's " Duchess of Maify," 1623, there is an illustrative passage : — " I have this night digg'd up a mandrake, and am grown 7nad widi it." ACT IV.] ROMEO AND JULIET. [Scenes IV., V. Oh, if I wake,22 shall I not be distraught,^^ Environed with all these hideous fears? And madly play with my forefathers' joints ? And pluck the mangled Tybalt from his shroud ? And, in this rage, with some great kinsman's bone, As with a club, dash out my desperate brains ?— Oh, look ! methinks I see my cousin's ghost Seeking out Romeo, that did spit his body Upon a rapier's point .-—stay, Tybalt, stay !— Romeo, I come ! this do I drink to thee.^-* {Tbrouos herself on the bed. SCENE IV.— Hall in Capulet's House. Enter Lady Capulet and Nurse. La Cap. Hold, take these keys, and fetch more spices, nurse. Nurse. They call for dates"** and quinces in the pastry.20 Enter Capulet. Cap. Come, stir, stir, stir ! the second cock hath crov.''d. The curfew bell hath rung, 'tis three o'clock — Look to the bak'd meats, good Angelica: Spare not for cost. Nurse. Go, you cot-quean,^'' go, Get you to bed ; faith, you'll be sick to-morrow For this night's watching.'-' Cap. No, not a whit : what ! I have watch'd ere now All night for lesser cause, and ne'er been sick. La. Cap. Ay, you have been a mouse-hunt^" in your time ; But I will watch you from such watching now. [Exeunt Lady Capulet and Nurse. 22. O/t, if J wake. The word " wake" here is the reading of the undated Quarto, and of the 1637 Quarto ; while the Folio and the other Quartos print 'walke.' It is worth while to notice the inconsecutive construction in the course of the present soliloquy ; so Shakespearianly indicative of agitation in the speaker. The present sentence, for instance, beginning, "Alack, alack, is it not like that I, so early waking,— what with," &c. ; then breaking off unfinishedly, and proceeding dis- jointedly with "Oh, if I wake, shall I not," &c. See Notes 56 and 92, Act i., " Richard III." 23. Distraught. An old form of ' distracted.' 24. Rotneo, I coiucl this do I drink to thee. This line, the reading of the 1597 Qu.-irto, is given in the Folio thus : — 'Romeo, Romeo, Romeo, here's drinke : I drinke to thee.' 25. Dates. See Note 39, Act i., " Trollus and Cressida." 26. The pastry. The room where paste or pastry was made : as ' pantry ' was the name given to the room where bread (Latin, patiis) in former times was exxlusively kept ; and ' laundry' to the one where washing (old French, lavanderie] was done. 27. The curfew bell hath rung, 'tis three o'clock. "The curfew bell " originally sigaified the bell rung at even-tide (sec Note 25, Act iv., " Measure for Measure") : but inasmuch as the same bell was used for ringing the last thing at night and the first thing in the morning, it is probable that the same term Cap. A jealous-hood, a jealous-hood! — Now fellow, Enter Servants, w//^ spits, logs, and baskets. What's there ? First Ser'v. Things for the cook, sir ; but I know not what. Cap. Make haste, make haste. — \_Exit First j'fra.]— Sirrah, fetch drier logs : Call Peter, he will show thee where they are. Sec. Ser-v. I have a head, sir, that will find out logs. And never trouble Peter for the matter. [Exit. Cap. Mass, and well said ; a merry villain, ha! Thou shalt be logger-head. — Good faith, 'tis day : The county will be here with music straight, [Musu m.'ithin. For so he said he would : — I hear him near. — • Nurse!— wife! — what, ho! — what, nurse, I say! Re-enter Nurse. Go waken Juliet, go and trim her up ; I'll go and chat with Paris: — hie, make haste, Make haste ; the bridegroom he is come already : Make haste, I say. [Exeunt, SCENE Y.—]v!um:'s Chamber t Juliet o.-j the bed. Enter Nurse. Nurse. Mistress !— what, mistress! — Juliet! — fast, I warrant her, she : — Why, lamb !— why, lady !— fie, you slug-a-bed ! — Why, love, I sny ! — madam! sweet-heart! — why, bride ! — came to be applied to the ringing at both periods : so that what is here familiarly called " the curfew bell" means, more strictly speaking, " the matin bell." 28. Cot-quean. An old name for a man who meddled and pottered in domestic affairs that more properly belong to female superintendence ; what, in modern phraseology, is called a ' molly-coddle.' The term survived to a much later period in provincial use; for in No. 482 of "The Spectator" mention is made of a country gentleman, .skilled in preserving apricots, making jellies, seasoning venison, and making pastry — "a character who, in several places of England, goes by the name of a cot-quean." 29. Sick to-morrow for this night s watching. " For" is here used in the sense of ' on account of.' See Note 9, Act iv., "Richard III." 30. Mcnise-iitirit. An old name for a stoat, marten, or weasel ; accustomed to hunt for its prey in the night-time. "Mouse" was formerly a term of familiar endearment for a woman (see Note 75, Act i., "Twelfth Night"); which explains Lady Capulet's sportive application of the word "mouse-hunt" to her husband, as a hint that he had formerly been a perilous young gallant. He himself boasts in the ball-scene of the day when he wore a visor, and " could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such as would please." Act iV.j ROMEO AND JULIET. [^^'^eni: V. yicliet. What if it be a poison, which the friar Subtly hath ininister'd to have me dead. Act IV. Scate III What! not a word ?— you take your pennyworths now. Marry, and Amen, how sound is she asleep ! 1 must needs wake her. — Madam, madam, madam ! What, dress'd ! and in your clothes! and down again ! I must needs wake you : — Lady ! lady ! lady ! — Alas, alas! — Help, help ! my lady's dead ! — Oh, well-a-day, that ever I was born ! — Some aqua-njiite, ho 1^' — My lord ! my lady ! Enter Lady Capulet. La. Cap. What noise is here? Nurse. Oh, lamentable day ! La. Cap. What is the matter ? Nurse. Look, look ! oh, heavy day ! 3J. Some aqua-vitce, ho! See Note 38, Act iii. This is a La. Cap. Oh, me ! oh, mc !— My child, my only life. Revive, look up, or I will die with thee! — Help, help ! — call help. Enter Capulet. Cap. For shame, bring Juliet forth ; her lord is come. Nurse. She's dead, deceas'd, she's dead ; alack the day ! La. Cap. Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead ! Cap. Ha ! let me see her :— out, alas ! she's cold; Her blood is settled, and her joints are stiff; Life and these lips have long been separated: favourite remedy with Mistress Nurse ; and she has it upon all occasions trying to her feelings. Act IV.] Death lies on her like an untimely frost Upon the sweetest flower of all the field. Nurse. Oh, lamentable day ! La. Cap. Oh, woeful time I Cap. Death, that hath ta'en her hence to make me wail. Ties up my tongue, and will not let me speak. Enter Friar Laurence and Paris, lu'tth Musicians. Fr'i. L. Come, is the bride ready to go to church ? Cap. Ready to go, but never to return : — Oh, son, the night before thy wedding-day Hath death lain with thy wife there she lies. Flower as she was, deflowered by him. Death is my son-in-law, death is m.y heir; My daughter he hath wedded ; I will die. And leave him all ; life, living, all is death's.^^ Par. Have I thought long to seq this morning's face, And doth it give me such a sight as this ? La. Cap. Accurs'dj unhappy, wretched, hateful day ! Most miserable hour that e'er time saw In lasting labour of his pilgrimage ! But one, poor one. one poor and loving child,^^ But one thing to rejoice and solace in,^^ And cruel death hath catch'd it from my sight! Nurse. Oh, woe ! oh, woeful, woeful, woeful day! Most lamentable day, most woeful day, That ever, ever, I did yet behold ! Oh, day ! oh, day ! oh, day ! oh, hateful day ! Never was seen so black a day as this : Oh, woeful day ! oh, woefpl day ! Par. Beguil'd, divorced, wronged, spited, slain ! Most detestable death, by thee beguil'd. By cruel cruel thee quite overthrown !— Oh, love I oh, life! — not life, but love in death ! Cap. Despis'd, distressed, hated, martyr'd, kill'd !— Uncomfortable time, why cam'stthou novy To murder, murder our solemnity ? — Oh, child ! oh, child ! — my soul, and not my child ! Dead art thou! — alack, my child is dead ; And with my child my joys are buried ! 32. Life, living-, all is death's. " Living" is here used ii> the sense of 'possessions,' 'wealth.' See Note 47, Act v., ■' Merchant of Venice." 33. But one, poor one, one poor and loving child. See Note 89, Act iii. 34. To rejoice and solace in. " Solace," bearing the sense of ' take comfort," ' take delight,' is here used as a neuter verb. 35. Confusions cure li'jes not in these cou/iisions. The old copies print ' care' for " cure." Theobald's correction., 36. Heaven keeps his part . ... as high as heaven itself. Example of Shakespeare's using " his" and " itself" in relation to the same subject in the same sentence. See Note 52, Act v., " Henry V." [Scene V. ¥ri. L. Peace, ho, for shame I confusion's cure lives not In these confusions.^* Heaven and yourself Had part in this fair maid ; now Heaven hath all, And all the better is it for the maid : Your part in her you could not keep from death ; But Heaven keeps his part in eternal life. The most you sought was her promotion : For 'twas your heaven she should be advanc'd : And weep ye now, seeing she is advanc'd Above the clouds, as high as heaven itself P^^ Oh, in this love, you love your child so ill, That you run mad, seeing that she is well She's not well married that lives married long ; But she's best married that dies married young. Dry up your tears, and stick your rosemary*' On this fair corse ; and, as the custom is. In all her best array bear her to church -.^^ For though fond nature*" bids us all lament, Yet nature's tears are reason's merriment. Cap. All things that we ordained festival, Turn from their ofiice to black funeral : Our instruments, to melancholy bells; Our wedding cheer, to a sad burial feast ; Our solemn hymns to sullen dirges change Our bridal floiyers serve for a buried corse, And all things change them to the contrary. Fr'i. L. Sir, go you in,— and, madam, go with him ; — And go. Sir Paris ;— every one prepare To follow this fair corse unto her grave t The heavens do lower upon you for some ill ; Move them no more by crossing their high will, {^Exeunt Capulet, Lady Capulet, Paris, and Friar. First Mus. Faith, we may put up our pipes, and be gone. Nurse. Honest good fellows, ah ! put up, put up; For, well you know, this is a pitiful case. [^Ex'tt. First Mus. Ay, by my troth, the case may be aipended. Enter Peter.'*! Pet. Musicians, oh, musicians, " Heart's ease. Heart's ease : " oh, an you will have me live, play " Heart's ^ase." 37. Seeing tJiai she is mefl. Ope of several allusions in Shakespeare to the conventional njode of saying of the dead that ^Ijey are " well." See Note 2, Act v., " Winter's Tale." 38. Rosemary. This herb, being supposed to strengthen n;iemory, and therefore made to typify remembrance, was used " at funerals as well as at marriages. See Note 77, Act ii. 39. In all her best array hear her to church. See Note 12 of this Act. 4Q. Though fond nature. The gld copies print 'some' instead of "fond," which was" the correction by the editor of the second Folio. ' 41. Enter Peter. This is the stage direction given in the I Folio and the latter Quartos. In the 1399 Quarto it is given 194 ROMEO AND JULIET. Act IV. Fint Mus. Why " Heart's ease " ? Pet. Oh, musicians, because my heart itself plays " My heart is full of woe : " ■'^ oh, play me some merry dump,''^ to comfort me. First Mus. Not a dump we ; 'tis no time to play Pet. You will not, then ? First Mus. No. Pet. I will, then, give it you soundly. First Mus. What will you give us ? Pet. No money, on my faith ; but the gleek,^'' — I v\ill give you the minstrel. First Mus. Then will I give you the serving- creature. Pet. Then will I lay the serving-creature's dag- ger'*' on your pate. I will carry no crotchets — I'll re you, I'll fa you ; do you note me First Mus. An you re us and fa us, you note us. thus—' Enter Will Kemp,' and in the 1609 Quarto thus—' Enter Will Kempe ; ' showing that William Kemp or Kempe origi- nally played the part of Peter. We meet with the name of this actor again in the first Folio ; where it appears among the pre- fixes in "Much Ado," Act iv., sc. 2, as the name of the performer who played the part of Dogberry. It is pleasant to have these vestiges of men who played in Shakespeare's com- pany ; in company with him, and in the company of which he was a member. We can fancy him givmg them occasional hints of how he would have certain characters played, and furnishing them with many a touch of the playful or pathetic, humorous or tragic in impersonation, as the case might be. See Note i. Act iii., "Third Part Henry VI." 42. "Heart's ease." . . . "My heart is full 0/ unoe." The names of two popular ballads in Shakespeare's time. 43. Some merry diimp, A "dump" was a doleful or plaintive air (see Note 33, Act iii., "Two Gentlemen of Verona"); and Peter facetiously adds the epithet "merry" with intentional discrepancy. The introduction of this grinning scene at a juncture of such seriousness in the tragedy has been objected to as ill-judged on the part of the dramatist ; and even Coleridge observes, " It is difficult to understand what effect, whether that of pity or of laughter, Shakespeare intended to produce;" but to our minds the intention was to show how grief and gaiety, pathos and absurdity, sorrow and jesting, elbow each other in life's crowd ; how the calamities of existence fall heavily upon the souls of some, while others, standing close beside the grievers, feel no jot of suffering or sympathy. Far from the want of harmony that has been found here, we feel it to be one of those passing discords that produce richest and fullest effect of harmonious contrivance. The nurse's heart- lessness in bidding Juliet renounce Romeo for Pans, from her selfish desire to secure her snug place, with its comforts of good feeding, store of aqua-vitiE, a footboy to wait upon her nurse- ship, &c. &c., is in strict keeping with the footboy's callous eagerness to have his "merry dump" played to him while the musicians are conveniently in the house, though in the very hour of his young lady's sudden death ; and the musicians' loitering to bandy jokes with the footboy, secure their pay, and get a good dinner ere they go, all combine to form the most perfect harmony in dramatic composition. 44. Tlie gleek, — I will give yoit tlie minstrel. "Gleek" is here used punningly, in reference to its sense of 'joke,' 'jeer' (see Note 19, Act iii., "Midsummer Night's Dream"), and to its sense as forming a portion of the word ' gleekman, " glig- man,' or ' glee-man, which was an old term for a minstrel. The girl-minstrel, in Walter Scott's " Fair Maid of Perth," is called the "glee-maiden." [Scene V. Sec. Mus. Pray you, put up your dagger, and put out your wit. Pet. Then have at you with my wit!'*^ I will dry-beaf*" you with an iron wit, and put up my iron dagger. — -Answer me like men : When griping grief the heart doth wound,^** And doleful dumps the mind oppress. Then music with her silver sound — why "silver sound" ? why "music with her silver sound " ? — What say you, Simon Catling First Mus. Marry, sir, because silver hath a sweet sound. Pet. Pretty !— What say you, Hugh Rebeck Sec. Mus. I say, " silver sound," because musi- cians sound for silver. Pet. Pretty too !— what say you, James Sound- post P Third Mus. Faith, I know not what to say. Pet. Oh, I cry you mercy ; you are the singer : 45. The serving-creatitre's dagger. Even in so slight a touch as this, Shakespeare gives token of his sleepless attention to consistency and the production of dramatic verity in effect. Peter is thus shown to wear a knife or dagger about him, which he draws upon the slightest occasion of threat, whether made in joke or in earnest ; and this serves to make more natural the point of Juliet's wearing a dagger. See Note ig of the present Act. So habitual is the v/earing of this kind of weapon among Italians, so constant and instinctive is their recourse to it on any sudden emergency of menace given by themselves or received from others, even at the present period, that not only is the knife drawn on ordinary occasions, but in battle, in the struggle now [July, 1866] going on against Austria, the meridional soldiers are frequently known to throw away their muskets after the first fire and betake themselves to their knives in preference to their bayonets when they close, man to man, with their enemies. 46. / will carry no crotchets. An instance of Shakespeare's using a familiarly known phrase, and varying it with one of his own introduced words. See Note 76, Act ii. The effect is given of the then well-known phrase, ' I'll not carry coals,' meaning, 'I'll not put up with insults' (see Note i, Act i.) ; while by introducing the word " crotchets " the joke is made doubly applicable to the rallying musician, in the sense of those musical symbols of notes denominated " crotchets," and those whimsies of banter sometimes jocosely so called. 47. /'// re yoUy I'll fa you; do you note mel "Re" and "fa" are terms of the gamut (see Note 53, Act iv., "Love's Labour's Lost ") ; while " note " is asked in the sense of ' mark,' ' observe,' and replied to in the sense the word bears for musical notation. 4S. Then have at you with my wit! These words, in the Folio and earlier Quartos, are made to form part of the second musician's previous speech ; but, in the undated Quarto and 1637 Quarto, they are rightly assigned to Peter. 49. Dry-beat. See Note 11, Act iii. 50. Wlien griping grief, &^ Philotus, / Titus l Servants to Timon's Creditors. Hortensius, j Servants of Ventidius, and a/Varro and Isidore, tixjo »/ Timon's Creditors. A Page. A Fool. Three Strangers. Phrynia, ) Timandra \ Mistresses to Alcibiades, Cupid and Amazons in the Mask. Lords, Senators, Officers, Soldiers, Thieves, aod Attendants. Scene— Athens, and the Woods adjoining. Act v.] ROMEO AND JULIET. LbCENE III. Enter Capulet, Lady Capulet, and others. Cap. What should it be, that they so shriek abroad ? La. Cap. The people in the street cry Romeo, Some Juliet, and some Paris ; and all run, With open outcry, toward our monument. Prince. What fear is this which startles in our ears ?"! First Watch. Sovereign, here lies the County Paris slain ; And Romeo dead ; and Juliet, dead before, Warm and new kill'd. Prince. Search, seek, and know how this foul murder comes. First Watch. Here is a friar, and slaughter'd Romeo's man ; With instruments upon them, fit to open These dead men's tombs. Cap. Oh, heaven !— Oh, wife, look how our daughter bleeds ! This dagger hath mista'en,— for, lo, his house Is empty on the back of Montague,"*^— And is mis-sheathed in my daughter's bosom! La. Cap. Oh, me ! this sight of death is as a bell. That warns my old age to a sepulchre. Enter Montague and others. Prince. Come, Montague ; for thou art early up. To see thy son and heir more early down. Man. Alas ! my liege, my wife is dead to-night ; Grief of my son's exile hath stopp'd her breath : What farther woe conspires against my age ? Prince. Look, and thou shalt see. Man. Oh, thou untaught ! what manners is in this. To press before thy father to a grave ? Prince. Seal up the mouth of outrage^' for a while. Till we can clear these ambiguities. And know their spring, their head, their true descent ; And then will I be general of your woes. And lead you even to death : meantime forbear, And let mischance be slave to patience. — - Bring forth the parties of suspicion. Fri. L. I am the greatest, able to do least, Yet most suspected, as the time and place Doth make against me, of this direful murder; 41. /« our ears. The old copies print 'your' for "our." Johnson's correction. 42. His house is empty on the back of Montague. "His" is here used for ' its.' The dagger was formerly sometimes worn behind the back, as appears from several passages quoted from old writers. 43. Outrage. Here used to express 'raging out,' 'storming aloud ' uproar,' ' clamour,' ' outcry.' It was sometimes used And here I stand, both to impeach and purge Myself condemned and myself excus'd. Prince. Then say at once what thou dost know in this. Fri. L. I will be brief, for my short date of breath Is not so long as is a tedious tale. Romeo, there dead, was husband to that Juliet ; And she, there dead, that Romeo's faithful wife: I married them ; and their stol'n marriage-day Was Tybalt's dooms-day, whose untimely death Banish'd the new-made bridegroom from this city; For whom, and not for Tybalt, Juliet pin'd. You, to remove that siege of grief from her, Betroth'd, and would have married her perforce. To County Paris : — then comes she to me ; And, with wild looks, bid me devise some means To rid her from this second marriage. Or in my cell there would she kill herself. Then gave I her, so tutor'd by my art, A sleeping potion ; which so took effect As I intended, for it wrought on her The form of death : meantime I writ to Romeo, That he should hither come as this dire night, To help to take her from her borrow'd grave, Being the time the potion's force should cease. But he which bore my letter, friar John, Was stay'd by ajccident ; and yesternight Return'd my letter back. Then all alone At the prefixed hour of her waking, Came I to take her from her kindred's vault Meaning to keep her closely*** at my cell. Till I conveniently could send to Romeo : But when I came (some minute" ere the time Of her awakening), here untimely lay The noble Paris and true Romeo dead. She wakes ; and I entreated her come forth. And bear this work of heaven with patience : But then a noise did scare me from the tomb ; And she, too desperate, would not go with me, But (as it seems) did violence on herself. All this I know ; and to the marriage Her nurse is privy : and, if aught in this Miscarried by my fault, let my old life Be sacrific'd, some hour before his time,*^ Unto the rigour of severest law. Prince. We still have known thee for a holy man. — Where's Romeo's man ? what can he say in this? Bal. I brought my master news of Juliet's death ; in the sense of ' commotion,' ' tumult,' without including the meaning of injury or offence, by writers formerly. 44. Closely. 'Secretly,' ' privately,' ' hiddenly,' ' in conceal- ment.' See Note 17, Act iv., " King John." 45. Some minute. Hanmer changed this to ' some minutes ;' but "some minute" is used as an equivalent for ' but a 1 ' scarce an instant,' ' about a minute.' ■ 46. His time. ' Its time.' Act v.] ROMEO AND JULIET. [Scene III. And then in post he came from Mantua To this same place, to this same monument. This letter he early bid me give his father ; And threaten'd me with death, going in the vault. If I departed not, and left him there. Prince. Give me the letter,— I will look on it,— Where is the county's page, that rais'd the watch ? — Sirrah, what made your master in this place Page. He came with flowers to strew his lady's grave ; And bid me stand aloof, and so I did : Anon comes one with light to ope the tomb ; And by-and-by my master drew on him ; And then I ran away to call the watch. Prince. This letter doth make good the friar's words, Their course of love, the tidings of her death : And here he writes that he did buy a poison Of a poor 'pothecary, and therewithal Came to this vault to die, and lie with Juliet. — Where be these enemies? — Capulet,— Montague, — 47. IVhai made your master in this place'? * What did your master do in this place?' 'What made your master come to this place?' 'What brought your master to this place?' See Note 26, Act ii., " Merry Wives." 48. A brace 0/ kinsmen. Mercutio and Paris : the formir of whom is spoken of by Benvolio, addressing the prince in Act iii., sc. I, as " thy kinsmaji^ brave Mercutio ; " and the latter of whom is indirectly shown to be related to the prince by Romeo's words in the present scon:;, where he says, " Let me peruse this face : — Mercutio's kinsman, noble County Paris." 49. A glooming peace. To 'gloom' is an ancient verb used by See, what a scourge is laid upon your hate, That Heaven finds means to kill your joys with love ! And I, for winking at your discords too. Have lost a brace of kinsmen — all are punish'd. Cap. Oh, brother Montague, give me thy hand : This is my daughter's jointure, for no more Can I demand. Mon. But I can give thee more : For 1 will raise her statue in pure gold ; That while Verona by that name is known. There shall no figure at such rate be set As that of true and faithful Juliet. Cap. As rich shall Romeo by his lady lie ; Poor sacrifices of our enmity ! Prince. A glooming peace^' this morning with it brings ; The sun, for sorrow, will not show his head : Go hence, to have more talk of these sad things ; Some shall be pardon'd, and some punished : For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo. [Exeunt. Spenser and other old writers. "Glooming" has expressive effect as an epithet here. It is the word given in the Folio and all the Quarto copies, with the exception of the earliest Quarto, which prints 'gloomie.' 50. And some punished. This line has reference to the dis- tribution of pardon and punishment as detailed in the poem whence Shakespeare took the groundwork of this play : for there the nurse is banished for having concealed the marriage ; Romeo's servant is acquitted, because he acted in obedience to his master's orders ; the apothecary is hanged ; and the friar is dismissed to end his days in a hermitage 204 Act I.] TIMON OF ATHENS. [Scene I. Infects one comma in the course I hold ; But flies an eagle flight,!* bold, and forth on. Leaving no tract behind. Pain. How shall I understand you ? Poet. I will unbolt" to you. You see how all conditions, how all minds (As well of glib and slippery creatures as Of grave and austere quality) tender down Their services to Lord Timon : his large fortune, Upon his good and gracious nature hanging, Subdues and properties 2" to his love and tendance All sorts of hearts ; yea, from the glass-fac'd flatterer To Apemantus,^' that few things loves better Than to abhor himself : even he drops down The knee before him, and returns in peace Most rich in Timon's nod. Pain. I saw them speak together. Poet. Sir, I have upon a high and pleasant hill Feign'd Fortune to be thron'd : the base o' the mount Is rank'd with all deserts,^^ all kind of natures, That labour on the bosom of this sphere To propagate their states amongst them Whose eyes are on this sovereign lady fix'd, One do I personate of Lord Timon's frame. Whom Fortune with her ivory hand wafts to her; Whose present grace to present slaves^^ and ser- vants Translates his rivals. 17. Comjna. Being the smallest mark in punctuation, "comma'* is here used for 'jot,' ' iota,' to express the smallest imaginable point. That the phraseology in this speech is purposely tinctured with affectation and peculiarity of expression is made evident by the Painter's rejoinder, " How shall I understand you?" 18. But Jlies an eagle flight. Here ' it ' is elliptically under- stood between ** but" and *' flies," in reference to " course." 19. Unbolt. 'Unfold,' ' open my meaning,' ' explain.' 20. F7-operties. 'Makes his property,' 'appropriates.* See Note 20, Act v., " King John." 21. Apematitus, The speaker assumes that Apemantus pays court to Timon because he sees him often at his house ; and his frequent repair thither is an indirect adulation, although his actual words and behaviour are uncourteous. 22. /r rank'd 'Mtth all deserts. ' Is occupied by ranks of men of various degrees in merit.' 23. To propagate their states. ' To promote the advantage of their several conditions in life.' Shakespeare uses the word "propagate" and "propagation" (see Note 2S, Act i., " Measure for Measure ") with this sense of ' promoting.' 24. II^Aose present grace to present slaves. The second " present " in this line has been objected to by a modern critic, who proposes ' peasant ' as its substitution. But the emphatic repetition of the word "present" here is just one of Shake- speare's expedients for drawing particular attention to a point he wishes to enforce; and it is Timon's "present" prosperity which makes "present" slaves and servants of those aroimd him, as his 'future' downfall will make 'future' ingrates of those who now worship him. A word thus emphatically re- peated, in close and pointed ju.'itaposition, is one of the peculi- arities of Shakespeare's style which we have frequently pointed out. See, among many others, Note 25, Act iv., " Coriolanus." 21 Pain. 'Tis conceiv'd to scope. ''^ This throne, this Fortune, and this hill, mcthinks. With one man beckon'd from the rest below. Bowing his head against the steepy mount To climb his happiness, would be well express'd In our condition.2^ Poet. Nay, sir, but hear me on. All those which were his fellows but of late (Some better than his value), on the moment Follow his strides, his lobbies fill with tendance, Rain sacrificial whisperings 2'' in his ear, Make sacred even his stirrup,^^ and through him Drink the free air.^s Pain. Ay, marry, what of these ? Poet. When Fortune, in her shift and change of mood. Spurns down her late belov'd, all his dependants, Which labour'd after him to the mountain's top, Even on their knees and hands, let him slip down,'" Not one accompanying his declining foot. Pain. 'Tis common : A thousand moral paintings I can show. That shall demonstrate these quick blows of Fortune's^* More pregnantly than words. Yet you do well To show Lord Timon that mean eyes^^ j^ave seen The foot above the head. Trumpets sound. Enter Timon, attended ; the Servant 0/ Ventidius talking 'with him. Tim. Imprison'd is he, say you ? 25. 'Tis conceiv'd to scope. This includes the duplicate meaning of ' it is conceived with large scope or compass of imagination,' and ' it is conceived with apt fulfilment of its purposed scope or drift ; ' for Shakespeare elsewhere uses "scope " in both these senses, 26. I?i our condition. ' In our art of painting,' ' in our pictorial faculty.' "Condition" was sometimes used for 'pro- fession,' 'calling, 'official capacity,' as well as for 'rank' or 'station in life.' See Note 61, Act iv., "Second Part Henry IV." 27. Rain sacrificial whisperings. ' Pour forth worshipping protestations in awe-stricken whispers, as though oflTering incense to a god. ' 28. Ma/ee sacred even his stirrup. To hold the stirrup for a personage of superior rank as a mark of respect is alluded to in the passage commented on in Notes 11 and 12, Act iv., " Second Part Henry 'VI." 29. Through him drink the fi-ee air. ' Breathe as though they drew breath merely by his permission.' 30. Let him slip down. The FoHo gives 'sit' for "slip." Rowe's correction. 31. These quick blows of Fortune's. The first Folio prints 'Fortunes' for "Fortune's" here; while the second Folio altered the word to ' Fortune.' In the same way the first Folio I prints 'Timons' for "Timon's" (see Note 48, Act v.), as it often does when the apostrophe is needed for a sign of the possessive case. This makes us think that here "Fortune's" was intended by the author ; because this pleonastic form of the possessive case is by no means unfrequently used, not only by Shakespeare, but by many English -writers and speakers. 32. Mean eyes. ' Lowly eyes,' ' the eyes of those in a humble position.' Act I.] TIMON OF ATHENS. Fen. Stfr-v. Ay, my good lord : five talents is his debt;33 His means most short, his creditors most strait • Your honourable letter he desires To those have shut him up ; which, failing,^^ Periods his comfort.^ Tim. Noble Ventidius! Well; I am not of that feather to shake off My friend when he must need me.3« I do know him A gentleman that well deserves a help, — Which he shall have : I'll pay the debt, and free him. Fen. Ser'v. Your lordship ever binds him. Tim. Commend me to him : I will send his ransom ; And, being enfranchis'd, bid him come to me ; — 'Tis not enough to help the feeble up, But to support him after.^'' — Fare you well. Fen, Sew. All happiness to your honour ! \_Exit. Enter an old Athenian. Old Alb. Lord Timon, hear me speak. Tim. Freely, good father.^ Old Ath. Thou hast a servant nam'd Lucilius. Tim. I have so : what of him ? Old Ath. Most noble Timon, call the man before thee. Tim. Attends he here, or no ? — Lucilius ! Lucilius comes fornjoard from among the Attendants. Luc. Here, at your lordship's service. Old Ath. This fellow here. Lord Timon, this thy creature. By night frequents my house. I am a man That from my first have been inclin'd to thrift ; And my estate deserves an heir more rais'd Than one which holds a trencher. 33. Five talents is his debt. A "talent" was a term origi- nally applied to a large weight of gold or silver, then to a large sum in gold or silver coin ; and subsequently was sometimes used to express a thing of indefinite but great value. The "talent" meant throughout this play is the Attic talent; which has been calculated to amount in worth to rather more than 56 lbs. of silver, or to be equivalent to about £2^3 i$s. of modern English money. 34. Which, failing. The editor of the second Folio added the words 'to him' after "failing;" but the phraseology appears to us to be elliptical ; the sentence meaning ' which letter, he failing to have.' 35. Periods his comfort. ' Terminates or brings to a period his comfort.* To ' period ' was a verb used by writers of Shaliespeare's time. 56. When he must need me. The third Folio changes " must need " to ' most needs ; ' and some modern editors adopt the change. Bvit it seems to us that the phrase " when he must need me " is a mode of saying ' when he has urgent need of my aid,' 'when he is forced by circumstances to have recourse to' me for assistance,' ' when he is obliged in spite of himself to need me.' It is almost as if the word 'needs' were implied, and as if the sentence gave the effect of 'when he must needs Tim. Well ; what farther ? Old Ath. One only daughter have 1, no kin else. On whom I may confer what I have got : The maid is fair, o' the youngest for a bride. And I have bred her at my deareit cost In qualities of the best. This man of thine Attempts her love : I pr'ythee, noble lord, Join with me to forbid him her resort; Myself have spoke in vain. Tim. The man is honest. Old Ath. Therefore he will be, Timon His honesty rewards him in itself ; It must not bear my daughter.'"' Tim. Does she love him ? Old Ath. She is young and apt: Our own precedent passions do instruct us What levity's in youth. Tim. [To Lucilius.] Love you the maid ? Luc. Ay, my good lord ; and she accepts of it.'" Old Ath. If in her marriage my consent be missing, I call the gods to witness, I will choose Mine heir from forth the beggars of the world. And dispossess her all. Tim. How shall she be endow'd, If she be mated with an equal husband ? Old Ath. Three talents on the present ; in future, all. Tim. This gentleman of mine hath serv'd me long: To build his fortune I will strain a little. For 'tis a bond in men. Give him thy daughter : What you bestow, in him I'll counterpoise. And make him weigh with her. Old Ath. Most noble lord. Pawn me to this your honour, she is his. Tim. My hand to thee ; mine honour on my promise. need me.' In accordance with the delicacy of a bounteous generosity is the inference that the friend would not apply for 37. Bnt to support him after. Here ' it is requisite ' is elliptically understood between " but " and " to." 38. Freely, good fatlier. The title of "father" was (and still is) sometimes given to old men in reverence for their age, as well as to priests in reverence for their calling. See Note 43, Act iii., " Measure for Measure." 39. Therefore he ivill be, Timon. It has been conjectured that something has been omitted here by the Folio printer. As the passage stands, it will bear the interpretation, ' Tliere- fore he will still be honest, Timon ; ' meaning he will be honest enough to withdraw his suit, if you Join with me to forbid him from resorting to my daughter. 40. It must not bear my daicghter. The word "bear" is here used by Shakespeare in the same way that he sometimes uses the word "carry," to e.x-press 'prevail,' 'win,' 'achieve,' ' obtain ; ' as we now sometimes use the idiom, ' bear off,' or 'carry off.' See Note 80, Act ii., " Coriolanus." 41. And she accepts of it. The word " love," in the previous question, allows "it" here to imply ' my love.' See Note 51. Act v., " Coriolanus." Act I.] TIMON OF ATHENS. [Scene I. Luc. Humbly 1 thank your lordship : never may That state or fortune fall into my keeping, Which is not ow'd to you \Exeunt Lucinus and Old Athenian. Poet. Vouchsafe my labour,'*'' and long live your lordship ! Tim. I thank you ; you shall hear from me anon : Go not away : — What have you there, my friend ? Pain. A piece of painting, which I do beseech Your lordship to accept. Tim. Painting is welcome. The painting is almost the natural man ; For since dishonour traffics with man's nature, He is but outside : these pencill'd figures are Even such as they give out.^'* I like your work ; Aod you shall find I like it : wait attendance Till you hear farther from me. Pain. The gods preserve you ! Tim. Well fare you, gentleman : give me your hand ; We must needs dine together. — Sir, your jewel Hath suffer'd under praise. Jeuj. What, my lord ! dispraise ? Tim. A mere satiety of commendations. If I should pay you for 't as 'tis extoH'd, It would uncle w me quite. Jeiu. My lord, 'tis rated As those which sell would give : but you well know. Things of like value, differing in the owners, Are prized by their masters believe 't, dear lord, You mend the jewel by the wearing it, Tim. Well mock'd. Mer. No, my good lord ; he speaks the common tongue, Which all men speak with him. Tim. Look, who comes here : will you be chid ? Enter Apemantus.^? yenx}. We'll bear, with your lordship. Mer. He'll spare none. Tim. Good morrow to thee, gentle Apemantus! Apem. Till I be gentle, stay thou for thy good morrow ; 42. Which is not ou'd to you. ' Which is not deemed by me as owing to you, or due to you ; ' and therefore to be held as yours and at your disposal. 43. Voiictisaje my labour. 'Vouchsafe to approve and ac- cept my labour.' See Note 37, Act iii., " King John." Shake- speare often uses " vouchsafe " e.\actly as the French use their word agre_-z, ' condescend to accept,' * receive favourably.' 44. liven such as they give out. ' Precisely what they pro- fess to be : ' true to themselves .ind to the life. 45. It -would unclew me quite. ' It would leave me quite undone ; ' stripped of fortune, as a ball of thread is unclewed or unwound. When thou art Timon's dog, and these knaves honest. Tim. Why dost thou call them knaves? thou knows't them not. Apem. Are they not Athenians ? Tim. Yes, Apem. Then I repent not. Jeiu. You know me, Apemantus ? Apem. Thou know'st I do; I call'd thee by thy name. Tim. Thou art proud, Apemantus. Apem. Of nothing so much as that I am not like Timon. Tim. Whither art going ? Apem. To knock out an honest Athenian's brains. Tim. That's a deed thou 'It die for. Ape>n. Right, if doing nothing be death by the law. Tim. How likest thou this picture, Apemantus ? Apem. The best, for the innocence, Tim. Wrought he not well that painted it ? Apem. He wrought better that made the painter ; and yet he's but a filthy piece of work. Pain. You're a dog. Apem. Thy mother's of my generation : what's she, if I be a dog ? Tim. Wilt dine with me, Apemantus ? Apem, No ; I eat not lords. Tim. An thou shouldst, thou'dst anger ladies. How dost thou like this jewel, Apemantus? Apem. Not so well as plain-dealing,''* which will not cost a man a doit. Tim. What dost thou think 'tis worth ? Apem. Not worth my thinking. — How now, poet ! Poet. How now, philosopher ! Apem. Thou liest. Poet. Art not one ? Apem. Yes. Poet. Then I lie not. Apem. Art not a poet ? Po;t. Yes. Apem. Then thou liest : look in thy last work. where thou hast feigned him a worthy fellow. Poet. That's not feigned, — he is so. Apem. Yes, he is worthy of thee, and to pay thee for thy labour : he that loves to be flattered is 46. A re prized by their masters. ' Are rated according to the esteem in which their possessor is held.' 47. Afemantus. The name and character of this personage were probably adopted by Shakespeare from the novel in Paynter's " Palace of Pleasure ; " while he may have taken some additional points in its delineation from the " Sale of Philosophers," in Lucian's Dialogues. This book was trans- lated by Jasper Mayne in 1638, and published in 1664. 48. Not so well as plain-dealing. In allusion to the pro- verb, " Plain-dealing is a jewel ; but they who use it die beggars." Act I.] TiMON OF ATHENS. [SCENC 1. Timon. Look, who comes here : will you be chid ' Jeweller. We'll bear, with your lordship. worthy o' the flatterer. Heaven?, that I were a lord ! Tim. What wouldst do then, Apemantus? Apem. Even as Apemantus does now, — hate a lord with my heart. Tim. What! thyself? Apem. Ay. Ttm. Wherefore? Apem. That I had no angry wit to be a lord.''' — Art not thou a merchant ? Mer. Ay, Apemantus. Apem. Traffic confound thee, if the gods will not! 49. That I luid no angry ivit to be a lord. This has been suspected of error, and has been variously altered. As it stands, it appears to us to bear the interpretation, ' That being a lord, I should haife no angry wit ; ' no faculty for acri- monious satire, — such as Apemantus prides himself upon pos- sessing. The sentence also includes the eftect of ' that I had given up (Apemantus's) angry wit in order to be a lord.' Mer. If traffic do it, the gods do it. Apem. Traffic's thy god ; and thy god con- found thee ! Trumpet sounds. Enter a Servant. Tim. What trumpet's that ? Serv. 'Tis Alcibiades, and some twenty horse,'" All of companionship. Tim. Pray entertain them ; give them guide to us. — [Exeunt some Attendants. You must needs dine with me : — go not you hence It must be borne in mind that Shakespeare sometimes uses the form "to be" very peculiarly ; for instance, in this very play, we find, " Never mind was to be so unwise, to be so kind;" where the construction is not in accordance with common phraseology. See Note 14, Act ii. 50. Some twenty horse. " Horse " is here used for ' horse- men.' See Note 43, Act iii., "Taming of the Shrew;" and Note 32, Act iv., " First Pa^t Henry 'VI." Act I.] TIMON OF ATHENS. [Scene 11. Till I have thank'd ) ou : — when dinner's done, Show me this piece. — I am joyful of your sights. Enter Alcibiades, uuith his Company. Most welcome, sir ! [T/."^ salute. A pent. So, so, there ! — Aches*' contract and starve ^2 your supple joints! — That there should be small love 'mongst these sweet knaves, And all this courtesy ! The strain of man's bred out" Into baboon and monkey. Alcib. Sir, you have sav'd my longing, and I feed Most hungerly on your sight. Tim. Right welcome, sir ! Ere we depart, we'll share a bounteous tiir.e In different pleasures. Pray you, let us in. {Exeunt all except Apemantus. Enter tuco Lords. First Lord. Wliat time o' day is't, Apemantus.' Apem. Time to be honest. First L'jrd. That time serves still. Apem. The most accursed thou," that still omitt'st it. Sec. Lord. Thou art going to Lord Timon's feast ? Apem. Ay, to see meat fill knaves, and wine heat fools. Sec. Lord. Fare thee well, fare thee well. Apem. Thou art a fool to bid me farewell twice. Sec. Lord. Why, Apemantus? Apem. Shouldst have kept'^ one to thyself, for I mean to give thee none. First Lord. Hang thyself! Apem. No, I will do nothing at thy bidding : make thy requests to thy friend. Sec. Lord. Away, unpeaceable dog, or I'll spurn thee hence ! Apem. I will fly, like a dog, the heels o' the ass. [Exit. First Lord. He's opposite to humanity. — Come, shall we in. And taste Lord Timon's bounty p he outgoes The very heart of kindness. 51. Aches. Here, and elsewhere, sounded as a dissyllable. See Note sg, Act i., "Tempest." 52. Stanie. Here used for ' destroy,' ' perish.' 53. The strain of tiian's bred out. ' The race of man is degenerated.' See Note 48, Act ii., " Much Ado." 54. Defart. Sometimes, as here, used for 'part,' 'separate.' See Note 78, Act ii., " King John." 55. The most accursed thou. Ritson proposed to change "most" here to 'more;' a proposal followed by Hanmer and others. But it may be that here the superlative is used where ordinarily the comparative is employed, as in other passages the comparative is used where the superlative is ordinarily employed (see Note 6, Act v., " Co|(olanus") ; and also it may be that the present sentence is an instance of one of those Sec. Lord. He pours it out ; Pliitus, the god of gold. Is but his steward : no meed,*" but he repays Sevenfold above itself ; no gift to him, But breeds the giver a return exceeding All use of quittance.*^ — First Lord. The noblest mind he carries That ever govern'd man. Sec. Lord. Long may he live in fortunes I — Shall we in P First Lord. I'll keep you company.^' [Exeunt. SCENE II. — Athens. A Room of State in Timon's Rouse. Hautboys playing loud music. A great banquet sernjed in ; Flavius and others attending ; then enter Timon, Alcibiades, Lords, Sena- tors, and Ventidius. Then comes, dropping after all, Apemantus, discontentedly. Fen. Most honour'd Timon, It hath pleas'd the gods to remember my father's age, And call him to long peace. He is gone happy, and has left me rich ; Then, as in grateful virtue I am bound To your free heart, 1 do return those talents. Doubled with thanks and service, from whose help I deriv'd libert)'. Tim. ^ Oh, by no means. Honest Ventidius ; you mistake my love : I gave it freely ever; and there's none Can truly say he gives, if he receives : If our betters play at that game, we must not dare To imitate them ; faults that are rich are fair. Fen. A noble spirit ! [They all stand ceremoniously looking on Timon. Tim. Nay, my lords, ceremony was but devis'd at first To set a gloss on faint deeds, hollow welcomes, phrases we have pointed out, in which Shakespeare uses a well- known form of expression, while varying it by the introduction of a word of his own. See Note 46, Act iv., "Romeo and Juliet." Apemantus may be intended to use the common form of ' the more accursed thou,' and to give it intensified virulence by substituting " most" for ' more.' 56. Shouldst have kept, l^c. Here 'thou' is elliptically under- stood before "shouldst." See Note 7, Act v., " Henry VIII." 57. Meed. Here used for ' merit,' ' desert.' See Note 10, Act ii., " Third Part Henry VI." 58. All use of guiiiatice. 'All usual requital.' 59. I'll keep yoit company. The prefix of " First Lord" is omitted in the Folio ; and these words are made a portion of the preceding speech. Act I.] TIMON OF ATHENS. [Scene II. Recanting goodness, sorry ere 'tis shown ; But where there is true friendship, there needs none. Pray, sit ; more welcome are ye to my fortunes Than my fortunes to me. [They sit. First Lord. My lord, we always have confess'd it. Jpem. Ho, ho, confess'd it ! hang'd it, have younot?«" Tim. Oh, Apemantus, — you are welcome. Jpem. No ; You shall not make me welcome : I come to have thee thrust me out of doors. Tim. Fie, thou'rt a churl ; you've got a humour there Does not become a man ; 'tis much to blame. — They say, my lords, Ira furor brevis est But yond man is ever angry. Go, let him have a table by himself ; For he does neither affect company, Nor is he fit for 't, indeed. Apem. Let me stay at thine apperil,^^ Timon : 1 come to observe ; I give thee warning on 't. Tim. I take no heed of thee ; thou'rt an Athenian, therefore welcome : I myself would have no power; pr'ythee, let my meat make thee silent. Apem. I scorn thy meat ; 'twould choke me, for I should ne'er flatter thee.** — Oh, you gods, what a number of men eat Timon, and he sees them not ! It grieves me to see So many dip their meat in one man's blood ; And all the madness is, he cheers them up too. I wonder men dare trust themselves with men : Methinks they should invite them without knives j''^ Good for their meat, and safer for their lives. Tliere's much example for 't ; the fellow that sits next him now, parts bread with him, and pledges'''' the breath of him in a divided draught, is the readiest man to kill him: it has been proved. If I were a huge man, I should fear to drink at meals ; 60. Confessed it ! hang'd it, have you not ? In allusion to the old proverbial saying, " Confess and be hanged." 61. Ira furor bre-vis est. Latin; ' Anger is a brief madness.' 62. But yond man is ever angry. The Folio prints 'verie' for "ever." Rowe's correction. 63. Apperil. A form of ' peril ; ' frequently used by Ben Jonson in his plays. 64. 'Twould choke ■ine,for I should ne'er flatter thee. "For" is here used in the sense of ' because.' 65. They should invite them tvithovt knives. Formerly it was the custom for each guest to bring his own knife for use at table. 66. Parts bread with hint, and pledges, is'c. The Folio omits " and " here. Inserted by Pope. 67. My windpipe's dangerous notes. 'The dangerous noti- fication of where my windpipe precisely lies.' In former times men's dress left the throat uncovered. There is probably a play on the words " v/'md-pipes " and "notes." Lest they should spy my windpipe's dangerous notes : ^7 Great men should drink with harnesses on their throats. Tim. My lord, in heart;*' and let the health go round. Sec. Lord. Let it flow this way, my good lord. Apem. Flow this way ! A brave fellow ! he keeps his tides well. — Those healths will make thee and thy state look ill, Timon. — Here's that which is too weak to be a sinner. Honest water, which ne'er left man 1' the mire : This and my food are equals ; there's no odds : Feasts are too proud to give thanks to the gods. Apemantus's grace. Immortal gods, I crave no pelf;™ I pray for no man but myself : Grant I may never prove so fond," To trust man on his oath or bond ; Or a wanton, for her weeping ; Or a dog, that seems a-sleeping ; Or a keeper with my freedom ; Or my friends, if I should need 'em. Amen. So fall to 't : Rich men sin, and I eat root.'^ [Eats and drinks. Much good dich ''^ thy good heart, Apemantus ! Tim. Captain Alcibiades, your heart's in the field now. Alcib. My heart is ever at your service, my lord. Tim. You had rather be at a breakfast of ene- mies than a dinner of friends. Alcib. So they were bleeding-new, my lord, there's no meat like 'em : I could wish my best friend at such a feast. Apem. 'Would all those flatterers were thine enemies, then, that then thou mightst kill 'em, and bid me to 'em ! First Lord. Might we but have that happiness, my lord, that you would once use our hearts, whereby we might express some part of our zeals, we should think ourselves for ever perfect. 7* Tim. Oh, no doubt, my good friends ; but the 68. Harness. ' Armour.' See Note 68, Act iii., " First Part Henry IV." 69. fn heart. 'In heartiness;' 'in truth,' 'in sincerity.' Timon is pledging one of the lords, his friends ; and means, ' My lord, I drink to you in all heartiness.' 70. Pelf. A scornful term for 'riches,' 'money,' 'goods.' Low Latin, pelfra. 71. Fond. ' Weak,' ' foolish.' 72. Rich men sin, and I eat root. It has been proposed to change " sin " to ' sing' or 'dine'here; but we think the word "sin " is used antithetically to "eat root," in the sense of ' eat sinfully,' 'gorge,' or 'gormandise,' with allusion to gluttony being one of the -seven deadly sins. 73. Dich. This appears to be a peculiar form of ' do 't,' ' do it,' or 'may it do ; ' but no other instance of the word " dich" thus used has hitherto been found. 74. Perfect. Here used for 'perfect in content,' or 'perfectly contented.' Act I.] TIMON OF ATHENS. [Scene II. gods themselves have provided that I shall have much help from you: how had you been my friends else ? why have you that charitable'^ title from thousands, did not you chiefly belong to my heart ? I have told more of you to myself than you can with modesty speak in your own behalf ; and thus far I confirm you. Oh, you gods, think I, what need we have any friends, if we should ne'er have need of them ? they were the most needless creatures living, should we ne'er have use for them; and would most resemble sweet instruments hung up in cases, that keep their sounds to themselves. I VVhy, I have often wished myself poorer, that I might come nearer to you. We are born to do I benefits: and what better or properer can we call our own than the riches of our friends ? Oh, what ■ p. precious comfort 'tis, to have so many, like brothers, commanding one another's fortunes ! Oh, 1 joy, e'en made away ere 't can be born!'^ Mine j eyes cannot hold out water, methinks : to forget j their faults, I drink to you. 1 Apem. Thou weepest to make them drink, I Timon. Sec. Lord. Joy had the like conception in our ' es, And, at that instant, like a babe sprung up. Apem. Ho, ho ! I laugh to think that babe a bastard. Third Lord. I promise you, my lord, you mov'd me much. Apem. Much!?'' [Tucket sounded. Tim. What means that trump ? Enter a Servant. How now ! Ser'v. Please you, my lord, there are certain ladies most desirous of admittance. Tim. Ladies ! what are their wills ? Serf. There comes with them a forerunner, my lord, which bears that office, to signify their pleasures. Tim. I pray, let them be admitted. Enter Cupid. Cup. Hail to thee, worthy Timon ; — and to all 75. Charitable. Here used by Timon in its primitive sense of ' loving,' as referring to the affection subsisting between himself and his friends ; and in its more usual sense of ' kindly,' ' benevo- lent,' as referring to their professions of willingness to assist him. 76. Oh, joy, e'en made away ereH can be born! ' Oh, joy, that is drowned in tears ere it can express itself ! ' The Folio misprints 'ioyes' for "joy," Rowe's correction. 77. Much! Apemantus sneeringly echoes the Third Lord's word, converting it into the significant exclamation colloquially used in Shakespeare's time. See Note 87, Act ii., "Second Part Henry IV." 78. The ear, taste, touch, smell, pleased, la'c. The Folio prints, ' There last, touch all, pleas'd, &c.' Warhurton made the correction ; which enables the passage to show that four senses have been gratified at Timon's table, while the fifth, sight, is to be delighted by the approaching mask. 79. They dance', they are mad women. The Puritanical That of his bounties taste ! — The five best senses Acknowledge thee their patron ; and come freely To gratulate thy plenteous bosom : the ear, Taste, touch, smell, pleas'd from thy table rise They only now come but to feast thine eyes. Tim. They're welcome all; let them have kind admittance :— ■ Music, make their welcome ! {Exit Cupid. First Lord, You see, my lord, how ample you're belov'd. Music. Re-enter Cupid, -with a mask of Ladies as Amazons, nvith lutes in their hands, dancing and playing. Apem. Hey day ! what a sweep of vanity comes this way ! They dance ! they are mad women.?^ Like madness is the glory of this life. As this pomp shows to a little oil and root. 8" We make ourselves fools, to disport ourselves ; And spend our flatteries, to drink those men, Upon whose age we void it up again, With poisonous spite and envy. Who lives, that 's not depraved or depraves ? Who dies, that bears not one spurn to their graves Of their friends' gift? 1 siioukl fear, those that dance before me now Would one day stamp upon me : 't has been done ; Men shut their doors against a setting sun. The Lords rise ftom table, ivith muco adoring of Timon ; and to show their lomes, each singles out an Amazon, and all dance, mett 'Vjith 'women, a lofty strain or Itjoo to the hautboys, and cease. Tim. You have done our pleasures much grace, fair ladies. Set a fair fashion on our entertainment. Which was not half so beautiful and kind ; You have added worth unto 't and lustre. And entertain'd me with mine own device ; I am to thank you for it. First Lady. My lord, you take us even at the best.si writers of Shakespeare's time denounced dancing as madness and sin. Stubbes, in his "Anatomic of Abuses," 1583. speaks of " danncers thought to be madmen." "And as in all feasts and pastimes dauncing is the last, so it is the extream of all other vice." 80. Like 7nadness is the glory 0/ this life, as this pomp shows to, &^c. ' Just such madness is the glory of this life, as the pomp of this feast appears when compared with the philo- sopher's frugal repast of a little oil and a few roots.' We have before remarked upon the peculiar construction visible in many of Shakespeare's passages of comparison. See, among several , others. Note 37, Act ii., " Coriolanus." I 81. Vou take us even at the best. ' You make the best of our attempts.' The Folio gives the prefix to this speech, * i Lord' instead of " First Lady," to whom it obviously belongs, as a reply to Timon's compliment to herself and her companions. Steevens made the correction. 16 Act I.] TIMON OF ATHENS. [Scene II. Apem. 'Faith, for the worst is filthy ; and would not hold taking, I doubt me. Tim. Ladies, there is an idle banquet atteniis you : Please you to dispose yourselves. All Lad. Most thankfully, my lord. lExeunt Cupid and Ladies. Tim. Flavius, — Flav. My lord ? Tim. The little casket bring me hither. flav. Yes, my lord.— [,fjir/^.] More jewels yet! There is no crossing him in his humour ^ Else I should tell him well.s^ i' faith, I should : When all's spent, he'd be cross'd then,^^ an he could. 'Tis pity bounty had not eyes behind, That man might ne'er be wretched for his mind.s5 \_Exil , and returns nuith the casket. First Lord. Where be our men ? Ser'v. Here, my lord, in readiness. Sec. Lord. Our horses ! Tim. Oh, my friends, I have one word to say to you:— look you, my good lord, I must entreat you, honour me so much As to advance this jewel j^o accept it and wear Kind my lord. First Lord. I am so far already in your gifts, — All. So are we all. Enter a Servant. Scrn}. My lord, there are certain nobles of the senate Newly alighted, and come to visit you. Tim. They are fairly welcome. Flav. I beseech your honour. Vouchsafe me a word ; it does concerii you near. Tim. Near ! why, then, another time I'll hear thee : I pr'ythee, let's be provided to show them enter- tainment. Flav. [Aside.'] I scarce know how. 82. Else I should tell him well. We here give the punctua- tion of the Folio ; while most modern editors adopt Rowe's, which places a dash between "him" and "well," making "well, i'faith, I should," a parenthetical phrase, and "when all's spent," &c., what Flavius would tell Timon, instead of its being Flavius's present reflection upon his master's ej;trava- gnnce. We agree with Mr. Staunton in believing that "tell him well" bears the sense of ' rate him,' or 'call him to account ' it appears to us to be equivalent to the modern vulgarism, * tell him his own,' or 'tell him a piece of my mind.' 'Tell him plainly,' and ' tell him flatly,' too, often used by Shakespeare, are phrases of the same kind. S3. He'd be cross'd then. "Cross'd" is here used with a play on the word, in its sen.se of ' thwarted,' as referring to the previous expression, "crossing him in his humour," and in its sense of having the hand crossed with money. There is a Enter a second Servant. Sec. Ser'v. May it please your honour. Lord Lucius, Out of his free love, hath presented to you Four milk-uhite horses, trapp'd in silver. Ti>n. I shall accept them fairly: let the presents Be worthily entertain' d. Enter a third Servant. How now ! what news ^ Third Serv. Please you, my lord, that honour- able gentleman. Lord Lucullus, entreats your com- pany to-morrow to hunt with him ; and has sent your honour two brace of greyhounds. Tim. I'll hunt with hiin ; and let them be re- ceiv'd. Not without fair reward. Flau. [Aside.] What will this come to ? He commands us to provide, and give great gifts, And all out of an empty coffer: Nor will he know his purse ; or yield me this, To show him what a beggar his heart is, Being of no power to make his wishes good : His promises fly so beyond his state. That what he speaks is all in debt, he owes For every word : he is so kind, that he now Pays interest for 't ; his land's put to their books. Well, would I were gently put out of office, Before I were forc'd out ! Happier is he that has no friend to feed Than such that do e'en enemies exceed. I bleed inwardly for my lord. [Exit. Tim. You do yourselves Much wrong, you bate too much of }our o>vn merits : — Here, my lord, a trifle of our love. Sec. Lord. With more than common thanks I will receive it. Third Lord. Oh, he's the very soul of bounty ! Tim. And now I remember, my lord, you gave Good words the other day of a bay courser I rode on ; it is yours, because you lik'd it. somewhat similar quibbling allusion pointed out in Note 38, Act ii., "As Yon Like It." The present passage includes a kind of pun on the word " tell," in its connection with "cross'd;" inasmuch as "tell" is sometimes used to express reckon or count money. 84. 'Tis pity bounty had not eyes behind. In order that it might perceive the consequences which follow in its train, when ; lavishly exercised. I 85. TImt man might ne'er be wretched for his mind. 'That I man might never come to misery through his generosity of dis- position.* "For" is here used in the sense of 'through,' 'on account of (see Note 29. Act iv. , " Romeo and Juliet") ; and " mind " in the sense of ' high-mindedness,' ' liberality of spirit.' 85. Advance this jeiuel. 'Give it dignity by acceptance,' 'honour It by wearing it;* as, a short time before, the Jeweller tells Timon he would " mend the jewel by the wearing it." Act II.] TI.MON OF ATHENS. [Scene I. Sec. Lord. Oh, I beseech )ou, parJoii me, iny lord, in that. Tim. You may take my word, my lord ; I know, no man Can justly praise, but what he does affect : I weigh my friend's affection 'with mine ou'n ; I'll tell you true.87 I'll call to you.ss jlll Lords. Oh, none so welcome. Tim. I take all and your several visitations So kind to heart, 'tis not enough to give ; Methinks, I could deal kingdoms to my friends. And ne'er be weary. — Alcibiades, Thou art a soldier, therefore seldom rich It comes in charity to thee: for all thy living Is 'mongst the dead;^^ and all the lands thou hast Lie in a pitch'd field. J/cib. Ay, defil'd land, my lord. First Lord. We are io virtuously bound, — Tim. And so Am I to you. Sec. Lord. So infinitely endear'd, — Tim. All to you.so— Lights, more lights ! First Lord. The best of happiness. Honour, and fortunes, keep with you, Lord Timon! Tim, Ready for his friends. [Exeunt Alcibiades, Lords, csfc. Apem. What a coil's here !'■" Serving of becks, and juttings out behind ! I doubt wlietlier their logs^^ worth tlie sums That are given for 'em. Friendship's full of dregs Methinks, false hearts should never have sound legs. Thus honest fools lay out their wealth on court'sies. Tim. Now, Apemantus, if thou wert not sullen, I would be good to thee. Apem. No, I'll nothing : for if I should be bribed too, there would be none left to rail upon thee ; and then thou wouldst sin the faster. Thou giv'st so long, Timon, I fear me thou wilt give away thyself in paper'* shortly : what need these feasts, pomps, and vain-glories ? Tim. Nay, an you begin to rail on society once, I am sworn not to give regard to you. Farewell ; and come with better music. [Exit. Apem. So ;— thou wilt not hear me now, — thou shalt not then, I'll lock thy heaven from thee. Oh, that men's ears should be To counsel deaf, but not to flattery. [Exit. ACT SCENE I.— Athens. A Room in a Senator's House. Enter a Senator, tw/z/j papers in his iiand. Sen. And late, five thousand ;— to Varro and to Isidore He owes nine thousand ; — besides my former sum. Which makes it five and twenty. — Still in motion 87. /'// tell you true. Johnson proposed to change " I'll'' here to 'I;' but Shakespeare frequently uses "I'll tell you," or " I'll tell thee," where the usual form is ' I tell you,' or ' I tell thee," in other passages besides the two pointed out in Note 26, Act iv., " As You Like It." 88. /'// call to you. Equivalent to the modern idiom, * I'll call upon you ,' ' I'll call at or come to your house.' 89. Ail thy living- is 'mongst tlie dead. "Living" is here punningly used: in its sense of ' e.visting,' and in its sense of 'possessions.' See Note 47, Act v., " Merchant of Venice." 90. All to you. ' All good wishes to you,' 'all happiness be granted to you.' 91. What a coil's licre! '-What a fuss is here !' See Note 81, Act ii., " Romeo and Juliet." 92. Becks. An old word for 'bows,' 'bendings of the head.' 93. Legs. Here used punningly ; in its sense of ' limbs,' and II. Of raging waste ? It cannot hold ; it will not. It I want gold, steal but a beggar's dog, And give it Timon, why, the dog coins gold : If I would sell my horse, and buy twenty more Better than he, why, give my horse to 1 imon, Ask nothing, give it him, it foals me, straiglit, And able horses no porter at his gate ; But rather one that smiles, and still invites- All that pass by, It cannot hold ; no reason in its sense of 'salutations,' 'acts of obeisance.' See Note 125, Act ii., •' First Part Henry IV." 94. In paper. In securities,' ' in bonds.' 95. Thy /leaven. Apemantus means good advice, the only thing which coiud save Timon. The word " comisel," in the next line but one, shows this 10 he the right interpretation. 1. It foals me, straight, and able horses. ' It straightway produces me several full-grown hor-ses.' " Me" is here used in the idiomatic manner so frequently pointed out. See Note 88, Act iv., "Henry V." 2. A'o porter at his gate : lint rather one, &^c. Porters were usually stern, surly, and forbidding of .-ispect, as is testified by many passages from ancient writers ; so that the mere term "porter" here infers a grim official whose office it is to keep people out, while the word "one," in the next line, does not refer to "porter," but means 'a person,' 'some one that smiles,' Sic. -.9 Act II.] TIMON OF ATHENS. [Scene II. Can found his state in safety .'—Caphis, ho ! Caphis, I say ! Enter Caphis. Caph. Here, sir ; what is your pleasure ? Sen. Get on your cloak, and haste you to Lord Timon ; Importune him for my moneys ; be not ceas'd With slight denial ;* nor then silenc'd, when — " Commend me to your master" — and the cap Plays in the right hand, thus -j^— but tell him. My uses cry to me, I must serve my turn Out of mine own ; his days and times are past, And my reliances on his fracted dates^ Have smit my credit: I love and honour him ; But must not break my back to heal his finger : Immediate are my needs ; and my relief Must not be toss'd and turn'd to me in words. But find supply immediate.^ Get you gone Put on a most importunate aspect, A visage of demand ; for, I do fear. When every feather sticks in his own wing,^ Lord Timon will be left a naked gull,* Which flashes now a phoenix.'" Get you gone. Caph. I go, sir. 3. Can found his state in safety. The Folio prints 'sound' (with a long s) for "found" here. Hanmer's correction. We cannot think the p.issage will bear either of the senses given to it by those who retain the originally printed word 'sound:' some of whom interpret 'sound' here to mean 'fathom,' others interpreting it to mean 'proclaim.' We think that the phrase " can found his state in safety " signifies * can consider his state to be founded in safety,' ' can judge his condition to have any safe or solid foundation.' We are confirmed in our belief of the misprint here, because in the next scene of this same play there occurs a similar typographical error committed by the Folio printer of ' sound ' (also printed with a long s) for " found." See Note 31 of the present Act. 4. Be not ceas'd with slight denial. Here " ceas'd " is used actively. See Note 21, Act v., " Second Part Henry VI." 5. The cap plays in the right hand, thus. The present pissage appears to us to support our interpretation of the word " bonneted" in Note 47, Act ii., " Coriolanus." 6. Fracted dates. ' Broken dates.' See Note 37, Act ii., " Henry V." The expression signifies appointed dates on which promises of payment have been broken. 7. But Jind supply immediate. " Must not," in the previous line, gives 'must' to be elliptically understood between "but" and " find " here. 8. When every featlter sticks in his own wing. " His " here used for ' its.' 9. Gull. Here used in a double sense, that of ' dupe,' and that of 'callow or unfledged bird.' See Note 6, Act v., " First Part Henry IV." The word "naked" renders doubly obvious the allusion to being without feathers : and indeed the term "a naked gull" was a technicality, as well as "a gull," for a nestling bird. The fact that callow birds are of a yellowish cast makes it probable that "gull," as thus applied, is derived from the Saxon geole, or Gothic gul, yellow. 10. Which flaslies now a phoenix. The present passage affords another instance of the former use of " which ".for ' who,' and "who" for 'which,' giving the means of imparting increased effect to figurative writing (see Note 18, Act v., " Richard II.) ; since here "which" applies to "Lord Timon" in his own person, and to " a naked gull " as figuratively personifying him. Sen. Take the bo.nds along with you," And have the dates in compt.'^ Caph. I will, sir, Sen. Go. {Exeunt. SCENE II.— Athens. A Hall in Timon's House. Enter Fl.wius, ixiith many bills in his hand. Flau. No care, no stop ! so senseless of expense, That he will neither know how to maintain it. Nor cease his flow of riot : takes no account How things go from him ; nor resumes no care'* Of what is to continue : never mind Was to be so unwise, to be so kind.'-* What shall be done ? he will not hear, till feel I must be round with him,'^ now he comes from hunting. Fie, fie, fie, fie ! Enter Caphis, and the Servants of Isidore and Varro. Caph. Good even, Varro what ! You come for money ? 11. Take the bonds, {d'c. These words, in the Folio, are preceded by a repetition of "I go, sir;" which may possibly have been meant for ' Ay, go, sir,' to mark the senator's im- patient repetition of the man's words, bidding him be gone at once; but it seems more probable that the phrase was repeated by a mistake of the printer or transcriber. 12. Atii have tli£ dates in compi. 'And take account of the dates.' The Folio prints this line, 'And haue the dates in. Come.' Theobald's correction. 13. Nor resumes no care of what, (p'c. The Folio gives 'resume' instead of "resumes." Rowe's correction. The double negative is not unusual with Shakespeare ; yet even allowing this, if " resumes " be taken in its usual sense of ' re-takes ' or ' assumes again,' the passage seems still doubtful, because Timon never having taken care of his possessions can- not be expected to re-take care of them. We think, therefore, that it is possible that " resumes no care " is here used to ex- press something like ' takes no recapitulatory care,' ' takes no summing-up care;' as the French use their word 'resume' for ' recapitulation,' ' summary,' or ' summing-up.' 14. Never mind was to be so unwise, to be so kind. ' There never was a mind being so unwise, yet at the same time so kind ;' or,'There never was a mind created at once so unwise and so kind ;' or, again, ' Never was there a mind made to be so unwise and to be so kind.' We have before now remarked upon Shake- speare's peculiar employment of ' to be.' See Note 49, Act i. of the present play. Also, Note 28, Act v., " Henry VIII." 15. He will not hear, till feel. " He " is elliptically under- stood as repeated between " till " and '■ feel." 16. / must be round with him. "Round " is here used in the sense of ' plain,' ' frank," ' blunt," ' out-spoken," or ' free- spoken." See Note 46, Act ii., " Twelfth Night." 17. Good even, Varro. 'Good den,' 'good even," or 'good evening," was always used in salutation directly after twelve o'clock in the day had passed. " Varro " is here addressed to Varro's servant ; men often being called by their masters' names or titles. So, in the more modern farce of " High Life Below Stairs,'" written by Garrick in 1759, the duke's servant is addressed as "my lord duke," "your grace," &c., and Sir Harry's servant as " Sir Harry," " baronet,'" &c. Act II.] TIMON OF ATHENS, [Scene II. Far. Seru. Is 't not your business too ? Caph. It is: — and yours too, Isidore ? Isid. Serv. It is so. Caph. Would we were all discharg'd Far. Serv. I fear it." Caph. Here comes the lord. Enter TiMON, Alcibiades, and Lords, &c. Tim. So soon as dinner's done, we'll forth again.^o My Alcibiades. — With me ? What is your will ? Caph. My lord, here is a note of certain dues. 18. Would we were nil discharg'd! ' Would that al! the debts owing to us were discharged!' In the "Comedy of Errors," Act iv., sc. I, we find the same idiom, where Angelo says, " See him presently discharged ;" meaning, ' See that my debt to him be immediately discharged.' 19. I fear it. ' I fear that we shall not be discharged,' or 'paid.' See Note 4, Act i., " Romeo and Juliet." Tim. Dues ! Whence are you ? Caph. Of Athens here, my lord. Tim. Go to my steward. Caph. Please it your lordship, he jhath put me off To the succession of new days this month : My master is awak'd by great occasion To call upon his own ; and humbly prays you, That with your other noble parts you'll suit, In giving him his right. Tim. Mine honest friend, I p'rythee, but repair to me next morning. 20. So soon as dinner's done, we'll forth again. Timon means that he and his guests will go out again a-hunting, from which diversion Flavius's speech shows they had just returned. In Shakespeare's time it was the custom to hunt in the latter part of the day as well as early. From Laneham's "Account of the Entertainment at Kenilworth Castle" we find that Queen Elizabeth, while there, hunted both in the afternoon and evening. 221 Act II.] Cafib. Nay, good my lord, — Tim. Contain thyself, good friend. Far. Serv. One Varro's servant, my good lord,— Jsid. Ser'v. From Isidore ; He liumbly prays your speedy payment, — Cajih. If you did know, my lord, my master's wants,— F^ar. Serv. 'Twas due on forfeiture, my lord, six weeks And past, — IsiU Serv. Your steward puts me off, my lord ; And I am sent expressly to your lordship. Tim. Give me breath. — I do beseech you, good my lords, keep on ; I'll wait upon you instantly. \_Exeunt Alcibiades and Lords, [ro Fl.wius.] Come hither: pray you, How goes the world, that I am thus encounter'd With clamorous demands of date-broke bonds,-' And the detention of long-since-due debts. Against my honour ? Flav. Please you, gentlemen, The time is unagreeable to this business Your importunacy cease till after dinner; That I may make his lordship understand Wherefore you are not paid. Tim, Do so, my friends. — See them well entertain'd. [Exit. Flav. Pray, draw near. [Exit. Enter Apemantus and Fool. Capb. Stay, stay, here comes the fool with Apemantus : let's ha' some sport with 'em. Far. Serv. Hang him, he '11 abuse us. hid. Ser'U. A plague upon him, dog! Var. Serv. How dost, fool ? Jpem. Dost dialogue with thy shadow ? Far. Serv. I speak not to thee. Jpem. No, 'tis to thyself.— [To the Fool.] Come away. Isid. Serv. [To Var. Serv.] There's the fool hangs on your back already. Apem. No, thou stand'st single, thou'rt not on him yet. Caph. Where's the fool now ? 21. Demands of date-broke bonds. The Folio gives 'de- mands of debt, broken bonds ; ' but the ensuing line, where "debts" are mentioned, makes it improbable that the Folio reading in the present line is correct, while the expression fracted dates," in the previous scene, renders it likely that Steevens's emendation of "date-broke," which we adopt, is right. 22. Gramercies. ' Great thanks.' The more usual form was "gramercy;" which is used a little farther on. See Note 14, Act i., "Taming of the Shrew." 23. To scald suck chickens as you are. It was usual to scald poultry before plucking, to make the feathers come off easily. [Scene II. Apem. He last asked the question. — Poor rogues, and usurers' men ! brokers between gold and want! All Serv. What are we, Apemantus ? Apem. Asses. All Serv. Why ? Apem. That you ask me what you are, and do not know yourselves. — Speak to 'em, fool. Fool. How do you, gentlemen ? All Serv. Gramercies,^^ good fool : how does your mistress ? Fool. She's e'en setting on water to scald such eliickens as ) ou are.-^ Would we could see you at Corinth l--* Apem. Good ! gramercy. Fool. Look you, here comes my mistress' page. =5 Enter Page. Page. [To the Fool.] Why, how now, captain ! what do you in this wise company r — How dost thou, Apemantus ? Apem. Would I had a rod in my mouth, that I might answer thee profitably. Page. Pr'ythee, Apemantus, read me the super- scription of these letters : I know not which is which, Apem. Canst not read ? Page. No. Apem. There will little learning die, then, that day thou art hanged. This is to Lord Timon ; this to Alcibiades. Go ; thou wast born a bastard, and thou'lt die a broker. Page. Thou wast whelped a dog, and thou shalt famish, — a dog's death. Answer not, I am gone. Apem. Even so thou outrunnest grace. [E.xfi Page.] Fool, I will go with you to Lord Timon's.^" Fool. Will you leave me there ? Apem. If Timon stay at home. — You three serve three usurers ? All Serv. Ay ; would they served us ! Apem. So would I,— as good a trick as ever hangman served thief. Fool. Are you three usurers' men p All Serv. Ay, fool. Fool. I think no usurer but has a fool to his 24. Would we could see you at Corinth t " Corinth " is here used by the Fool to indicate his mistress's residence ; because it was a cant name given to dissolute haunts, originating in the celebration of the ancient worship of Venus at Corinth, and in the profligate manners of the Corinthians. See Note 64, Act ii., " First Part Henry IV." 25. My mistress' page. The Folio prints 'my masters page ;' the mistake having probably arisen from the word in the original manuscript having been written merely with an initial M. 26. / ivill go vjith you to Lo7-d Timon s. This probably refers not to Lord Timon's house, inasmuch as they are there already, but to Lord Timon's banqueting-room or Lord l'!mon's presence-chamber. TIMON OF ATHENS. Act II.] TIMON OF ATHENS. [Scene Jl. servant : my mistress is one, and I am her fool. When men come to borrow of your masters, they approach sadly, and go away merry ; but they enter my mistress' house merrily, and go away sadly : the reason of this ? Far. Serv. I could render one. Apem. Do it, then, that we may account thee a proriigate and a knave; which, notwithstanding, thou shalt he no less esteemed. Far. Ser'v. What is a profligate, fool ? Fool. A fool in good clothes, and something likethee. 'Tis a spirit: sometime 't appears like a lord ; sometime like a lawyer ; sometime like a philosopher : he is very often like a knight ; and, generally, in all shapes that man goes up and down in from fourscore to thirteen, this spirit walks in. Far. Serv. Thou art not altogether a fool. Fool. Nor thou altogether a wise man : as much foolery as I have, so much wit thou lackest. Apem. That answer might have become Ape- mantus. All Serv. Aside, aside ; here comes Lord Timon. Re-enter TiMON and Flavius. Apem. Come with me, fool, come. Fool. I do not always follow lover, elder brother, and woman ; sometime the philosopher. \_Exeunt Apemantus and Fool. Flav. Pray you, walk near : I'll speak with you anon. \_Exeunt Servants. Tim. You make me marvel : wherefore, ere ! this time. Had you not fully laid my state before me ; That I might so have rated my expense, As I had leave of means ? Fla-v. You would not hear me. At many leisures I propos'd.^s Tun. Go to : Perchance some single vantages you took. 27. My mistress' house. Here again the Folio prints ' masters' instead of " mistress." 28. At many leisures I propos'd. The first Folio prints 'pro- pose ' for " propos'd ;" corrected in the second Folio. The sentence is elliptical ; meaning, ' At many leisure moments, when I proposed to lay your state before you.* 29. Some single vaittages yo7t took .... and that U7iaptitess madey &^c. Here the " you " before " took " gives * you ' to be elliptically understood as repeated before "made;" according to a mode of construction not unfrequently used by Shakespeare. See, among many other examples. Note 98, Act iii , " Corio- lanus," and Note 15 of the present Act 30. At many times I brought in my accoHnts, laid them before you. Here ' when' is elliptically understood before " I," and ' and ' before " laid." 31. Vou found tlicm in mine honesty. The Folio prints ' sound ' for " found " here. 32. So much. This e.\-prcssion is used by Shakespeare to imply an indefinite sum, such and such an amount ; although here it may include the sense of so great a sum, or so large an amount. When my indisposition put you back ; And that unaptness made your minister,'-^ Thus to excuse yourself. Flav. Oh, my good lord, At many times I brought in my accounts. Laid them before you;^" you would throw them off. And say, you found them in mine honesty. When, for some trifling present, you have bid me Return so much,^- I have shook my head and wept ; Yea, 'gainst the authority of manners, pra)"d you To hold your hand more close : I did endure Not seldom, nor no slight checks, when I have Prompted you, m the ebb of your estate, And your great flow of debts. My dear-lov'd lord,33 Though you hear now (too late !), yet now's a time, The greatest of your having lacks a half 3* To pay your present debts. Tim. Let all my land be sold. Flanj. 'Tis all engaged, some forfeited and gone ; And what remains will hardly stop the mouth Of present dues : the future comes apace : What shall defend the interim ? and at length How goes our reckoning ? Tim. To Lacedsemon did my land extend. Flau. Oh, my good lord, the world is but a word : ! Were it all yours to give it in a breath, How quickly were it gone ! Tim. You tell me true. Fla'v. If you suspect my husbandry or false- hood,35' Call me before the exactest auditors. And set me on the proof. So the gods bless me, When all our offices'" have been oppressed 33. My dear-lor'd lord. The first Folio omits " dear ;" in- serted by the editor of the second Folio. 34. Vet no-MS a time, the greatest of your having lacks, Ss'c. ' Yet now is a time when the utmost of your wealth amount.s not to half what is need ul to pay your present debts.' " Having" is here and elsewhere used to e.xpress ' possessions.' See Note 94, Act iii., "Twelfth Night." We take occasion to point out the frequency with which the word 'when' is elliptically under- stood in the construction just hereabouts in the present play. See Notes 28 and 30. 35. If you suspect my husbandry or falsehood. ' If you suspect my want of good economy, or my fraudulent practice.' " Husbandry" is here used for 'good management,' 'economy,' 'thrift,' 'prudence' (see Note 16, Act i., " Trcilus and Cressida") : and the sentence is constructed, like several others by Shakespeare, so as to give ' want of to be elliptically under- stood thereirL See Note 26, Act v., " Richard III." 36. OJJicss. The places, m a large mansion, where refresh- ments we e prepared, and whence they were served out ; as the cellar, the buttery, the larder, the pantry, &c. &c. Act II.] TIMON OF ATHENS. [Scene II. With riotous feeders ; wlien our vaults have wept With drunken spilth of wine ; when every room Hath blaz'd with lights, and bray'd with min- strelsy, I have retir'd me to a wasteful cock, And set mine eyes at flow.^? T'im. Pr'ylhee, no more. Fla'v. Heavens, have I said, the bounty of tliis lord ! How many prodigal bits have slaves and peasants This night englutted ! Who is not Timon's ? What heart, head, sword, force, means, but is Lord Timon's ? Great Timon, noble, worthy, royal Timon ! Ah ! when the means are gone that buy this praise. The breath is gone whereof this praise is made : Feast-won, fast-lost ; one cloud of winter showers. These flies are couch'd. Tim. Come, sermon me no farther : No villanous bounty yet hath pass'd my heart ; Unwisely, not ignobly, have I given. Why dost thou weep ? Canst thou the conscience lack, To think I shall lack friends? Secure^^ thy heart ; If I would broach the vessels of my love. And try the argument of hearts^* by borrow- ing, Men and men's fortunes could I frankly use . As I can bid thee speak. Fla'v Assurance bless your thoughts ! Tim. And, in some sort, these wants of mine are crown'd. That I account them blessings ; for by these Shall I try friends : you shall perceive how you Mistake my fortunes ; I am wealthy in my friends. — Within there! Flaminius! Servilius Enter Flaminius, Servilius, anJ other Servants. Ser'vattts. My lord ? my lord ? — Tim. I will dispatch you severally : — you, to Lord Lucius; — to Lord Lucullus you; I hunted with his honour to-day ; — you, to Sempronius : 37. / /lave retird me to a 'wasteful cock, and set mine eyes at flow. The expression " a wasteful cock" was explained by Hanmer to mean 'a cock-loft or garret lying in waste, neglected, put to no use ;' while Johnson says it is 'a pipe with a turning stopple running to waste.' We think that the latter interpre- tation is evidently the right one ; and that Flavins is referring to one of those taps of the wine-casks in the " vaults " he has mentioned, which, wastefuUy flowing with liquor, he has mourn- fully stood beside and let his tears flow in emulation. We think that the word 'Svept" and '*set mine eyes at flow" serve to show the consecutive connection here intended througfiout this figurative sentence. 38. Secure. Here used for 're-assure,' 'restore confidence to.' commend me to their loves ; and, 1 am proud, say, that my occasions have found time to use them toward a supply of money : let the request be fifty talents. Flam. As you have said, my lord. Flanj. [Aside.'] Lord Lucius and Lord Lucul- lus ? h'm! Tim. [To another Serv.] Go you, sir, to the senators (Of whom, even to the state's best health, 1 have Deserv'd this hearing); bid them send o' the in- stant A thousand talents to me. Fla'v. I have been bold (For that I knew it the most genera! way) To them to use your signet and your name ; But they do shake their heads, and I am here No richer in return. Tim. Is 't true ? can 't be ? Flam. They answer, in a jcint and corporate voice. That now they are at fall,''^ want treasure, can- not Do what they would ; are sorry — you are honour- able,— But yet they could have wish'd — they know not — Something hath been amiss — a noble nature May catch a wrench— would all were well — 'tii pity ;— And so, intending^3 other serious matters, After distasteful looks, and these hard fractions,''-' With certain half-caps''^ and cold-moving nods They froze me into silence. Tim. You gods, reward them ! — Pr'ythee, man, look cheerly. These old fellows Have their ingratitude in them hereditary : Their blood is cak'd, 'tis cold, it seldom flows ; 'Tis lack of kindly warmth they arc not kind ; And nature, as it grows again toward earth. Is fashion'd for the journey, dull and heavy. — [To a Servant.] Go to Ventidius :— [To Flav.] Pr'ythee, be not sad. Thou art true and honest; ingeniously^' I speak. 39. Try the argument of hearts. " Argument" being used to express the theme or subject-matter of that which is contained in a book, the word is here applied to the contents of men's hearts, or the stuff of which they are composed. 40. Flaminius ! Serviliiis .' The Folio here misprints ' Flauius ' for " Flaminius." 41. General. Here used to express 'collectively effectual,' ' generally comprehensive.' 42. At fall. 'At a low ebb.' 43. Intending. Here used for ' pretending.' See Note 56, Act iii., " Richard III." 44. Fractions. ' Broken sentences,' 'fragmentary phrases. 45. Half-caps. ' Caps half taken off ;' ' slight salutations.' 46. Ingeniously. 'Sincerely;' " ingeniou.sly," used where Act III.] TIM.ON OF ATHENS. [Scene I. No blame belongs to thee : — [To Serv.] Ventidius lately Buried his father ; by whose death he's stepp'd Into a great estate : when he was poor, Imprison'd, and in scarcity of friends, I clear'd ^him with five talents : greet him from me ; Bid him suppose some good necessity *^ Touches his friend, which craves to be remember'd With those five talents:— [To Flav.] That had, give it these fellows To whom 'tis instant' due. Ne'er speak, or think. That Timon's fortunes 'mong his friends can sink. Flavi I would I could not think it : that thought is bounty's foe ; Being free« itself, it thinks all others so. [Exeunt. ACT III. SCENE I. — Athens. A Room in Lucullus' House. Flaminius 'Waiting. Enter a Servant to him. Serv. I have told my lord of you ; he is coming down to you.\ Flam. I thank you, sir. Enter Lucullus. Serv. Here's my lord. Lucul. [Aside.'] One of Lord Timon's men ? a gift, I warrant. Why, this hits right ; I dreamt of a silver basin and ewer to-night. — Flaminius, honest Flaminius; you are very respectively' welcome, sir.— Fill me some wine. [Exit Servant] — And how does that honourable, complete, freehearted 'ingenuously' would be the more strictly proper word, was not unusual among even the best writers formerly. See Note 2, Act i., "Taming of the Shrew." The character of Timon is nobly delineated in this scene, and demonstrates that his misan- thropy is not the result of a disposition naturally harsh, but that it is the growth of stung feeling and outraged confidence. We are here shown that it is not a "villanous bounty," a self- glorifying and ostentatious bounty, that he has hitherto in- dulged in ; he has not given " unwisely " or " ignobly ; " he has had no unworthy motives in his munificent course of action ; he has been so patriotic a maintainer of " the state's health " in his transactions with the senators as to " have deserv'd this hear- ing;" he is tolerant of even "these old fellows" in their "in- gratitude," and makes the best excuses he can for their cold and hard conduct ; he has full faith in his friends and their willing- ness to make good their professions of attachment and proffers of service in return for his lavish gifts to them ; and, finally, he has steady belief in his worthy steward's having been perfectly " true and honest" to him, while acquitting him of all " blame." Timon is of a thoroughly generous nature ; generous in use of his wealth ; generous in its bestowal ; generously benevolent, and equally ready to aid an imprisoned friend or give a wedding- portion to a retainer really in love with a girl superior in fortune, as he is ready to bestow jewels and rich presents to the com- panions of his festive hours ; a generous patron of Art and Literature ; in short, a man of generous propensities and generous emotions. It is exactly in proportion to his own native generosity, that he is so indignant at the want of com- gentleman of Athens, thy very bountiful good lord and master ? Flam. His health is well, sir. Lucul. I am right glad that his health is well, sir : and what hast thou there under thy cloak, pretty Flaminius ? Flam. Faith, nothing but an empty box, sir ; which, in my lord's behalf, I come to entreat your honour to supply ; who, having great and instant occasion to use fifty talents, hath sent to your lord- ship to furnish him, nothing doubting your present assistance therein. Lucul. La, la, la, la, — nothing doubting, says he ? Alas ! good lord ; a noble gentleman 'tis, if he would not keep so good a house. Many a time and often I have dined with him, and told him monest generosity which he suddenly finds in his fellow-men. His liberal confidence and benevolence are met with base treachery and niggardly meanness ; his warmth of heart is met by coldest cruelty ; his gifts have been proved wholly mis- bestowed ; his faith and trust as entirely misplaced ; and all this discovered by him with the most painful abruptness. His change is as abrupt, he becomes chilled and turned to stone by the conviction of man's vileness ; his generosity is transformed to relentless hatred ; his kindness to bitterness, his faith Xo sternest disbelief It is this warmth and worth of his original nature which makes his misanthropy so profoundly melancholy ; were he innately austere he would be, like Apemantus, malicious and jeering in his cynicism ; but he inwardly grieves while he resents, he ranklingly mourns while he denounces ; and he actually dies from the depth of his sorrow as well as indignation at his brother man's unworthiness. 47. Some good necessity. "Good" here has been said to bear the meaning of contrary to bad, inasmuch as it affords Ventidius an opportunity of relieving his friend in return for former kindness ; or 'honest,' in opposition to an unworthy need for the money. But we incline to think that here "good" bears the sense of ' valid,' ' substantial,* ' real,' ' unfeigned.' See Note 56, Act i., " Merchant of Venice." 48. Free. ' Liberal.' 1. Respectively. 'With much regard,' 'with much con- sideration.' See Note 33, Act v., "Merchant of Venice," and Note 26, Act i., " Kmg John." TOU III. Act III.] TIMON OF ATHENS. [Scene II. on 't ; and come again to supper ^ to him, of pur- pose to have him spend less ; and yet he would embrace no counsel, take no warning by my coming. Every man has his fault, and honesty is his: 3 I have told him on 't, but I could ne'er get him from it. Re-enter Servant, ivith nvine. Serv. Please your lordship, here is the wine. Lucul. Flaminius, I have noted thee always wise. Here's to thee. Flam. Your lordship speaks your pleasure. Lucul. I have observed thee always for a to- wardly* prompt spirit, — give thee thy due, — and one that knows what belongs to reason ; and canst use the time well, if the time use thee well : good parts in thee.— [To the Servant.] Get you gone, sirrah. — \^Exit Servant.] Draw nearer, honest Flaminius. Thy lord's a bountiful gentleman : but thou art wise ; and thou knowest well enough, although thou comest to me, that this is no time to lend money; especially upon bare friendship, without security. Here's three solidares* for thee : good boy, wink at me, and say thou sawest me not. Fare thee well. Flam. Is 't possible the world should so much differ. And we alive that liv'd ?^ Fly, cursed base- ness. To him that worships thee ! [Throixiing the money back. Lucul. Ha ! now I see thou art a fool, and fit for thy master. [Exit. Flam. May these add to the number that may scald thee ! Let molten coin be thy perdition, Thou disease of a friend, and not himself! Has friendship such a faint and milky heart. It turns in less than two nights ? Oh, you gods. ' 2. / have dined mith him .... and come again to supper. Here **have" before "dined" gives * have ' to be elliptically understood as repeated before "come." See Note 29, Act ii. of the present play. ! 3. Every man has his fault, and honesly is his. Shake- speare seems to have enjoyed this joke ; for he has a similar one in the speech referred to in Notes 57 and 58, Act i., j "Merry Wives." In the present passage "honesty" is used for ' liberality.' 4. Towardly. 'Tractably,' 'docilely,' 'aptly.' See Note 30, Act ii., " Third Part Henry VI." | 5. Solidares. A name for a coin ; originally derived from the Latin, solidatus, a soldier in pay. The word in Low Latin ; for the daily pay of a common soldier is solidaia; and Florio has — Soldo, a coine called a shilling, the pay due to soldiers and men of warre." It has not been ascertained whether there were actual coins called " solidares but it is evident that here Shakespeare uses the term to express such pieces of money as LucuUus may be supposed to give to Flaminius by way of a bribing gratuity. 6. And ive alive that livdr 'And we still alive who hved I feel my inaster's passion this slave Unto his honour^ has my lord's meat in him : Why should it thrive, and turn to nutriment, When he is turn'd to poison ? Oh, may diseases only work upon 't ! And, when he's sick to death, let not that part of nature Which my lord paid for, be of any power To expel sickness, but prolong his hour!^ [Exit. SCENE II.— Athens. A Public Place. Enter Lucius, luith three Strangers. Luc. Who, the Lord Timon ? he is my very good friend, and arr honourable gentleman. First Stran. We know him for no less, though we are but strangers to him. But I can tell you one thing, my lord, and which I hear from com- mon rumours, — now Lord Timon's happy hours are done and past, and his estate shrinks from him. Luc. Fie, no, do not believe it; he cannot want for money. Sec. Stran. But believe you this, my lord, that, not long ago, one of his men was with the Lord Lucullus to borrow so many'" talents; nay, urged extrem8ly for 't, and showed what necessity be- longed to't, and yet was denied. Luc. How! Sec. Stran. I tell you, denied, iny lord. Luc. What a strange case was that ! now, before the gods, I am ashamed on 't. Denied that honourable man ! there was very little honour showed in't. For my own part, I must needs confess, I have received some small kindnesses from him, as money, jdate, jewels, and such like trifles, nothing comparing to his ; yet, had he mis- then?' meanmg, 'in so short an interval, that we have drawn breath but a few hours since the time when these worldlings profes.sed entire devotion to Timon.' 7. / feel my master's passion ! ' I feel what my master's emotion will be!' The word "passion" was sometimes used for 'emotion,' 'agitation,' 'hurt feeling,' 'sorrowful indignation,' 'grief.' See Note 38, Act v., "Midsummer Night's Dream," and Note 77, Act ii., "King John." 8. This slave unto his honour. Various alterations have been made in this expression by those who take it literally. We believe it to be spoken ironically by Flaminius, in bitterness at Lord Lucullus's pretension to be considered a man of honour. That he sets up these pretensions may be gathered from what Lucius says, in the next scene, of Lucullus's refusal— "There was very little Iwnour show'd in 't." See also Notes 16 and 30 of the present Act. 9. Prolong his /lour! 'Of sickness,' 'of illness,' or 'of suffering,' is understood elliptically after "hour." 10. So many. This is an idiom (like "so much;" see Note 32, Act ii.) used to express an indefinite amount, an unspecified number, such and such a sum. Act III.] TIMON OF ATHENS. [Scene II. took him, and sent to me," I should ne'er have denied his occasion so many talents. Enter Servilius. Ser. See, by good hap, yonder's my lord ; I have s\vet'2 to see his honour.— [To Lucius.] My honoured lord, — Luc. Servilius ! you are kindly met, sir. Fare thee well : commend me to thy honourable, virtuous lord, my very exquisite friend. Ser. May it please your honour, my lord hath sent — Luc. Ha ! what has he sent ? I am so much endeared to that lord ; he 's ever sending : how shall I thank him, thinkest thou ? And what has he sent now ? Ser. He has only sent his present occasion now, my lord; requesting your lordship to supply his instant use with so many talents.'* Luc. I know his lordship is but merry with me ; He cannot want fifty-five hundred talents.'* Ser. But in the meantime he wants less, my lord. If his occasion were not virtuous,'' I should not urge it half so faithfully. Luc. Dost thou speak seriously, Servilius ? Ser. Upon my soul, 'tis true, sir. XI. Had he mistook him, and sent to me. * Had he mis- taken the relative amount of gifts conferred upon Lucullus and myself, and, instead of giving priority of application to him, had sent to me first.' 12. Swet. An old form of 'sweated.' See Note 3, Act ii., "Henry VIII." 13. With so many talents. Here again " so many" is used idiomatically, to signify an unspecified number ; but in this case it means ' as many talents as will supply his present occasion.' We have learned from a passage in Act ii., sc. 2, the amount for which application is made to both Lucius and Lucullus, because Timon there says, "Let the request be fifty talents." 14. He cannot -want fifty-five hundred talents. Here "want" is said in the sense of ' be without,' ' be unpossessed of;' while Servilius answers with the word "wants," in the sense of ' needs,' ' requires.' Shakespeare, and writers of his time, frequently used the word "want" to express simply not having, being without, not possessing, without including the sense of needing or requiring. See Note 27, Act ii., "Mid- summer Night's Dream." In the "Tempest," Act iii., sc. 3, we find — " Although they ivant the use of tongue and in "Richard III.," Act ii., sc. 2— "Why wither not the leaves that mani their sap 1 " We still have the idiom ' are wanting in,' to express 'are without," 'have not,' or ' possess not.' 15. Virtitoiis. If this word be taken in its usual sense of ' righteous ' or ' morally good ' (and the context of " faithfully " makes it probable that such is the sense here intended), it seems to give sui ;ort to Malone's second interpretation of the word "good" ('1. i.iest'), as discussed in Note 47, Act ii. But "virtuous" may here be used in the sense of 'powerful,' ' strong,* ' forcible,' ' strenuous,' * pressing,' ' urgent,' as derived from the Latin word virtus, which has the sense of 'force,' 'strength,' 'power,' 'efficacy,' as well as 'virtue' or 'good- ness ;' and " faithfully" may here bear the sense of ' earnestly,' 'fervently,' rather than that of 'with fidelity.' Also, it must be observed that the expression " some good necessity " occurred in Timon's charge to the servant who is to request the loan from Ventidius ; while the present phrase, "if his occasion were Luc. What a wicked, beast was I to disfurnish myself against such a good time, when I might have shown myself honourable ! '* how unluckily it happened, that I should purchase the day before for a little part, and undo'' a great deal of honour! — Servilius, now, before the gods, I am not able to do,'3 — the more beast, I say: — I was sending to use Lord Timon myself, these gentlemen can wit- ness ;'' but I would not, for the wealth of Athens, I had done it now. Commend me bountifully to his good lordship ; and I hope his honour will con- ceive the fairest of me, because I have no power to be kind : — and tell him this from me, I count it one of my greatest afflictions, say, that I cannot pleasure such an honourable gentleman. Good Servilius, will you befriend me so far, as to use mine own words to him P Ser. Yes, sir, I shall. Luc. I'll look you out a good turn, Servilius. [Exit Servilius. True, as you said, Timon is shrunk indeed ; And he that's once denied will hardly speed. \Exit. First Stran. Do you observe this, Hostilius ? Sec. Stran. Ay, too well. First Stran. Why, this is the world's soul ; and just of the same piece not virtuous," is used by Servilius, the man who applies for a loan from Lucius : so that there may be no connection between the words "good" and "virtuous" as employed in these two passages. 16. SItown myself honourable . . . . a great deal of honour. Lucius is here making so ostentatious a parade of his desire for honour, that the ironical expression discussed in Note 8 of the present Act, "this slave unto his honour," might very well have applied to him instead of to Lucullus. But it seems to us that Shakespeare meant to show how all these professing gentlemen of the world affect to be bound by honour, devoted to honour, ambitious of honour, while trampling honour beneath their feet and acting with the most dishonourable heartlessness. 17. Tliat I sliould purchase the day before for a little part, and undo, i^c. " Part " has been suspected to be a misprint here ; and has been variously altered to ' park,' ' port,' ' dirt,' ' profit,' &c. We think it possible that the expression in the text may mean, 'That I should buy some showy acquisition bringing me in but little honour, and forego,' &c. ; ' That I should invest my money in some costly trifle that will bring me hut a small portion of honour, and thus lose the opportunity of acquiring much honour by obliging my friend.' 18. T am not able to do. Capell altered " do" to ' do 't ;' but it seems to us that Lucullus is speaking disjointedly, pouring forth his hollow pretences and sham excuses with half-expressed sentences in which he gets entangled. Here "to do" is a feeble half-utterance of ' to do what I could have wished,' ' to do as my friendship would prompt me ;' just as " for a little part," immediately before, drops from his lips in imperfect sig- nification of ' some expensive bauble bringing me little honour.* ig. These gentlemen can witness. Unless Lucius can be supposed to have mentioned his intention of sending to borrow money of Timon to the three strangers, during the early part of the already-commenced conversation with which this scene begins, he is here guilty of a glaring falsehood and a shameless appeal to them to confirm it as a truth. Verily, these Athenian lords in their unblushing selfishness are depicted with the strongest colouring. 21 Act III.] TIMON OF ATHENS. [Scene II, Servant. Please your lordship, here is the mne. Lnaillus. Flaminius, I have noted thee always wise. Here's to thee. Flnminiiis. Vour lordship speaks your pleasure. Act III. Scene I. Is every flatterer's spirit.^o Who can call him His friend that dips in the same dish ? for, in My knowing, Timon has been this lord's father,^' And kept his credit with his purse ; Supported his estate; nay, Timon's money Has paid his men their wages : he ne'er drinks, But Timon's silver treads upon his lip ; And yet (oh, see the monstrousness of man When he looks out in an ungrateful shape !) He does deny him, in respect of his,-- 20. Every flatterer's sfirit The Folio gives 'sport' for "spirit." Theobald's correction: which we think is shown to be right by the analogy between " soul " and " spirit ;" whereas ' sport' aftbrds no sense in this passage. f 21. Timon has been this lord's father. We have still a similar idiomatic expression, ' he has been a father to him,' to express paternal kindness shown by one man to another ; and the adoptive title of "father'' was by no means unusual in What charitable men afford to beggars. Third Stran. Religion groans at it. First Stran. For mine own part, I never tasted Timon in my life, Nor came any of his bounties over me, To mark me for his friend ; yet, I protest, For his right noble mind, illustrious virtue. And honourable carriage. Had his necessity made use of me, I would have put my wealth into donation,-^ Shakespeare's time. See Note 90, Act ii., "Troilus and Cressida." 22. In respect 0/ his. 'As respects his own fortune," 'in proportion to what he himself possesses the entire passage signifying, 'Yet refuses to give Timon that which, in com- parison with his own means, is but the usual alms afforded by charitable men to beggars.' 23. / 'Mould have put my wealth into donation, and the best. Act III.] TIMON OF ATHENS. [Scene III. And the best half should have return'd to him, So much I love his heart : but, I perceive. Men must learn now with pity to dispense ; For policy sits above conscience. [Exeunt. SCENE III.— Athens. A Room in Sempronius' House. Enter Sempronius, and a Servant o/'Timon's. Sem. Must he needs trouble me in't, — h'm! — 'bove all others ? He might have tried Lord Lucius or LucuUus ; And now Ventidius is wealthy too, Whom he redeem'd from prison : all these Owe their estates unto him. Serv. My lord. They have all been touch'd, and found base metal for They have all denied him. Sem. How ! have they denied him ? Has Ventidius and Lucullus denied him ? And does he send to me ? Three ? h'm !— It shows but little love or judgment in him : Must I be his last refuge ? His friends, like physicians, Thrice give him over i'-' must I take the cure upon me ? He has much disgrac'd me in 't ; I'm angry at him, ' I would have treated my wealth as if it had been Timon's gift, and would have sent him back the larger half ' The introduction of these three strangers, with their comments upon Timon's condition, is precisely in Shakespeare's mode of using this expedient in dramatic art to indicate popular opinion upon passing events. See Note 4, Act ii., "Henry VIII." He employs it as the Greeks employed the chorus in their tragedies ; but Shakespeare's system is the less artificial of the two. Most naturally do these strangers converse upon the incident that comes beneath their observation ; most naturally is their discourse made a means of confirming to us the fact of Timon's benevolence and generosity of disposition ; and very naturally, alas ! is it made the means'^of showing the superficial compassion excited in casual witnesses of social injustices. These men behold the callous ingratitude with which Timon is treated, they pity his condition, they profess themselves willing to relieve his distress, — /md they been applied to ; but not having been applied to, they consider it no business of theirs, make no pause to inquire into the truth of his need, but go on their way with a shrug of the shoulders and a common-place axiom upon the prudence of dispensing with pity and sup- pressing conscience. 24. T/tey /laz'e ait been toucl^dy and founds &^c. In allusion to testing metals by the touchstone. See Note 12, Act iv., "Richard III." 25. Thrice give him over. The Folio prints 'Thriue, giue him ouer.' Johnson made the emendation, which we adopt, because the previous exclamation, "Three? h'm!" seems to evidence its correctness. 26. And 'mongst lords I be thought a fool. The first Folio omits " I" here. Added in the second Folio. Mr. Staunton's suggestion that " it " in the previous line may be a misprint for That might have known my place : I see no sense for 't, But his occasions might have woo'd me first ; For, in my conscience, I was the first man That e'er receiv'd gift from him : And does he think so backwardly of me now, That I'll requite it last ? No : So it may prove an argument of laughter To the rest, and 'mongst lords I be thought a fool.2« I'd rather than the worth of thrice the sum. He had sent to me first, but for my mind's sake I 'd such a courage to do him good.^s But now return. And with their faint reply this answer join ; Who bates mine honour shall not know my coin.^o \_Exit. Serv. Excellent! Your lordship's a goodly vil- lain. The devil knew not what he did when he made man politic,— he crossed himself by 't : and I cannot think but, in the end, the villanies of man will set him clear.^' How fairly this lord strives to appear foul ! takes virtuous copies to be ivicked ; like those that, under hot ardent zeal,^- would set whole realms on fire : Of such a nature is his politic love. This was my lord's best hope ; now all are fled. Save the gods only now his friends are dead, Doors, that were ne'er acquainted with their wards Many a bounteous year, must be employ'd Now to guard sure their master.^'' ' I,' thus leaving no necessity for inserting " I " in the present line, we think excellent ; so much so, that we were much tempted to adopt his suggested correction, only that we preferred abiding by the one that was earliest made and has be..n most generally 27. But for my mind's sake. ' If only for the sake of my understanding's reputation.' He has before said that to be applied to last, and then to comply, would risk his being " thought a fool." 28. /'d such a courage to do him good. Here " courage " is used in the sense of 'will,' 'strength of desire,' 'ardour,' ' spirit.' See Note 29, Act ii., " Third Part Henry VI." 29. With their faint reply. Here "faint" is used in the sense of 'feeble,' 'weak,' 'spiritless,' 'faint-hearted,' antitheti- cally with " courage " in the previous line. 30. Who bates mine honoiir shall Jtot^ &^c. Here is another "slave unto his honour!" See Notes 8 and 16 of the present Act. 31. The villanies of man will set him clear. ' The trickeries of man will free him from -his arch-enemy's toils.' That " villanies " is here used in the sense of ' trickeries,' ' rogueries," ' cunning shifts,' ' artful devices,' is manifest from the epithet " goodly villain" just before applied to Lord Sempronius, who has been pouring forth a volley of such sophistical " villanies." 32. Under hot ardent zeal. Here "under" is used ellipti- cally for ' under the plea of,' ' under the pretence of 33. Save ilie gods only. The Folio prints ' Saue only the gods.' Pope made the transposition. 34. Now his friends .... employ'd ?iozu to guard sure their master. This superfluous repetition of the word "now" was a pleonastic form not unusual with Shakespeare. See Note 106., Act i., " Romeo and Juliet," Act III.] TIMON OF ATHENS. [Scene IV. And this is all a liberal course allows ; Who cannot keep his wealth must keep his house. 3' [Exit. SCENE IV.— Athens. A Hall in Timon's House. Enter tnuo Servants of Varro, and the Servant of Lucius, meeting Titus, Hortensius, and other Servants of Timon's Creditors, nuaiting his coming out. First Far. Serv. Well met; good morrow, Titus and Hortensius. 77/. The like to you, kind Varro. Hor. Lucius ! What ! do we meet together ? Luc. Serv. Ay, and I think One business does command us all ; for mine Js money. Tit. So is theirs and ours. Enter Philotus. Luc. Ser'v. And Sir Philotus too ! Phi. Good day at once. Luc. Ser'v. Welcome, good brother. What do you think the hour ? Phi. Labouring for nine. Luc. Serv. So much ? Phi. Is not my lord seen yet P^" Luc. Serv. Not yet. Phi. I wonder on't; he was wont to shine at seven.^^ Luc. Serv. Ay, but the days are wax'd shorter vi^ith him : You must consider that a prodigal course Is like the sun's ; but not, like his, recoverable. I fear 'tis deepest winter in Lord Timon's purse ; That is, one may reach deep enough, and yet Find little. Phi. I am of your fear for that. Tit. I'll show you how to observe a strange event. Your lord sends now for money. Hor. Most true, he does. 35. Musi keep his house. ' Must keep in doors,' for fear of duns. 'Keep the house' is used as a jocose term for 'stay in prison,' 'stay at home,' or 'keep in doors,' in " Measure for Measure," Act iii., sc. 2. See passage referred to in Note 48, Act iii. of that play. 36. Ts not my lord seen yet? An idiom ; signifying, ' Is not my lord visible yet ?' ' Is not my lord to be seen yet ? ' 37. He uns mont to shine at seven. By the use of the verb "shine" here, how well the image of Timon's being like the sun is suggested and introduced ! See Note 26, Act iii., "All's Well." 38. Yes, mine's three thousand crowns. The hasty " yes " in assent to Hortensius's speech of concern for Timon, and the Tit. And he wears jewels now of Timon's gift, For which I wait for money. Hor. It is against my heart. Luc. Serv. Mark, how strange it shows, Tiinon in this should pay more than he owes : And e'en as if your lord should wear rich jewels, And send for money for 'em. Hor. I'm weary of this charge, the gods can witness : I know my lord hath spent of Timon's wealth. And now ingratitude makes it worse than stealth. First Far. Serv. Yes, mine's three thousand crowns -.^^ what's yours ? Luc. Serv. Five thousand mine. First Far. Serv. 'Tis much deep : and it should seem by the sum,^' Your master's confidence was above mine ; Else, surely, his had equall'd. Enter Flaminius. Tit. One of Lord Timon's men. Luc. Serv. Flaminius ! Sir, a word : pray, is my lord ready to come forth ? Flam. No, indeed, he is not. Tit. We attend his lordship ; pray, signify so much. Flam. I need not tell him that ; he knows you are too diligent. [Exit. Enter Flavius in a cloak, muffled. Luc. Serv. Ha! is not that his steward muffled so? He goes away in a cloud : call him, call him. Tit. Do you hear, sir ? Sec. Far. Serv. By your leave, sir, — Flav. What do you ask of me, my friend ? Tit. We wait for certain money here, sir. Flav. Ay, If money were as certain as your waiting, 'Twere sure enough. Why then preferr'd you not your sums and bills. When your false masters eat of my lord's meat ? Then they could smile, and fawn upon his debts. immediately hurrying on to speak with business precision and eagerness of the sum due to the speaker's master, is finely con- centrated satire upon the indifference ordinarily felt upon such occasions. The way in which the word " mine" is used here and in the next speech, meaning ' my demand,' or ' the sum owing to my master,' is an instance of Shakespeare's elliptical construction, and the natural effect it has in familiar dialogue. 39. It should seem, &'c. This speech has produced lengthy discussion and strangely varied interpretation from the commen- tators. It is elliptically constructed ; and means, ' It should seem by the sum you name as lent to Timon, that your master's confidence in him surpassed my master's confidence in him ; else, surely, my master's loan would have equalled your master's loan." Act III.] TIMON OF ATHENS. [Scene V. And take down the interest into their gluttonous maws. You do yourselves but wrong to stir me up ; Let me pass quietly : Believe 't, my lord and I have made an end ; I have no more to reckon, he to spend. Luc. Sew. Ay, but this answer will not serve. Flwv. If 'twill not serve, 'tis not so base as you ; For you serve knaves. [^Ex'it. First Far. Sernj. How ! what does his cashiered worship mutter ? Sec. Far. Serni. No matter what ; he's poor, and that's revenge enough. Who can speak broader than he that has no house to put his head in ? such may rail against great buildings. Enter Servilius, Tit. Oh, here's Servilius ; now we shall know some answer. Ser'vil. If I might beseech you, gentlemen, to repair some other hour,''" I should derive much from 't ; for, take 't of my soul, my lord leans wondrously to discontent : his comfortable temper has forsook him ; he's much out of health, and keeps his chamber. Luc. Seru. Many do keep their chambers are not sick : And, if it be so far beyond his health, Methinks he should the sooner pay his debts, And make a clear way to the gods. ServiL Good gods ! Tit. We cannot take this for answer, sir. Flam. [IFithin.] Servilius, help ! — My lord ! my lord ! Enter TiMON, in a rage; Flaminius follovjing. Tim. What! are my doors oppos'd against my jjassage ? Have I been ever free, and must my house Be my retentive enemy, my gaol ? The place which I have feasted, does it now, Like all mankind, show me an iron heart ? Luc. Serv. Put in now, Titus. Tit. My lord, here is my bill. Luc. Serv. Here's mine. Hor. And mine, my lord. 40. To refair seme other hour. ' Hither ' is elliptically understood after " repair." 41. Knock me down -with V;«. The men pressing upon him with their written demands, Timon grimly plays upon the word " bills " in its sense of weapons such as are alluded to in Note 22, Act iii., " Richard H. ;" and affords another instance of men indulging in bitter jests in moments of anguish. See Note 68, Act iii., "Romeo and Juliet." 42. Lucius, Lucullus, and Semprotiiiis; all. The first Folio prints the word '*Vllor,\'a" after Sempronius ; while the second Folio omits the word as inexplicable and as injurious to the metre of the line. We at one time thought it possible that Both Far. Seru. And ours, my lord. Phi. All our bills. Tim. Knock me down with 'em:'" cleave me to the girdle. Luc. Sern). Alas ! my lord, — Tim. Cut my heart in sums. Tit. Mine, fifty talents. Tim. Tell out my blood. Luc. Seru. Five thousand crowns, my lord. Tim. Five thousand drops pays that. — What yours P — and yours ? First Far. Seru. My lord, — Sec. Far. Serv. My lord, — Tim. Tear me, take me, and the gods fall upon you ! {^Exit. Hor. Faith, I perceive our masters may throw their caps at their money : these debts may well be called desperate ones, for a madman owes 'em. lExeunt. Re-enter Timon and Flavius. Tim. They have e'en put my breath from me, the slaves. Creditors ?— devils ! Flau. My dear lord, — Tim. What if it should be so ? Flau. My lord, — Tim. I'll have it so. — My steward ! Flau. Here, my lord. Tim. So fitly ? Go, bid all my friends again, Lucius, LucuUus, and Sempronius ; all i*^ I '11 once more feast the rascals. Flau. Oh, my lord. You only speak from your distracted soul ; There is not so much left, to furnish out A moderate table. Tim. Be 't not in thy care ; go, I charge thee, invite them all : let in the tide Of knaves once more ; my cook and I'll provide. \_Exeunt. SCENE v.— Athens. The Senate-House. The Senate sitting. First Sen. My lord, you have my voice to it ; the fault 's "Vllorxa" might have been a misprint for ' Ventidius,' because the first Folio gives the word in italics and with a capital letter ; and also because in lines where proper names occur, regard is frequently not had to strict metre (see Note 46, Act ii., " Richard II.") : but we content ourselves with mentioning this possibility, preferring to adopt the omission of the second Folio, on the theory that the word was probably inserted by an error of the original printer. In fairness we mention that the surmise respecting " Vllorxa " being a possible misprint for 'Ventidius' occurred also to Mr. Grant White ; but when it suggested itself to ■ our minds, we had not seen as we now do from "The Cambridge Edition") that that gentleman had made the same conjecture. .31 T'lmon. Tear me, take me, and the gods fall upon you ! Act 111. Scene If. Act III.] TIMON OF ATHENS. [Scene V. Bloody ; 'tis necessary he should die : Nothing emboldens sin so much as mercy. Sec. Sen. Most true ; the law shall bruise him. Enter Alcibiades, attended. Alcib. Honour, health, and compassion to the senate ! First Sen. Now, captain ? Aicib. I am a humble suitor to your virtues ; For pity is the virtue of the law, And none but tyrants use it cruelly. It pleases time and fortune to lie heavy Upon a friend of mine, who, in hot blood, Hath stepp'd into the law, which is past depth To those that, without heed, do plunge into't. He is a man, setting his fate aside,''-'' Of comely virtues : Nor did he soil the facf** with cowardice (An honour in him which buys out his fault) ; But with a noble fury and fair spirit. Seeing his reputatioa touch'd to death, He did oppose his foe : . And with such sober and unnoted^* passion He did behave his anger,^^ ere 'twas spent. As if he had but prov'd an argument. First Sen. You undergo too strict a para- dox,^? Striving to make an ugly deed look fair : Your words have took such pains, as if they labour'd To bring manslaughter into form, and set quar- relling I Upon the head of valour; which, indeed. Is valour misbegot, and came into the world When sects and factions were newly born ; He's truly valiant that can wisely suffer The worst that man can breathe ; and make his wrongs 43. Setting his fate asule. " Fate" here has been altered to 'fact' and to 'fault;' but the word "fate" may here allude to the hard destiny of the friend in having " time and fortune to lie heavy" upon him, and which, seeming deserved, renders him liable to imputation as an evil-doer. This would give the | meaning of the passage to be — * He is a man — viewed apart from this misfortune fated to fall upon him and make him I appear criminal — of comely virtues.' It is also possible that " fate" here may refer to " hot blood ;" and so mean ' the fiery temper decreed him by fate,' ' the rash disposition that destiny has made his.' 44. Fact. Here, and elsewhere, used for ' deed. See Note 37, Act iv., " Measure for Measure." 45. Unnoted. 'Undemonstrative;' unnoting itself by out- ward display. 46. He did behave his anger. The Folio prints 'behooue' here for "behave;" which is Rowe's correction. We adopt this, because Spenser uses the word "behave" in the sense of 'govern,' 'control,' 'discipline,' 'subdue;' a sense which precisely suits the present passage, and makes it probable that " beh.-ive " may have been the word originally intended here. Nevertheless, knowing as we do Shakespeare's absolute mode His outsides, — to wear them like his raiment, carelessly ; And ne'er prefer his injuries to his heart. To bring it into danger. If wrongs be evils, and enforce us kill. What folly 'tis to hazard life for ill ! Alcib. My lord, — First Sen. You cannot make gross sias look clear : To revenge is no valour, but to bear. Alcib. My lords, then, under favour, pardon me. If I speak like a captain : — Why do fond''^ men expose themselves to battle And not endure all threats ? sleep upon 't. And let the foes quietly cut their throats. Without repugnancy ? If there be Such valour in the bearing, what make we Abroad why then, women are more valiant That stay at home, if bearing carry it ; And the ass more captain than the lion ; the felon »o Loaden with irons wiser than the judge, If wisdom be in suffering. Oh, my lords. As you are great, be pitifully good : Who cannot condemn rashness in cold blood ? To kill, I grant, is sin's. extremest gust But, in defence, by mercy,^* 'tis most just. To be in anger Is impiety ; But who is man that is not angry ? Weigh but the crime with this. Sec. Sen. You breathe in vain. Alcib. In vain ! his service done At Laoedaemon and Byzantium Were a sufficient briber for his life. First Sen. What's that ? Alcib. Why, I say, my lords, h' 'as done fair service. And slain in fight many of your enemies : of dealing with verbs (an absolutism that was his by right of imperial genius), and making them comprise large meaning in a single word, we think it just possible that he may have written "did behoove his anger" to express 'did make his anger do that which was behoveful or becoming,' ' did sway his anger to do that which behoved it. 47. Vou undergo too strict a paradox. ' You undertake to support too strained a paradox.' Shakespeare elsewhere uses " undergo " for ' undertake.' 48. Fond. 'Foolish.* 49. iVhai 7)iake me abroad ? ' What do we do out fighting ? ' ' What makes us go forth into the field ? 50. The felon. The Folio here prints ' fellow ' for " felon." Johnson's correction. 51. Gust. It is a moot point whether this word, as here used, signifies figuratively a violent burst of passion, a storm of wrath, a whirlwind of rage ; or whether it means ' appetite,' ' zest,' 'relish.' The passage referred to in Note 29, Act i., "Twelfth Night," inclines us to believe that the latter signification is the more likely. 52. By mercy. This is a passing adjuration ; ' I swear by mercy,' ' I call mercy to witness.' VOL III 196 ACT III.] TIMON OF ATHENS. [Scene VI. How full of valour did he bear himself In the last conflict, and made plenteous wounds ! Sec. Sen. He has made too much plenty with them, He's a sworn rioter : he has a sin that often Drowns him, and takes his valour prisoner : If there were no foes, that were enough To overcome him : in that beastly fury He has been known to commit Outrages, And clierish factions ; 'tis infen-'d to us, His days are foul, and his drink dangerous. First Sen. He dies. Alcib. Hard fate ! he might have died in war. My lords, if not for any parts in him (Though his right arm might purchase his own time, And be in debt to none), yet, more to move you. Take my deserts to his, and join them both : And, for I know your reverend ages love Security,53 j '\\ pawn my victories, all My honour to you, upon his good returns. If by this crime he owes the law his life. Why, let the war receive 't in valiant gore ; For law is strict, and war is nothing more. First Sen. We are for law, — he dies! urge it no more. On height of our displeasure friend or brother, He forfeits his own blood that spills another.*'' Alcib. Must it be so ? it must not be. My lords, I do beseech you, know me. Sec. Sen. How ! Alcib. Call me to your remembrances. Third Sen. What! Alcib. I cannot think but your age has forgot me ; It could not else be, I should prove so base,^^ To sue, and be denied such common grace : My wounds ache at you. First Sen. Do you dare our anger ? 53. / know your reverend ages love security. One among the many allusions in this play to the usurious propensities of the senators. 54. On height of our displeasure. 'Peril of incurring the' is elliptically understood between " on " and " height." 55. He forfeits his o-cvn blood thai spills another. 'He forfeits his own blood that spills another's.' Here we ha\'e the same kind of ellipsis as those referred to in Note 75, Act i., " Coriolanus." 56. Base. Here used for ' abased/ ' degraded.* 57. Attend. Here used in the sense of 'expect.' French, tittendre. 58. A^ot to swell our spirit. ' In order that our resentment may not be increased or augmented ;' ' In order that our soirit of wrath may not be exacerbated or aggravated.' 59. That you may live only in bone, tJiat none may look on you I This has been suspected of error; but we take it to mean, ' That you may live to be mere skeletons, and scare men from looking at you ! ' In her abuse of the lean and withered beadle, Doll calls him "Goodman Death ! goodman bones V See context of passage referi^ed to in Note 71, Act v.. 'Tis in few words, but spacious in effect ; We banish thee for ever. Alcib. Banish me ! " Banish your dotage ; banish usury, That makes the senate ugly. First Sen. If, after two days' shine, Athens con- tain thee. Attend 5' our weightier judgment. • And, not to swell our spirit,*^ He shall be executed presently. an/ Senators. Alcib. Now the gods keep you old enough ; that you may live Only in bone, that none may look on you I^^ I'm worse than mad : I have kept back their foes, While they have told their money, and let out Their coin upon large interest ; I myself Rich only in large hurts ; — all those for this ? Is this the balsam that the usuring senate Pours into captains' wounds ? Banishment ! It comes not ill ; I hate not to be banish'd ; It is a cause, worthy my spleen and fury, That I may strike at Athens. I'll cheer up My discontented troops, and lay for hearts. 'Tis honour with most lands to be at odds Soldiers should brook as little wrongs as gods. . .■ - [Exit. SCENE VI.— Athens. A Banquet-hall in Timon's House. Music. Tables set out : Servants attending. Enter di'vers Lords at several doors. First : Lord. The good time of day to you, sir. Sec. Lord. I also wish it to you. I think this honourable lord did but try us this other day. First Lord. Upon that were my thoughts tiring,*^ " Second Part Henry IV." It must be remembered that Alcibiades is here using exaggerated language, and owns that he is " worse than mad." 60. Lay for hearts. ' Endeavour to win popular affection,' 'strive to gain men's favour.' " Lay for " was formerly used as the more modern phrase, ' lay oneself out for ' is used, to ex- press 'try to gain or engage.' Baret has — "To laie for a thing before it come; prcetendoi' and Ben Jonson, in "The Devil is an Ass," has — " Lay for some pretty principality." 61. 'Tis honour with most lands to be at odds. A military sentiment appropriately put into the mouth of Captain Alci- biades : although many of the commentators object to it as inapt, and therefore pronounce it to be probably wrong. That Alexander the Great, and conquerors of his stamp, should con- sider the more war the more glory, or the more hostility the more honour, appears to us to be perfectly characteristic, and therefore Shakespearian. 62. Tiring. Besides its usual sense of ' wearj'ing,' 'fatiguing themselves," this word includes allusion to 'tearing with the beak,' 'pecking rest!:.;sly.' See Note 25, Act i., "Third Part Henry VI." 234 Act hi.] TIMON OF ATHENS. [Scene VI. when we encountered : [ hope it is not so low with him as he made it seem in the trial of his several friends. Sec. Lord. It should not be, by the persuasion of his new feasting. First Lord. I should think so: he hath sent me an earnest inviting, which many my near occasions did urge me to put off; but he hath conjured me beyond them, and I must needs appear. Sec. Lord. In like manner was I in debt to my importunate business, but he would not hear my excuse. I am sorry, when he sent to borrow of me, that my provision was out. First Lord. I am sick of that grief too, as I understand how all things -go. Sec. Lord. Every man here's so. What would he have borrowed of you ? First Lord. A thousand pieces. Sec. Lord. A thousand pieces ! First Lord. What of you? Sec. Lord. He sent to me, sir, — Here he comes. Enter Timon and Attendants. Tim. With all my heart, gentlemen both : — and how fare you ? First Lord. Ever at the best, hearing well of ) our lordship. Sec. Lord. The swallow follows not summer more willing than we your lordship. Tim. [Jside.] Nor more willingly leaves winter ; such summer-birds are men. — [Jloud.l Gentlemen, our dinner will not recompense this long stay : feast your ears with the music awhile, if they will fare so harshly o' the trumpet's sound ; we shall to 't presently. First Lord. I hope it remains not unkindly with your lordship, that I returned you an empty messenger. Tim. Oh, sir, let it not trouble you. Sec. Lord. My noble lord, — Tim. Ah ! my good friend, — what cheer ? Sec. Lord. My most honourable lord, I am e'en sick of shame, that, when your lordship this other day sent to me, I was so unfortunate a beggar. Tun. Think not on 't, sir. Sec. Lord. If you had sent but two hours before, — Tim. Let it not cumber your better remem- brance.''^ — Come, bring in all together. \The banquet brought in. Sec. Lord. All covered dishes !«* First Lord. Royal cheer, I warrant you. Third Lord. Doubt not that, if money and the season can yield it. First Lord. How do you ? What's the news ? Third Lord. Alcibiades is banished hear you of it? First and Sec. Lord. Alcibiades banished ! Third Lord. 'Tis so, be sure of it. First Lord. How! how! Sec. Lord. I pray you, upon what ? Tim. My worthy friends, will you draw near ? Third Lord. I'll tell you more anon. Here's a noble feast toward.'''' Sec. Lord. This is the old man still. Third Lord. Will 't hold ? will 't hold ? Sec. Lord. It does: but time will — and so*^ — Third Lord. I do conceive. Tim. Each man to his stool, with that spur as he would to the lip of his mistress : your diet shall be in all places alike. Make not a city feast of it, to let the meat cool ere we can agree upon the first place : sit, sit. The gods require our thanks. — You great benefactors, sprinkle our society with thankfulness. For your own gifts, make yourselves praised : but reserve still to give, lest your deities be despised. Lend to each man enough, that one 63. Let it not ntmber your better remembrance. This has been explained, ' Let it not cumber your good memory ;' and it is true that Shakespeare sometimes uses the comparative where the positive or superlative are ordinarily employed. See Note 6, Act v., " Coriolanus." But we think it extremely probable that the present expression means, ' Let it not burden your remembrance of better things than such a trifle ; ' Let it not weigh upon your thoughts occupied with things better worth remembering.' That the passage may be thus interpreted was suggested to us by a young friend whose Shakespearian dis- crimination equals his Shakespearian enthusiasm. 64. All covered dishes! Here is one of Shakespeare's ex- pedients in dramatic art, slight but significant. By these words he draws attention to the point of the guests' anticipation of extra choice fare, and at the same time naturally and easily accounts for the circumstance of their not seeing its real nature until the very moment when the striking effect of its discovery is to be made. 65. M'hat's the news? Alcibiades is banislied. This passage and the introduction of Alcibiades and his company at Timon's feast in the first Act of the play serve to unite the otherwise almost episodical events of Alcibiades' career with tho.se of Timon's, and to blend the secondary incidents with the main plot and story. 66. Here's a 7ioble feast toivard. "Toward " here means 'pre- pared,' 'ready.' See Note 104, Act i., " Romeo and Juliet." 67. It does: but iijjte luill — and so — . An emphasis on the word " does " will mark the meaning to be, ' it does at present,' ' it does now.' This little speech affords an instance of Shake- speare's power of givin.g by a few monosyllables, by muttered and disjointed phra.'KS, the efl^ect of significant inuendo ; and also of what M'e call his skill in giving perfect impression through imperfect expression. See Note 85, Act ii., "Coriolanus;" and Note 16, Act iii., " Romeo and Juliet." 68. Your diet shall be in all places alike. In former times, when men of various ranks sat down to table together in large companies, it was usual to signify the respective grades by distinction of seats and meats. See Note 24, Act iii., "Two Gentlemen of Verona ;" and Note 70, Act i., " Winter's Tale." 69. Malie not a city feast of it, to let, &'c. A quiet satire upon civic anxiety for precedence, and generally vulgar sensi- tiveness on the subject of priority in position. Act 1 1 I.J need not lend to another ; for, were your godheads to borrow of men,' men would forsake the gods. Make the meat be beloved more than the man that gives it. Let no assembly of twenty be without a score of villains : if there sit twelve women at the table, let a dozen of them be — as they are. The rest of your fees,^* oh, gods, — the senators of Athens, together with the common lag of people,^! — what is amiss in them, you gods, make suitable for destruction. For these my present friends,— as they are to me nothing, so in nothing bless them, and to nothing are they welcome. — Uncover, dogs, and lap. [The dishes luhen uncovered are seen to be full of uoarm luater. Some speak. What does his lordship mean ? Some other. I knovv not. Tim. May you a better feast never behold. You knot of mouth-friends! smoke and luke-warm water Is your perfection.'^ Xhis is Timon's last ; Who, stuck and spangled with your flatteries, Washes it off, and sprinkles in your faces [Throiving the 'water in their faces. Your reeking villany. Live loath'd, and long, Most smiling, smooth, detested parasites, Courteous destroyers, affable wolves, meek bears, You fools of fortune, trencher-friends, time's flies,?* 70. Fees. Changed by Hanmer (at Warburton's suggestion) to 'foes ;' but Capell explains "you"" fees" to mean 'forfeits due to your vengeance.' We think it probable that "fees" is here used in its legal and feudal sense, which Cowel, the great law authority, explains. He says the word "fee" is applied to "all tenements that are held by any acknowledgment of superiority to a higher lord ;" and hence Shakespeare may have used " fees," applied to the senators and commoners of Athens, to express their being creatures who hold their existence by sufferance of the gods, creatures who are but the serfs of heaven, drawing breath and keeping goods at its supreme will and pleasure. 71. The common lag 0/ people. The Folio prints 'legge' for '* lag." Rowe's correction. 72. Is your perfection. ' Is your perfect image,' ' resembles you perfectly ;' * perfectly represents your qualities.' 73. Stack and spangled with your flatteries, washes it off, a7id sprinkles, &^c. The Folio prints 'you with' for "with your." Hanmer's correction, suggested by Warburton. That "it" should here be used in reference to "flatteries" is consis- tent with Shakespeare's occasional mode of allowing a singular pronoun to refer to a plural noun See Note 2, Act iii., "Tempest;" and Note 30, Act i., " Richard II." [Scene VL Cap and knee slaves, vapours, and minute-jacks ! Of man and beast the infinite malady Crust you quite o'er ! — What ! dost thou go ? Soft! take thy physic first, — thou too, — and thou : — [Throuos the dishes at them, and drives them out. Stay, I will lend thee money, borrow none. — What ! all in motion ? Henceforth be no feast Whereat a villain's not a welcome guest. Burn, house! sink, Athens! henceforth hated be Of Timon man and all humanity ! \_Exit. Re-enter the Lords. First Lord. How now, my lords ! Sec. Lord. Know you the quality of Lord Timon's fury p Third Lord. Push !?^ did you see my cap P Fourth Lord. I have lost my gown. First Lord. He's but a mad lord, and naught but humour?? sways him. He gave me a jewel the other day, and now he has beat it out of my hat :— did you see my jewel P Third Lord. Did you see my cap ? Sec. Lord. Here 'tis. Fourth Lord. Here lies my gown. First Lord. Let's make no stay. Sec. Lord. Lord Timon's mad. Third Lord, I feel 't upon my bones. Fourth Lord. One day he gives us diamonds, next day stones.'^ [Exeunt. 74. Time's flies. ' Flies of a season ;' creatures of a bright period only. 75. Minute-jacks. The allusion is to figures called 'jacks o' the clock' (see Note 25, Act iv., "Richard III.") ; and the term is here used for ' time-servers,' fellows who track the moments of revelry, and keep pace with idle hours. 76. Push I. An old form of 'pish!' Sec Note 8, Act v., "Much Ado." 77. Humour. Here used for ' caprice,' ' waywardness.' See Note 41, Act iii., " First Part Henry IV." 78. Next day stones. In an old play on the subject of Timon, the hero is made to throw stones painted to look like artichokes at his traitorly guests ; and it has been suggested that the present passage may contain reference to the incident there introduced, although, from making the feast consist of merely warm water in dishes, the reference is inappropriate. But we incline to think that Shakespeare here employed the word " stones " because it afforded a concluding rhyme, because it formed the antithesis to "diamonds," and because it conveys the effect of ' missiles,' things {the dishes) hurled at the departing cur-tribe, to pelt them out with. TIMON OF ATHENS. »37 Act IV.] TIMON OF ATHENS. [Scenes I., II. ACT SCENE l.—IV/thoui theivalls 0/ Athens. Enter Tim on. Tim. Let me look back upon thee. Oh, thou wall, That girdlest in those wolves, dive in the earth. And fence not Athens! Matrons, turn incon- tinent ! Obedience fail in children ! slaves and fools, Pluck the grave wrinkled senate from the bench, And minister in their steads ! bankrupts, hold fast ; Rather than render back, out with your knives. And cut your trusters' throats ! bound servants, steal ! Large-handed robbei's your grave masters are. And pill by law : son of sixteen, ' Pluck the lin'd crutch from thy old limping ire, With it beat out his brains ! piety, and fear. Religion to the gods, peace, justice, truth, Domestic awe, night-rest, and neighbourhood. Instruction, manners, mysteries, and trades, Degrees, observances, customs, and laws. Decline to your confounding^ contraries. And let confusion live!^ — Plagues, incident to men. Your potent and infectious fevers heap On Athens, ripe for stroke ! thou cold sciatica. Cripple our senators, that their limbs may halt As lamely as their manners ! lust and liberty Creep in the minds and marrows of our youth. That 'gainst the stream of virtue they may strive. And drown themselves in riot ! itches, blains. Sow all the Athenian bosoms ; and their crop 1. Son of sixteen. The first Folio prints 'some' for "sen." Corrected in the second Folio. 2. Confounding. Here used for 'destructive.' Cee Note 12, Act iii., " Henry V." 3. And let confusion live'. The Folio gives 'yet' for "let." Hanmers correction. 4. Thou detestable town! See Note 25, Act v., "Romeo and Juliet." 5. Multiplying batis. 'Manifold curses,' ' ,-iccumulated maledictions.' "Multiplying" is here used for 'multiplied;' the active participle with a passive signification. 6. Not one friend to take his fortune by the arm. This is one of the bold licences in figurative expres.sion that Shakespeare, like all true poets, delights in. See Note 32, Act ii., " Coriolanus ;" and Note 13, Act v., "Romeo and Jiiliet." Moreover, it is one of those familiar— almost homely — ima.ges, that would very naturally present itself to a serving m.TP's mind, and is, therefore, so peculiarly characteristic. Observe, too, how finely the great adept in knowledge of IV. Be general leprosy ! breath infect breath; That their society, as their friendship, may Be merely poison ! Nothing I'll bear from thee, But nakedness, thou detestable town !* Take thou that too, with multiplying bans Timon will to the woods; where he shall find The unkindest beast more kinder than man- kind. The gods confound (hear me, you good gods all) The Athenians both within and out that wall I And grant, as Timon grows, his hate may grow To the whole race of mankind, high anen'd widow wed again ;-' She, whom the spital-house and ulcerous sores Would cast the gorge at, this embalms and S})ices To the April day again. ^6 Come, cursed earth. Thou common slave of mankind, that putt'st odds Among the rout of nations, I will make thee Do thy right nature. ^i' — \_March afar off.'] Ha ! a drum ? — Thou'rt quick,^^ 20. SmootKd. 'Flattered.' See Note 39, Act i., "Richard III." 21. 7 am no idle volarist. " Idle " is here used for 'meaningless,' 'inconsiderate,' 'insensate.' See Note 153, Act ii., "All's Well." Timon has just besought Earth to yield him roots ; and now that it yields him gold, he means to say he is not one to adjure Earth in an idle, inconsiderate spirit, to send him simplest food, and then to be gratified by finding wealth. 22. Voii clear heavens: "Clear" is here used for 'pure,' 'immaculate,' 'sinless.' See Note 26, Act iii., "Tempest." 23. IVill make black, white; foul, fair. Here is an instance of Shakespeare's cau.sing a verb to do multiplied service in a sentence ; " make" before " black " giving ' make ' to be ellipti- cally understood as repeated in succession before "foul," "wrong," "base," "old," and "coward." See Note gi, Act iv., "Coriolanus." 24. Pluck stout men's filloivs from. Sfic. Hanmer altered "stout " to ' sick,' because it was the practice to draw the pillow from beneath the head of dying persons, under the idea of making their end more easy. But by the word "stout" we think that the poet intends to indicate patients who have strength sufficient to rally through their illness, yet who are treated by mercenary attendants as though they were in their last agonies, and are thus hurried into death, from which they might otherwise escape. But yet I'll bury thee : thou'lt go, strong thief. When gouty keepers of thee cannot stand : — Nay, stay thou out for earnest. [_Re serving some gold. Enter Alcibiades, nuitn drum and fife, in 'warlike manner; ^HKXni.Kand Timandra. Alcib. What art thou there ? speak. Tim. A beast, as thou art. The canker gnaw thy heart, For showing me again the eyes of man ! Alcib. What is thy name ? Is man so hateful to thee. That art thyself a man ? Tim. I am misanthropo^, and hate mankind, h'or thy part, I do wisli thou wert a dog. That I might love thee something.-' Alcih. I know thee well ; But in thy fortunes am unlearn'd and strange. Tim. I know tliee too ; and more, than that I know thee, I not desire to know. Follow thy drum ; With man's blood paint the groimd, gules, gules: St) Religious canons, civd laws are cruel ; Then what should war be ? This fell wencli of thine Hath in her more destruction than thy sword. For all her chcrubin look. Phry. Thy lips rot off! Tim. I will not kiss thee ; then the rot re- turns si To thine own lips again. Alcib. How came the noble Timon to this change ? Tim. As the moon does, by wanting light to give : 23. That makes ilie ivappcn'd widoin med a^ain. "Wap- pen'd '' means ' worn out,' ' stale ;' and " wed " is here Tised for 'wedded,' as it is In the "Taming of the Shrew," Act i., sc. 2, where we find, " Until the elder sister first be lued." 26. Tills embalms and spices to the April day a(^ain. 'This restores to the freshness and fragrance of youth,' the sprinj time of life. 27. / ivill make thee do thv right nature. Johnson ex- plains this to mean ' lie in the earth where nature laid thco but we think it means ' I will mate thee fulfil thy natural course,' by lying in the earth till I bring thee forth to sow dissension among the rabble of nations. That it includes this latter meaning we think is evident by the concluding words, " Nay, stay thou out for earnest ;" that is, ' for a pledge of my 28. Quick. Here used with reference to its sense of ' .alive,' . to express 'current,' 'able to pass from hand to hand,' 'power of circulation.' 29. SontetJiin^. Occasionally, as here, used for ' somewhat.* . 30. Gules. The term in heraldic nomenclature for ' red.' 31. / ivill not kiss thee ; then, &^c. It has been proposed to* change " not " to 'but 'hero. We think, however, that Timon is meant to say he will not kies her, because then the " rot," wished in foul breath by her lips, recoils upon themselves, uncommunicated. VOL. III. 197 Act IV.] TIMON OF ATHENS. [Scene III. But then renew I could not, like the moon ; There were no suns to borrow of. Alcib. Noble Timon, What friendship may I do thee P Tim. None, but to Maintain my opinion. Alcib. What is it, Timon ? Tim. Promise me friendship, but perform none : if thou wilt not promise, the gods plague thee, for thou art a man! if thou dost perform, confound thee, for thou art a man '. Alcib. I have heard in some sort of thy miseries. Ti?n. Thou saw'st them, when I had pros- perity. Alcib. I see them now ; then was a blessed time. Tim. As thine is now, held with a brace of wantons. Timan. Is this the Athenian minion, whom the world Voic'd so regardful ly ? Tim. Art thou Timandra ? Timan. Yes. Tijn. Be thyself still : they love thee not that use thee. Timan. Hang thee, monster ! Alcib. Pardon him, sweet Timandra ; for his wits Are drown'd and lost in his calamities. — I have but little gold of late, brave Timon, The want whereof doth daily make revolt In my penurious band : I have heard, and griev'd, How cursed Athens, mindless^s of thy worth. Forgetting thy great deeds, when neighbour states. But for thy sword and fortune, trod upon them, — Tim. I pr'ythee, beat thy drum, and get thee gone. Alcib. I am thy friend, and pity thee, dear Timon. Tim. How dost thou pity him whom thou dost trouble ? I had rather be alone. Alcib. Why, fare thee well : Here is some gold for thee. 32. I\Iindless. Here used for ' unmindful.' 33. On a heap. Idiomatically u'ied, like "on heaps," where the more ordinary usage is to say ' in a heap,' and ' in heaps.' See Note 14, Act iii., " Troilus and Cressida." 34. Ay, Timon, and have cause. Here ' I ' is elliptically understood before " have." 33. The 'Mindow-hars. The Folio prints this ' the window barne ;' ' n,' ' ne,' or ' en,' being an old form of plural derived from the Saxon language. " The window-bars " here alludes to the cross-bar lacing of women's boddices, which formed a kind of lattice-work. This, in more modern peasant costume, as we see it on the stage, and as it exists in Swiss dresses, has a stomacher Tim. Keep it, I cannot eat it. Alcib. When I have laid proud Athens on a heap,33 — Tim. Warr'st thou 'gainst Athens ? Alcib. Ay, Timon, and have cause. Tim. The gods confound them all in thy con- quest ; And thee after, when thou hast conquer'd ! Alcib. Why me, Timon ? Tim. That, by killing of villains, Thou wast born to conquer my country. Put up thy gold : go on, — here's gold, — go on Be as a planetary plague, when Jove Will o'er some high-vic'd city hang his poison In the sick air : let not thy sword skip one : Pity not honour'd age for his white beard, — He is a usurer : strike me the counteifeit matron, — It is her habit only that is honest, Herself is naught : let not the virgin's cheek Make soft thy trenchant sword; for those miik- paps, That through the window-bars^* bore at men's eyes, Are not within the leaf of pity writ. But set them down horrible traitors : spare not the babe. Whose dimpled smiles from fools exhaust then- mercy j"*^ Think it a bastard, whom the oracle Hath doubtfully pronounc'd thy throat shall cut. And mince it sans^'' remorse: swear against objects ; 38 Put armour on thine ears and on thine eyes ; Whose proof, nor yells of mothers, maids, nor babes, Nor sight of priests in holy vestments bleeding. Shall pierce a jot. There's gold to pay thy soldiers : Make large confusion ; and, thy fury spent. Confounded be thyself! Speak not, be gone. Alcib. Hast thou gold yet ? I'll take the gold thou giv'st me. Not all thy counsel. Tim. Dost thou, or dost thou not, heaven's curse upon thee ! of silk, satin, mu.slin, or other material beneath : but in Shake- speare's time this lacing— not inaptly likened to " window-bars " — was sometimes worn over the bosom itself, merely serving to fasten the two sides of the boddice together. 36. From fools exhaust their mercy. Hanmer changed " exhaust " to ' e.xtort ;' but here Shakespeare uses " exhaust " in the sense it bears, as classically derived—' draw forth.' 37. Sans. 'Without.' 38. Swear against objects. ' Take an oath against being moved by objects likely to inspire relenting.' " Objects" is here used to express what is intended by "tender objects" in the passage referred to in Note 50, Act iv., " Troilus and Cressida." Act IV.] TIMON OF ATHENS. rSCENE III. Phr. and Timan. Give us some gold, good Tiinon : hast thou more ? Tim. Enough to make you both. Hold up, you sluts, Your aprons mountant : you are not oathable,— Although, I knoiv, you'll swear, terribly swear, Into strong shudders and to heavenly agues, The immortal gods that hear you,— spare your oaths, I'll trust to your conditions : be queans still. Phr. and Timan. Well, more gold :— what then ?— Believe 't, that we'll do anything for gold. Tim. Consumptions sow In hollow bones of man ; strike their sharp shins. And mar men's spurring. Crack the lawyer's voice, That he may never more false title plead, Nor sound his quillets 3' shrilly : hoar the flamen,'"' That scolds against the quality of flesh, And not believes himself : plague all ; plague all. There's more gold : — Do you doom others, and let this doom you, And ditches grave you all ! Phr. and Timan. More counsel with more money, bounteous Timon. Tim. More ill, more mischief first ; I have given you earnest. Akib. Strike up the drum towards Athens 1 — Farewell, Timon : If I thrive well, I'll visit thee again. Tim. If I hope well, I'll never see thee more. Alcib. I never did thee harm. Tim. Yes, thou spok'st well of me. Alcib. Call'st thou that harm ? Tim. Men diily find it. Get the^ away, and take Thy beagles with thee. 39. Quillets. ' Legal quibbles,' 'frivolous distinctions,' 'subtle- ties of sophistry." See Note 105, Act iv., '• Love's Labour's Lost." 40. Hoar the flamen. Upton suggested changing the word "hoar" to 'hoarse' here, which latter word, taken in the sense of ' render hoarse,' certainly accords well with the context. Nevertheless it is probable that here "hoar" is used to express 'give the hoar leprosy,' 'afflict with the hoar "leprosy;' because there is mention of that disease in the early part of this same scene, where Timon says, " Make the hoar leprosy ador'd." The epithet " hoar" is poetically apphed to " leprosy," because it covers the skin with a shiny white scale on the part affected. " Flamen" is a 'priest.' See Note 33, Act ii., " Coriolanus." 41. Eyeless veiiom'd worm. A poetical term for the small snake called the 'blind-worm,* which was formerly supposed to be venomous. See Note 59, Act ii., "Midsummer Night's 42. Crisp lieaven. In the two other passages where Shake- speare has used the word "crisp," he has used it in the sense of ' curled' (see Note 73, Act i., " First Part Henry IV.") ;- and hi the " Tempest," Act i., sc. 2, Ariel says, " to ride on the curl'd clouds." These points lend probability to the supposition that here "crisp heaven" is used to express a sky covered with Jllclb. We but offend him. — Strike ! [_Dium beats. £av««/ Alcibiades, Phrynia, and TiMANDRA. Tim. That nature, being sick of man's uiikiiid- ness, Should yet be hungry !— Common mother, thou, [Digging. Whose womb unmeasurable, and infinite breast, Teems, and feeds all ; whose self-same mettle. Whereof thy proud child, arrogant man, is puff'd. Engenders the black toad and adder blue. The gilded newt and e) eless venom'd worm,''^ With all the abhorred births below crisp heaven ''^ Whereon Hyperion's^* quickening fire doth shine ; Yield him, who all thy human sons doth hate,^'' From forth thy plenteou; bosom, one poor root ! Ensear thy fertile and conceptions womb. Let it no more bring oat ingrateful man ! Go great with tigers, dragons, wolves, and bears ; Teem with new monsters, whom thy Ujuvard face Hath to the marbled mansion all above Never presented 1 — Oli, a root, — dear thanks !— Dry up thy marrows, vines, and plough-torn leas Whereof ingrateful man, with liquorish draughts And morsels unctuous, greases his pure mind. That from it all consideration slij)S I — Enter Apemantus. More man ? plague, plague ! A pern. I was directed hither: men report Thou dost art'ect my manners, and dost use them. Tim. 'Tis, then, because thou dost not keep a dog, Whom I would imitate: consumption catch thee ! I Apem. This is in thee a nature but infected i dappled, wavy, curl-like clouds ; but we have an idea that per- ' haps the poet here used the epithet " crisp" to denote ' shining,' * glistening,' * brilliant,' from the circumstance that one meaning 1 of the Latin verb crispare is ' to cause to shine.' j 43. Hyperion. One of the names given by ancient poets to ! the sun. See Note 80, Act ii., " Troilus and Cressida." ' 44. Who all thy human sons doth hate. I'he Folio prints, i 'Who all the humane sonnes do hate.' The present passage I affords a similar case of misprint occasioning utterly reversed sense from the one intended, to that pointed out in Note 73, Act iii. 45. Dry ?tp thy marrows^ viues^ ami plough-torn leas. This line has been suspected of error ; and ' marrowy ' has been pro- posed as a substitution for "marrows." But it seems to us that the line may give the sense, by an ellipsis, of ' Dry up the I marrows of thy vines and plough-torn leas ;' because wine may be poetically said to be the marrow of vines, furnishing "liquor- ish draughts ;" as grain, fruits, and beasts of pasture may be poetically called the marrow of leas, supplying man with 46. A nature but infected. Rowe changed "infected'' to 'affected ;' bat here " infected " is used in the sense.of ' diseased,' ' morbid,' 'poisoned' by reverse and disappoi.itment. Act IV.] TIMON OF ATHENS. A poor unmanly melancholy spi ung From change ot-' fortune.''^ Wliy ihis spade? this . place? This slave-like habit ? and these looks of care ? Thy flatterers yet wear silk, drink wine, lie soft ; Hug their diseas'd perfumes, and have forgot That ever Tinion was. Shame not these woods, By putting on the cunning of a carper. Be thou a tlatterer now, and seek to thrive By that which has undone thee : hinge thy knee, And let his very lircath, whom thou'lt ob- serve," Blow off thy cap ; praise his most vicious strain, And call it excellent: thou wast toUl thus ; Thou gav'st thine ears like tapsters that bid wel- come To knaves and all approachers 'tis most just Tliat thou turn rascal; hadst thou wealth again. Rascals should have 't. Do not assume iny like- ness. Tim. Were I like tl.ee, I'd throw away my- self. Apem. Thou hast cast away thyself, being like thyself; A madman so long, now a fool. What ! think'st That the bleak air, thy boisterous chamberlain. Will put thy shirt on warm ? will these moss'd tiees,*' 47. Change o f fortune. The Folio misprints ' future ' for " fortune." Rowe's correction. 48. Tlie cunning of a catfer. ' TKe affected superiority in judgment of a systematic fault-finder.' The term "carper" was often applied in Shakespeare s time to a ' critic/ because ' critic ' was, and is still, almost used synonymously with ' fault- finder ' See Note 89, Act iv., " Love's Labour's Lost." It is worthy of remark with what fine and subtle satire Shakespeare has here made the professedly cynical Apemantus, the mere philosophy-monger, the dealer in misanthropical bitternesses, rate the genuine sufferer from man's injuries. He grudges that Timon should trench upon his ground, and surpass him in railing, which he assumes to be his own special province. He does not see that Timon's is a true indignation, while his own is but a spurious imitation and affectation ; or rather, he instinctively feels this to be the case, and resents it heartily while treating it as something that Timon is to be scolded out of. 49. Observe. Here used for ' pay observance to,' * treat with deference.' See Note 72, Act iv., " Second Part Henry IV," 50. Like tapsters that hid welcome to^ &^c. The first Folio gives 'bad' for "bid." Corrected in the second Folio. We cannot help thinking that to retain the first Folio word ' bad,' and take it to mean ' bad people,' is not only a forced interpre- tation, but an alteration of the sense of the passage ; because tapsters bid welcome to "«// approachers," not merely to ' bad' ones or " knaves." In the first Folio the words are printed thus : ' (Like tapsters, that bad welcom)' ; and we have before pointed out that Shakespeare sometimes uses parenthetical sen- tences in such a manner as 10 make the matter within the parenthesis for-n part of the main sentence. See Note 75, Act i., " Winter's Tale." Therefore we believe that, according to this particular mode of construction, "gav'st thine ears" and "bid welcome" are both to be taken in connection with " to knaves," &c. S'i. These moss'd trees. The Folio prints 'moyst' for That liave outliv't) the eagle, page thy heels, And skip when thou point' st out will the cold brook. Candied with ice, caudle thy morning taste. To cure thy o'er-night's suifeit ? Call tiiC crea- tures,— Whose naked natures live in all the spi'e OF wreakful heaven ; whose bare unhoused trunks. To the conHictmg elements expos'd, Answer mere nature, — bid theiii flatter thee; Oh, thou shalt find — Ttm. A fool of thee : depart. Apem. 1 love thee better now tlum e'er I did. Tim. I hate thee worse. Apem. Why? Tim. Thou flatter' st misery. Apem. I flatter not; but say thou ait a caitiff.*' Tin. Why dost thou seek me out i Apem. To vex thee. Tim. Always a villain's office, or a fool'^. Dost please tnyself in 't ? Apem. Ay. Tim. What ! a knave too Apem. If thou didst put this sour-cold habit on To castigate thy pride, 'twere well : but thou Dost It enforcedly ; thou'dst courtier be again, Wert thou not beggar. Willing misery Outlives incertain pomp, is crown'd before:*^ "moss'd." Hanmer's correction. The misprint of the Folio probably arose from the word having been written in the original MS. 'mosst,' with the first j a long one. That " moss'd" was intended by the author seems to be certified by the passage in " As You Like It,'' Act iv., sc. 3 : "An old oak, whose boughs were moss' J with age." 52. And skip when thou point st out ? It has been suggested that " when" should be ' where' in this passage ; but inasmuch as "where" is used in passages that seem to require 'when' (see Note 14, Act ii., " Henry VIII."), so here it may be that ' when ' is used in a passage that might ordinarily have ' where ' 53. A fool of thee. Here "of" is used where 'in' is generally employed. The context of the passage referred to in Note 22, Act v., " All's Well," affords a similar instance : " We lost a jewel of her." 54. A caitiff. ' A wretch,' ' a miserable creature.' See Note 24, Act ii., " Measure for Measure." 55. Wluitl a knave tool Timon has already called Ape- mantus "a fool," and now exclaims, ' What ! a knave as well as a fool ? ' He means that if he came merely to vex him from an idle habit of purposeless scoffing, it was the act of a fool ; but since he comes to vex him for the pleasure he takes in teasing, he proves himself to be spiteful as well as foolish. 56. Is crown'd before. ' Has its desire sooner fulfilled.' " Before " is here used in the sense of ' sooner, ' earlier.' The whole of this portion of the speech is most condensedly and elliptically constructed : and may be thus paraphrased : ' Willing misery outlives uncertain grandeur, its desires are sooner and more surely fulfilled : the one is ever craving, never satisfied ; the other is always at the height of its wishes : the best of states, without content, has a distracted and most wretched existence, worse than the very worst of states, with content. Thou shouldst desire to die, being unwillingly miserable.' Act IV.] TIMON OF ATHENS. [Scene III. The one is filling still, never complete ; The other, at high wish : best state, content- lebS, Hath a distracted and most wretched being, Worse than the worst, content. Tliou shouldst desire to die, being miserable. Tim. Not by his breath^'' that is more miser- able. Thou art a slave, whom Fortune's tender arm With favour never clasp'd ; but bred a dog. Hadst thou, like us from our first swath,^" pro- ceeded The sweet degrees that this brief world affords To such as m.ay the passive drugs*^ of it Freely command, thou wouldst have plung'd thy- self I n general riot ; melted down thy youth In different beds of lust ; and never learn'd The icy precepts of respect,^" but follow'd The sugar'd game before thee. But myself, Who had the world as my confectionary ; The mouths, tlie tongues,''' the eyes, and hearts of men At duty, more than I could frame employ- ment ; That nuinberless upon me stuck,^' as leaves Do on the oak, have with one winter's brush Fell''= from their bouglis, and left me open, bare For every storm that blows ; — I, to bear this, That never knew but better, is some burden : Thy nature did commence in sufferance, time Hath made thee hard in't. Why shouldst thou hate men ? They never tiatter'd thee : what hast thou given. Poor rogue hereditary ? Hence, be gone ! — If thou hadst not been born the worst of men. Thou hadst been a knave and fiatterer.^^ 57. Breath. Here used for ' bidding ' Shakespeare uses " breath " in a general sjnse, for that \\ hich is uttered ; as in " Coriolanus" he repeatedly uses it for ' suffrage,' 'vote,' ' popular testimony.' See the passage refeired to in Note 74, Act iv., " Coriolanus." 58. From our first swath. Here used to express ' from our infancy,' from the period when a new-born babe is first swathed. 59. Drugs. An old form of 'drudges ;' and here used because a monosyllable suits the metre. 60. The icy precepts of respect. ' The cold dictates of a regard to prudence.' Shakespeare elsewhere uses "respect'* in this sense. See Note 28, Act ii., " Troilus and Cressida." 61. The mouilis, the tongues. "Who had," before "the world " in the previous line, gives ' who had ' to be elliptically understood as repeated before " the mouths." 62. More than I cou'.d frame employment. 'For' is here elliptically understood after " employment." See Note 7 of the present .'\ct. 63. That nuinberless upon me stuck. One of the com- mentators complains that the "grammar of this passage is in a hopeless state ;" the construction, neverthele-.s, is in accord- ance with that Inconsecutiveness of diction which Shakespeare introduces into some of his speeches, in order to mark the tumultuous feeling of the utterer. See Note 56, Act i.. Apem. Art thou proud yet ? Tim. Ay, that I am not thee. Apem. I, that 1 was No prodigal. Tim. I, that I am one now : Were all the wealth I have shut up in thee, I'd give thee leave to hang it. Get thee gone. — That the whole life of Athens were in this I^? Thus would I eat it. [Eating a root. Apem. Here ; I will mend thy feast. {Offering him something. Tim. I'irst mend my company,''^ take away thyself Apem. So I shall mend mine own, by the lack of thuie. Ti?n. 'lis not well mended so, it is but botch'd ; If not, I would it were. Aptm. What wouldst thou have to Athens ? Tim. T hee thither m a whirlwind. If thou wilt. Tell them there I have gold ; look, so 1 have. Apem. Here is no use for gold. Tim. The best and truest ; - For here it sleeps, and does no hired harm. Apem. Where ly'st o' nights, Timon ? Tim. Under that's above me. Where feed'st thoao' days, Apemantus ? Apem. Where my stomach finds meat ; or, ratlier, where I eat it. Tim. Would poison were obedient, and knew my mind ! Apem. Where wouldst thou send it ? Tim. To sauce thy dishes. Apem. The middle of humanity thou never knewest, but the extremity of both ends : when thou wast in thy gilt and thy perfume, the)- mocked "Richard III." Timon, moved by passionate indignation against his conventionally cynical tormentor, and the remem- brance of his faithless friends, pours oat his invective sentences as they surge up in his mind, a torrent of disconnected wrath- billows — one stream, but broken into innumerable roughnesses. 64. BrJtsh. Here, as elsewhere, used with more than ordi- nary force of meaning, to express 'stormy sweep,' 'roughest violence.' See Note 29, Act v., " Second Part Henry VI." 65. Felt. Used, by a grammatical licence, for ' fallen,* on account of the metre, which here requires a monosyllable 66. If thou h.ulst 3Lot been born the worst of jnen, thou hadst been a knave and fiatterer. One of Shakespeare's sentences containing an apparent paradox and antithesis, but in fact containing a profound truth. At the first glance it should seem that being born the vilest of wretches would qualify a man for being a knave and flatterer ; but the poet put into the mouth of Timon the pungent verity that while one born a gentleman might take to fawning, one so utterly vile takes to railing, not to servility. 67. That the whole life of A tkens were in this ! ' Would ' is elliptically understood before " that." See Note 56, Act i., " Second Part Henry VI." 68. First mend my coinpany. The Folio prints 'thy' for **my." ■ Rowe's correction. Act IV.] TIMON ■QF ATHENS. [Scene III. thee for too much curiosity;*' in thy rags thou knowest none, but art despised for the contrary. There's a medlar for thee, eat it. Tim. On what I hate I feed not. Apem. Dost hate a medlar? Tim. Ay, though it look like thee.'" Apem. An thou hadst hated meddlers sooner, thou shouldst have loved thyself better now. What man didst thou ever knowunthrift that was beloved after his means? Tim. Who, without those means thou talkest of, didst thou ever know beloved ? Apetn. Myself. Tim. I understand thee ; thou hadst some means to keep a dog. Apem. What things in the world canst thou nearest compare to thy flatterers P Tim. Women nearest ; but men, men are the things themselves. What wouldst thou do with the world, Apemantus, if it lay in thy power ? Apem. Give it the beasts, to be rui of the men. Tim. Wouldst thou have thyself fall in the confusion of men, and remain a beast with the beasts ? Apem. Ay, Timon. Tim. A beastly ambition, which the gods grant thee to attain to! If thou wert the lion, the fox would beguile thee : if thou wert the lamb, the fox would eat thee ; if thou wert the fox, the lion would suspect thee, when, peradventure, thou wert 69. Too much curiosity. * Over-careful regard to luxurious appointments,' ' fastidious refinement,' ' over-niceness,' ' squea- mishness.' See Note 58, Act ii., "Third Part Henry VI." 70. Ay, though it look like thee. Another instance of the peculiar mode in which Shakespeare uses the word "though." Here it bears the sense of ' since,' ' if,' ' being that," ' inasmuch as.' See Note 104, Act ii., "Twelfth Night ;" and Note 27, Act ii., " Troilus and Cressida." 71. Wert thou tlie unicorn, pride, &'c. In allusion to the account given of the unicorn, that in its furious pursuit of its enemy, it strikes its horn into a tree ; and thereby itself becomes an easy victim to its opponent. 72. German to- the lion. ' Akin to the lion.' See Note 206, Act iv., "Winter's Tale." 73. The spots 0/ thy kindred ivcre jurors on thy life. ' The spots which testify thy royal relationship would be the means of condemning thee to lose thy life.' The lion being named ' king of beasts,' is here supposed to be jealous of a beast claiming to be of his race ; and, moreover, in heraldry, the terms, ' lions leoparded,' ' and leopards maned,' show the sort of kinship here inclusively referred to. They figure in old arniorial bearings ; and, in the Royal shield of England, the three lions were by some ancient heralds denominated three leopards. 74. Remotion. . ' Removing to a distance,' ' removing far away.' Shakespeare uses the wojxi again in "Lear," Act ii., sc. 4 ; but there with a somewhat modified meaning. 75. Yonder comes a poet and a painter. Several of the commentators, treating this as an announcement on the part of Apemantus that he sees the poet and the painter approaching, find fault with Shakespeare's dramatic arrangement in pre- ceding their advent by that of the thieves and the steward. Reed thinks it may arise " from the negligence of Shakespeare ;" accused by the ass : if thou wert the ass, thy dulness would torment thee ; and still thou livedst but as a breakfast to the wolf : if thou wert the wolf, thy greediness would afflict thee, and oft thou shouldst hazard thy life for thy dinner: wert thou the uni- corn, pride and wrath would confound thee,"' and make thine own self the conquest of thy fury : wert thou a bear, thou wouldst be killed by the horse : wert thou a horse, thou wouldst be seized by the leopard : wert thou a leopard, thou wert german to the lion,'2 and the spots of thy kindred were jurors on thy life -.''^ all thy safety were remotion,^* and thy defence absence. What beast couldst thou be, that were not subject to a beast? and what a beast art thou already, that seest not thy loss in trans- formation ! Apem. If thou couldst please me with speaking to me, thou mightst have hit upon it here: the commonwealth of Athens is become a forest of beasts. Tim. How lias the ass broke the wall, that thou art out of the city ? Apem. Yonder comes a poet and a painter:'* the plague of company light upon thee ! I will fear to catch it, and give way : when I know not what else to do, I'll see thee again. Tim. When there is nothing living but thee, thou shalt be welcome. I had rather be a beggar's dog than Apemantus. Apem. Thou art the cap"* of all the fools alive. while Malone accounts for it by saying that " Shakespeare was not very attentive to these minute particulars." We think, how- ever, that a much more likely solution of the difficulty than imagining the most finished dramatist ever seen by the world to be guilty of oversight lies in the probability that here "yonder" is used for ' over there,' ' that place.' Apemantus has just been speaking of "Athens," and Timon of the "city;" therefore " yonder," probably, refers to Athens, and not to any spot within view. Shakespeare very frequently uses the word " yonder" in passages where the object spoken of is not seen by ■ the speaker. For instance, in "Merry Wives," Act iv., sc. 2, "He so takes on yonder with my husband;'' in the .same play, Act v., sc. 5, " I came yonder at Eton ;" in " All's Well," Act iv., sc. s, "Vender's my lord your son with a patch of velvet 9n 's face ;" where, in each passage, the word yonder : refers to a place not within sight. This makes us believe that in : the present passage "yonder" refers to Athens, and is to L be taken in the sense of ' yonder city.' It is not impossible that, in Shakespeare's elliptical mode of using words, he may ; allow 'from' to be understood here ; so that Apemantus may be I meant to imply ' frnin yonder place are coming a poet and I a painter.' He evidently knows their intention of coming, and : here predicts it ; were he expecting it instantly, he would with- draw at once, because he says he will " give way ;" but he lingers, thereby showing that he means they are coming at some , unspecified time. There is nothing in the word "comes" thi.t makes against our idea of the meaning of this passage ; because : "comes" is often used to express 'there comes,' or 'there is t. coming.' "Comes" here also affords an instance of Shakc- , speare's using the grammatical licence of a verb in the siiig\ilar with a plural nominative. See Note i, Act v. of the present • play- 76. Cap. Here used for ' chief.' 247 Act IV.] TIMON OF ATHENS. [Scene III. Timon. Rascal thieves, Here's gold. Act JV ^ceiielll. Tim. Would thou wert clean enough to spit i upon ! Al>em. A plague on thee, thou art too bad to curse ! Thyt. All villains that do stand by thee are pure. Apem. There is no le))rosy but what Ihou Fpeak'st. Tim. If I name thee.— I'll heat thee,?'" but I should infect my hands. Ahem. I would my tongue could rot them off! Tim. Away, thou issue of a mangy dog ! Choler does kill ine that thou art alive ; 1 swoon to see thee. Af:rm. Would thou wouldst burst ! Tnn. Away, Thou tedious rogue ! I am sorry I shall lose A stone by thee. [Tbroius a stone at him. Al>em. Beast ! Tim. Slave ! Apem. Toad ! Tim. Rogue, rogue, rogue ! [Apemantus retreats backxvarcJ, as going. I am sick of this false world ; and will love naught But even the mere necessities upon 't. Then, Timon, presently prepare thy grave ; Lie wl-.ere the light foam of the sea may beat Thy grave-stone daily : make thine epitajih, 77. rU heat thee. " I'll " was. formerly sometimes used where See also the line referred to in Note 32, Act i. , "Midsummer 'I'd' is now employed. Sec Note 101, ko. i., "Coriolanu=. " Night's Dream.'' 248 Act IV.] TIMON OF ATHENS. [Scene III. That death in me at others' lives may laugh.^^ [Looking on the gold.] Oh, thou sweet king- killer, and dear divorce 'Twixt natural son and sire thou bright defiler Of Hymen's purest bed ! thou valiant Mars ! Thou ever young, fresh, lov'd, and delicate wooer, Whose blush doth thaw the consecrated snow That lies on Dian's lap ! thou visible god, That solder'st close impossibilities,^'' And mak'st them kiss ! that speak'st with every tongue, To every purpose ! Oh, thou touch of hearts ! Think, thy slave man rebels ; and by thy virtue Set them into confounding odds,*^ that beasts May have the world in empire! A pern. Would 'twere so ! — But not till I am dead. — I'll say thou'st gold : Thou wilt be throng'd to shortly. Tim. Throng'd to ! Apem. Ay. T.-m. Thy back, I pr'ythee. Apem. Live, and love thy misery ! Tim. Long live so, and so die! \_Exit Ape- MANTUS.] I am quit.— More tilings like men ? — Eat, Timon, and abhor them. 83 [Goes tonuards his Cave. Enter Thiei-es. First Thief. Where should he have this gold ? It is some poor fragment, some slender ort of his remainder: the mere want of gold, and the falling-from of his friends, drove him into this melancholy. Sec. Thief. It is noised he hath a mass of treasure. 78. Prepare thy grave . ... thy grave-stone .... thine epitaph, that death in me at, This abrupt change of pro- noun in ihe course of the same speech, and refen-ing to the same person, is one of Shakespeare's peculiarities in style, for producing effective impression. See Note 32, Act iii., "Richard II." In the present passage, how finely it sei-ves to mark the deep melancholy with which Tinion begins by apostrophising himself, using " thy" and " thine," and then the sharp stab with which he drives home to his own bosom the thought of death, actual death, from sickness of the false world, by suddenly changing to the more personal " me." A monosyllable of but two letters, in the hands of a poet, becomes an instrument of might. 79. Son and sire. In the Folio ' sunne and fire.' Rowe's 80. Close impossibilities. One of Shakespeare's elliptical ex- pressions, meaning ' those things that seem impossible to be brought close together.' See Note 52, Act iii., " Romeo and Juliet." Zi. Touch. 'Touchstone,' ' test.' See Note 24, Act iii. 82. Thy slave man rebels ; and by thy virtue set them into, it'c. Here "man" is treated as a noun of number, referred to by the pronoun " them ;" and the passage affords another among the numerous instances of Shakespeare's antithesising "man," or " men," and " beasts." See Note 54, Act iii., " Romeo and Juliet." 83. More things like men ?—Eat, Timon, and abhor them. In the Folio these words are assigned to Apcmantus. Hanmer's correction. Third Thief. Let us make the assay upon him : if he care not for 't, he will supply us easily ; if he covetously reserve it, how shall 's get it ? Sec. Thief. True ; for he bears it not about him, 'tis hid. First Thief. Is not this he ? Thieves, Where ? Sec. Thief 'Tis his description. Third Thief. He ; I know him. Thieves. Save thee, Timon. Tim. [Advancing.] Now, thieves ? Thieves. Soldiers, not thieves. Tim. Both too ; and women's sons. Thieves. We are not thieves, but men that much do want. Tim. Your greatest want is, you want much of meat.'*'' Why should you want ? Behold, the earth hath roots ; Within this mile break forth a hundred springs ; The oaks bear mast, the briers scarlet hips; The bounteous housewife, Nature, on each bush Lays her full mess before you. Want ! why want ? First Thief, We cannot live on grass, on berries, water. As beasts and birds and fishes. Tim. Nor on the beasts themselves, the birds, and fishes ; You must eat men.'' Yet thanks I must you con,*7 That you are thieves profess'd ; that you work not In holier shapes: for there is boundless theft In limited professions. Rascal thieves, 84. You want much of meat. The word "meat" in this passage has been variously altered by various editors ; but it is here used in its general sense of 'food,' and seems to us to accord perfectly with the gist of Timon's discourse. 85. As beasts and birds and Jishes. ' As on beasts,' &c. ; ' as we can live on beasts,' &c. ; or ' as we could live on beasts,' S:c. Shakespeare often uses "as" with much force of ellipsis. See Notts 50 and 53, Act v., " Winter's Tale." 86. V01C must eat men. 'You must needs eat men,' 'you think it needful to eat men.' Shakespeare sometimes (see Note 36, Act i.) uses " must" in this way, and not with the ordinary meaning of 'should' or 'ought to;' and also sometimes with less of its usual sense of included necessity. For instance, when Portia, in " Merchant of 'Venice," Act iv., sc. i, says, "Then must the Jew be merciful," she uses the word " must" with less meaning of enforcement than Shylock puts into it, when he replies, " On what compulsion must I '?" She rather means, ' Then it behoves the Jew to be merciful ;' while he sneeringly asks, "What is there that should compel me to he so?" So again, in " Coriolanus," in the sentence referred to in Note go. Act iii. of that play, "Must all determine here?" the question does not mean, ' Is it imperative that all must terminate here?' It means, 'Shall all terminate here?' 'Is it agreed that all shall conclude here ?* 87. Vet thanks I must you con. ' Yet I must render you thanks,' 'Yet I acknowledge that my thanks are due to you.' See Note 43, Act iv., "All's Well." 88. Limited professions. "Limited" is here and elsewhere \C,l.. HI. 9'= Act IV.] TIIMON OF ATHENS. [Scene III. Here's gold. Go, suck the subtle blooii o' the grape, Till the high fever seethe your blood to froth, And so scape bringing : trust not the physicim ; His anti Jotes arc poison, and he slays More than you rob : take uealth and lives to- gether ; Do viilajiy, do,*''' since ) ou )irotest to do 't, Like u-orkmcn. I'll example ) ou with tliievcry ; The sun's a thief, and with his great attraction Robs the vast sea : the moon's an arrant thief, And her pale fire she snatches from the sun : The sea's a thief, whose liquid surge resolves The moon into salt tears the earth's a thief, That feeds and breeii-S by a composture stol'n From general ex;reinent : c.ich thing's a thief : The laws, }our curb and whip, in their rough pou-er Have uncheck'd theft. Love not yourselves ; away ! Rob one another; — there's more gold; — cut throats ; All that \ ou meet are thieves: to Athens go, Break open shops ; nothing can you steal, But thieves do lose it : steal not less" for this I give you ; and gold confound you howsoe'er! Amen ! [TiMON retires to his Cave. Third Thief. He has almost charmed me from my profession, by persuading me to it. First Thief. 'Tis in the malice of mankind that he thus advises us ; not to have us thrive in our mystery Sec. Thief. I'll believe him as an enemy, and give over my trade. First Thief. Let us first see peace in Athens : there is no time so miserable but a man may be true. '3 [Exeunt Thieves. Enter Flavius. Fla-v. Oh, you gods ! Is yond' despis'd and ruinous man my lord ? used by Shakespeare for ' appointed,' ' stated,' ' set.' See Note 12, Act v., "Richard III." In the present passage, "limited pro- fessions" is used in opposed connection with " thieves profess'd,' and means the socially-appointed avocations of doctor, lawyer, soldier, &c., in contradistinction to the wild calling adopted by the thieves whom he is addressing. The immediately subse- quent mention of " the physician," we think, shows tliis. 89. Do villany, do. The Fo'.ia prints ' Do villaine do. 90. Whose liquid surge resolves^ ^c. A poetical fancy that the moon, in its influence upon the sea, is caused to shed tears lli.-\t swell the main of waters. 91. Steal not less. The Folio omits " not " here. Inserted by Rou e. r,2. lilysteiy. 'Trade.' Sec Note i3, Act iv ," Measure for Measure." 93. 'J'/icre is i:,t iiin,: so iiiiseyable hut n 7it:i!i may lie true. One of Shai;cipcnre 3 cryst.a'li.^ei pie:.-^ <,f u A, spar'.clinj with many-s;d=d m.-ii)inji It cin b; i.i'k-.-;i in the seii^e in wlii.h wj thinkth.it this sturdy thief s.iys i' : ' The;-? is m i.mt sj Full of decay and failing 'i Oh, monument And wonder of good deeds evilly bestow'd ! What an alteration of honour Has desperate want made ! What viler thing upon the earth than friends Wiio can bring noblest minds to basest ends ! How rarely''" does it meet with this tiine's guise, When man was uish'd'-** to love his enemies! Grant I may ever love, and rather woo Those that would mischief me than those that do!»6— He hai caught me in his eye : I will present My honest grief unto hiin ; and, as my lord. Still serve him with my life. — My dearest master! TIMO^^l comes Jrom his Cave. Tim. Away ! what art thou ? Flav. Have you forgot me, sir ? Tim. Why dost ask that? I have forgot all men ; Then, if thou grant'st'' Ihou'rt a man, I have for- got thee. Flav. An honest poor servant of yours. Tim. Then I know thee not. I never had honest man about me, I ;'8 all I kept were knaves, to serve in meat to villains. Flav. The gods are witness. Ne'er did poor steward wear a truer grief For his undone lord than mine eyes for you. Tim. What! dost thou weep? — come nearer; — then I love thee, Because thou art a woman, and disclaim'st Flinty mankind ; whose eyes do never gi\ e But thorough lust and laughter. Pity's sleeping : Strange times, that weep with laughing, not with weeping ! Flav. I beg of you to know me, good my lord, To accept my grief, and, whilst this poor wealth lasts, To entertain ine as your steward still. miserable but a man may be true to his adopted profession :' it can be taken in the sense of ' there is no time so miserably late but a man may turn honest' (the word " true " was often used in the sense of ' honest :' see Note 40, Act iii., "Much Ado "j; or it can be taken in the sense of ' there is no time so miserable but a man may find consolation in being true to himself and to 94. Rarely. Here used for 'admirably,' 'choicely,' 'excel- lently.' 95. Wish'd. 'Desired,' 'recommended,' 'enjoined.' See Note 5, Act iii,, " Much Ado." 96. Rather woo those that would mischief me than those that do. ' Rather woo those who own they would harm me if they could than those who do injure me while professing friendship.' Very elliptically expressed ; but the tenor of the whole speech gives the sense to bo inferred in this condensed )ine. 97. Grant' St. Printed * grunt'st ' in the Folio. 9X / neiK'r h.iJ Itoiicsi lu in aliont tne, [. Example of the re?:ate 1 " I" in a sentence, fjr e.Tiphatic effect. See Note 66, I Ae;i:i., '^Rome^and Juliet." Act IV.] TIMON OF ATHENS. [Scene III. Tim. Had I a steuarJ So true, so just, and now so comfortable ? It almost turns my dangerous nature mild." Let me behold thy face. Surely, this man Was born of woman. — • Forgive my general and exceptless rashness, You perpetual-sober gods ! I do proclaim One honest man, — mistake me not, — but one ; No more, I pray, — and he's a steward. — How fain would I have hated all mankind ! And thou redeem'st thyself : but all, save thee, I fell with curses. Methinks thou art more honest now than wise ; For, by oppressing and betraying me, Thou mightst have sooner got another service : For many so arrive at second masters. Upon their first lord's neck. But tell me true (For I must ever doubt, though ne'er so sure), Is not thy kindness subtle, covetous, if not a usuring kindness, and, as rich men deal gifts, Expecting in return twenty for one ? Flav. No, my most worthy master; in whose breast Doubt and suspect, alas ! are plac'd too late : You should have fear'd false times when you did feast ; Suspect still comes*"'' where an estate is least."'' That which I show, Heaven knows, is merely''^'' love. 99. // nlmost tiinis my dangeyous tiature inilii. The Folio prints 'wilde' for "mild." Hanmer's correction, which we think is proved to be right, not only by the immediate context and purport of this whole speech, but by the preceding words, "What ! dost thou weep?— come nearer ; — then I love thee," &c-, all of which shovv's that Timon is softened and ndlder than he was, not that he is wilder or more infuriated by the discovery that Flaviui is true to him. He is touched by the honest fellow's tears ; he feels that they arc genuine ; he acknowledges his veritable worth ; he asks forgiveness of the gods for his own "exceptless rashness," and utters the first gentle words that have passed his lips since rushing from Athens. He feels that he is giving way — that he is beconiing " almost " inild ; and, accordingly, after the momentary yielding to better feelings, he resumes his harshness, and bids the one " singly honest man" Duty and zeal to your unmatched mind, Care of your food and living ; and, believe it. My most honour'd lord. For any benefit that points to me, 'Either in hope or present, I'd exchange For this one wish, — that you had power and wealth To requite me, by making rich yourself. Tim. Look thee, 'tis so ! — Thou singly honest man. Here, take : — the gods, out of my misery, Have sent thee treasure. Go, live rich and happy; But thus condition'd : — thou shalt build from men ;'"' Hate all, curse all ; show charity to none ; But let the famish'd flesh slide from the bone, Ere thou relieve the beggar : give to dogs What thou deny'st to men ; let prisons swallow 'ein, Debts wither 'em to notliing : be men like blasted woods, And may diseases lick up their false bloods! And so, farewell, and thrive. Flan). Oh, let me stay, And comfort you, my master. Tim. If thou hat'st curses. Stay not; fly, whilst thou'rt bless'd and free: Ne'er see thou man, and let me ne'er see thee. [Exit Flavius. TiMON retires to his Ca^ve. begone from his side : though, be it observed, with wishes for his living " rich and happy," and desiring that he may " thrive" —a kindliness which, if e.\-ceptional, is still a touch of mildness and not additional wildness. 100. Doubi and susfect .... suspect still comes. "Sus- pect" is here used for 'suspicion.' See Note 59, Act iii., "Richard in." iGi. Suspect still comes ivhere an estate is least. Hanmer altered " where " to 'when' here; but see the remarks upon these words in Note 52 of the present Act. 102. Merely. Here used for ' exclusively,' ' absolutely,' ' genviinely.' See Note 27, Act iv., " .All's Well." 103. Thou shall build from men. Here "from" is used in its sense of ' away ftom,' ' far from,' ' at a distance from.' Sec Note 66, Act iv., " Richard III." Flavius. Oh, you gods ! Is yond' despis'd and ruinous man my lord ? Full of decay and failing? Act IF. Scene III. Act v.] TIMON OF ATHENS. [Scene L ACT V. SCENE \.— The IVoods. Before Timon's Ca've. Enter Poet and Painter; TiMON ^•a/ching them from his Ca've. Pain. As I took note of the place, it cannot be far wliere he abides. Poet. What's to be thought of him? does the rumour hold for true, that he's so full of gold ? Pain. Certain : Alcibiades reports it ; Phrynia and Timandra had gold of him : he likewise en- riched poor straggling soldiers* with great quantity ; 'tis said he gave unto his steward a mighty sum. Poet. Then this breaking of his has been but a try for his friends. Pain. Nothing else: you shall see him, a palm in Athens again, and flourish with, the highest. Therefore 'tis not amiss we tender our loves to him, in this supposed distress of his : it will show honestly in us ; and is very likely to load our purposes with what they travail for, if it be a just and true report that goes of his having.'^ Poet. What have you now to present unto him ? Pain. Nothing at this time but my visitation : only I will promise him an excellent piece. Poet. I must serve him so too, — tell him of an intent that's coming toward him. Pain. Good as the best. Promising is the very air o' the time : it opens the eyes of expectation : performance is ever the duller for his act ; and, but in the plainer and simpler kind of people, the deed of saying^ is quite out of use. To promise is most courtly and fashionable : performance is a kind of will or testament which argues a great sickness in his judgment that makes it. I. Poor sti-agiling soldiers. This refers to the thieves, who, in their interview with Timon, repudiated this opprobrious title, and styled themselves "soldiers." The present speech, we think, affords support to our view of the phrase, "Yonder conies a poet and a painter," as explained in Note 75 of the preceding Act, because here seems to be implied that the poet and the painter had first heard Alcibiades* report of Timon's possessing gold, with his having given some to Phrynia and Timandra, and subsequently that he had given more to the thieves, and a large sum to his steward. The former intelligence they probably heard as a current rumour in Athens, which occasioned their intention (referred to by Apemantus) of coming to seek Timon ; while the latter piece of information, relative to the thieves and Flavius, they apparently have learned on their way to the woods, thus confirming their original intention. This interpretation makes the division of the Acts here, and the concomitant entrance of the poet and painter occur naturally ; whereas, by following the commentators in believing Ape- mantus' words, "Yonder comes," &c., to be indicative that the poet and painter are at that time within view, the confusion is created here which the commentators find in the present arrange- ment of the successive interviews and commencemp"' of Act. Tim. [Apart.] Excellent workman ! thou canst not paint a man so bad as is thyself. Poet. I am thinking what I shall say I have provided for him : it must be a personating of him- self; a satire against the softness of prosperity, with a discovery of the infinite flatteries that follow youth and opulency. Tim. [Apart.] Must thou needs stand for a vil- lain in thine own work ? wilt thou whip thine own faults in other men ? Do so, I have gold for thee. Poet. Nay, let's seek him : Then do we sin against our own estate. When we may profit meet, and come too late. Pain. True ; When the day serves, before black-corner'd night,'' Find what thou want'st by free and ofl^er'd light. Come. Tim. [Apart.] Fll meet you at the turn.— What a god's gold. That he is worshipp'd in a baser temple Than where swine feed ! 'Tis thou that rigg'st the barque, and plough'st the foam ; Settlest admired reverence in a slave ; To thee be worship ! and thy saints for aye Be crown'd with plagues, tiiat thee alone obey ! — Fit I meet them. [Coming from his Cave. Poet. Hail, worthy Timon ! Pain. Our late noble master ! Tim. Have I once liv'd to see two honest men ? Poet. Sir, Having often of your open bounty tasted, Hearing you were retir'd, your friends fall'n off, Whose tliankless natures — oh, abhorred spirits ! — Not all the whips of heaven are large enougli 2. Having. ' Possession,' ' store of wealth.' See Note 34, Act ii. of the present play. 3. The deed of saying. ' The act of doing that which has been said will be done ;' ' the fulfilment of protestation.' 4. Black-cor7u;r'd night. The epithet "black-corner'd" has been variously altered to ' black-coned,' ' black-crowned,' ' black cover'd,' &c. ; but, remembering that Shakespe.are uses " corners " peculiarly and poetically, to express 'remote places,' 'distant quarters,' in such passages as "all corners else o' the earth," &c. ("Tempest," Act i., sc. 2); "from the four rora^ri of the earth," &c. (" Merchant of Venice," Act ii., sc. 7); "come the three corners of -the world in arms" ("King John," Act v., sc. 7): "winds of all the corners kiss'd your sails" (" Cymbeline," Act ii., sc. 4),— so, in the present passage, we think it probable that " black-corner'd night" is employed to convey the idea of ' night, whose vast spaces are all dark ;' ' night, dark to its remotest distances ;' ' night, dark In all its farthest quarters.' 5. Whose thankless natures .... not all the whips of heaven, &'c. 'For' is understood before "whose," A similar instance of ellipsis Is pointed out in Note 23, Act i,, "Tempest;" and "for" Is also elllptically understood in the passage remarked upon in Note 62, Act iv. of the present play. Act v.] TIMON OF ATHENS. [Scene II. What ! to you, Whose star-like nobleness gave life and influence To their whole being! I am rapt, and cannot cover The monstrous bulk of this ingratitude With any size of words. Tim. Let it go naked, men may see 't the better : Yon that are honest, by being what you are. Make them best seen and known. Pain. He and myself Have travail'd in the great shower of your gifts. And sweetly felt it. Tim. Ay, you are honest men. Pain. We are hither come to offer you our service. Tim. Most honest men ! Why, how shall I requite you ? Can you eat roots, and drink cold water ? no. Both. What we can do, we'll do, to do you service. Tim. Ye're honest men : ye've heard that I have gold ; I am sure you have ; speak truth ; ye're honest men. Pain. So it is said, my noble lord : but therefore Came not my friend nor I. Tim. Good honest meu ! — Thou draw'st a counterfeit* Best in all Athens : thou'rt, indeed, the best ; Tliou couiiteifeit'st most lively. Pain. So, so, my lord. Tim. E'en so, sir, as I say. — And, for thy fiction. Why, thy verse swells with stuff so fine and smooth,? That thou art even natural in thine art.s— But, for all this, my honest-natur'd friends, I must needs say you have a little fault: Marry, lis not monstrous in you ; neither wish I You take much pains to mend. Boih. Beseech your honour To make it known to us. Tim. You'll take it ill. Boih. Most thankfully, my lord. Tim. Will you, indeed ? Both. Doubt it not, worthy lord. Tim. There's never a one of you but trusts a knave. That mightily deceives you. 6 A counterfeit. The word is here plaj'ed on in the sense it bo.e as a term for a portrait. See Note 31, Act iii., " Merchant of Venice." 7. Fitte and smooth. Here ostensibly used in the sense of • admirable and delicate";' but really usecj in the sense of 'cunning and flattering.' See Note 64, Act v., "All's Well," and Note 20, Act iv. of the present play. 8. Thou art even natural in thine art. Superficially con- veying the sense of ' thou art admirably natural in thine artistic productions,' but subtly implying 'thou putt'st thine own false flattering nature even into thine art.' Both. Do we, my lord P Tim. Ay, and you hear him cog, see him dissemble. Know his gross patchery,' love him, feed him. Keep in your bosom : yet remain assur'd That he's a made-up'" villain. Pain. I know none such, my lord. Poet. Nor I. Tim. Look you, I love you well ; I'll give you gold, Rid me these \illains from your companies : Hang them or stab them, drown them in a draught," Confound them l)y some course, and come to me, I'll give you gold enough. Both. Name them, my lord, let's know them. Tim. You that way, and you this, — but two in company : ''^ Each man apart, all single and alone. Yet an arch-villain keeps him company. \To the Painter. ^ If, where thou art, two villains shall not be. Come not near him.— [To the Poet.] If thou wouldst not reside But where one villain is, then him abandon. — Hence, pack ! there's gold, — ye caine for gold, ye slaves : [To the Painter.] You have done work for me,*' there's payment : hence ! — [To the Poet.] You are an alchemist, make gold of that : — Out, rascal dogs ! [Beats them out, and then retires to his Cwve, SCENE l\.—The Satne. Enter Flavius and fwo Senators. FlaTJ. It is in vain that you would speak with Timon ; For he is set so only to himself. That nothing but himself, which looks like man, Is friendly with him. First Sen. Bring us to his cave : It is our part, and promise to the Athenians, To speak with Timon. 9. Patchery. 'Roguery,' ' vilLiny,' 'cozenage,' See Note 64, Act ii., " Troilus and Cressida." 10. ISIade up. ' Complete,' ' accomplished,' ' finished.' w. A draught. A receptacle for ordure. See Note 11, Act v., " Troilus and Cressida." 12. But tn.10 in company. Timon means that each man takes with him his villain self, and thus becomes " two." 13. You have done loorli for me. The Folio prints ' You haue worke for me.' Malone inserted " done," which we think is likely toTjc right, because the painter has said, "He and myself havs travail'd in the great shower of your gifts," and because the metre of the line is improved by the added.monosyllable. Act v.] TIMON OF ATHENS. [Scene II. Sec. St-rt. At all times alike Men are not still the same : 'twas time and griefs That fram'd him thus : time, with his fairer hand, Offering the fortunes of his former days, The former man may make him. Bring us to him. And chance it as it may. flanj. Here is his cave. — Peace and content be here ! Lord Timon ! Timon ! Look out, and speak to friends ; the Athenians, By two of their most reverend senate, greet thee : Speak to them, noble Timon ! Timon comes from his Cai/c. Tim. Thou sun, that comfort'st, burn I— Speak, and be hang'd : For each true word, a blister! and each false Be as a caut'rising" to the root o' the tongue. Consuming it with speaking ! First Sen. Worthy Timon, — Tim. Of none but such as you, and you of Timon. Sec, Sen. The senators of Athens greet thee, Timon. Tim. I thank them ; and would send them back the plague. Could I but catch it for them. First Sen. Oh, forget What we are sorry for ourselves in thee. The senators with one consent of love Entreat thee back to Athens; who have thought On sj)ecial dignities, which vacant lie For thy best use and wearing. Sec. Sen. They confess, Toward thee, forgetfulness too general, gross: Which now the public bo ly.^'' — which doth seldom P^ay the recanter, — feeling in itself A lack of Timon's aid, hath sense withal Of its own fall,'' restraining aid to Timon ; And send forth us, to make their sorrow'd render,'^ Together with a recompense more fruitful Than their offence can weigh dDwn by the dram ; Ay, even such heaps and sums of love and wealth, 14. Cauf rising. The Folio prints this 'cantherizing.' Rowe's correction. 15. lyinch now the public body. "Which" was changed by Hanmer to 'and ' here, and by Capell to ' but.' We think, however, that this passage may be one of those constructed by Sliakespeare, wherein "which" is introduced inconse- quently (see Note 27, Act ii., "Winter's Tale"), to serve the purpose of marking perplexity in the speaker. Here the senator is embarrassed, and trying to make a plausible excuse ; while, in the parallel case of confused construction above pointed out, Leontes is greatly agitated. In both instances the word " which" imperfectly joins on with what follows. 16. Hath sense ivithal of its own, &=c. The Folio prints 'since' for"sensc" (Rowe's correction'); and 'it' for "its," in accordance with the theu sometimes given form of that word. See Note 57, Act ii , " Wmler's Tale." As shall to thee blot out what wrongs were theirs. And write in thee the figures of their love, Ever to read them thine. Tim. You witch me in it ; Surprise me to the very brink of tears : Lend me a fool's heart and a wom.an's eyes, And I'll beweep these comforts, worthy senators. First Sen. Therefore, so please thee to return with us. And of our Athens (thine and ours) to take The captainsliip, thou shalt be met with thanks, AUow'd'^ with absolute power, and thy good name Live with autliority : so soon we shall drive back Of Alcibiades the approaches wild ; Who, like a boar too savage, doth root up His country's peace. Sec. Sen. And shakes his threat'ning sword Against the walls of Athens. First Sen. Therefore, Timon, — Tim. Well, sir, I will ; therefore, I will, sir ; thus : — If Alcibiades kill my countrymen. Let Alcibiades know this of Tiinon, That Timon cares not. But if he sack fair Athens, And take our goodly ag5d men by the beards, Giving our holy virgins to the stain Of contumelious, beastly, mad-bi aiii'd wai ; Then let him know, — and tell iiim Tiinon speaks it, In pity of our aged and our youth, , I cannot choose but tell him, that I care not, And let him take 't at worst ; for their knives care not, While you have throats to answ er : for myself, There's not a whittle^" in th' unruly camp, But I do prize it at my love,-' before The reverend'st throat in Athens. So I leave you To the protection of the prosperous gods. As thieves to keepers. Flat'. Sta)' not, all's in vain. Tim. Why, I was writing of my epitaph ; It will be seen to-morrow : my long sickness Of health and living now begins to mend. 17. Fall. Changed by Hanmer to 'fault,' and by Capell to 'fail;' but it appears to ns that the original word gives here the same sense, ' downfall,' which it bears twice afterwards in I this piay. See Notes 32 and 37 of the present Act. The meaning of the sentence appears to us to be, ' Feeling in itself a need of Timon's assistance, hath perception of its own down- fall in withholding assistance from him. 18. Tkeir sorrowed render. 'Their sorrowful acknowledg- ment.' "Render" is sometimes used for 'avowal,' 'confes- sion.' See Note 49, Act iv., "As You Like It." ig. Allow d. Here used for 'privileged,' 'licensed.' Sec Note 80, Act i., " Twelfth Night." 20. A whittle. 'A clasp-knife' 21. / do prize it at my love. " .4t" is here used idiomati- cally, as in the passage pointed out in Note, 109, Act i., " Henry V." 355 Act v.] TIMON of ATHENS. [Scene II. Tiiiion. You are an alchemist, make gold of that : — Out, rascal dogs ! Act V. Scene I. And nothing brings me all things. -2 Go, live still ; Be Alcibiades your plague, you his, And last so long enough ! First Sen. We speak in vain. Tim. But yet I love my country ; and am not One that rejoices in the common wreck, As common bruit^* doth put it. First Sen. That's well spoke. Tim. Commend me to my loving country- men, — First Sen. These words become your lips as they pass through them. 22. J/y long sickness of health a7id living now begins to mend, and nothing brings me all things. One of Shakespeare's nobly-condensed declarations of faith. Timon, heart-sick at the plethora of friendly professions in prosperity, and starvation of friendship in adversity, feels his soul revive at the prospect of death, which will bring him solution of life's mysteries, with peace from its sufferings ; and which, in seeming to give him a Sec. Sen. And enter in our ears like great triiimphers In their applauding gates. Tim. Commend mc to theni ; And tell them that, to ease them of their griefs. Their fears of hostile strokes, their aches, losses. Their pangs of love, with other incident throes That nature's fragile vessel doth sustain In life's uncertain voyage, I will some kindness do them,— I'll teach them to prevent wild Alcibiades' wrath. blank, gives him infinite and immortal joys. This is expressed with a concentration, yet comprehensiveness, that is the very sublime of human writing ; for in those few words, "And nothing brings me all things," are not only simimed up firmest and purest trust, but in them are comprised, characteristically, epigrammatic antithesis and witty succinctness. Brnit. 'Report.' French ;' noise.' See Note ii, Act i., " Second Part Henry IV." Act v.] Solilier, Doad, sure; and this his grav«. Act /', Scene //-, First Sen. I like this well ; he will return again. I'im. I have a tree, which grows here in my close, That mine own use invites me to cut down. And shortly must I fell it : tell my friends, Tell Athens, in the sequence of degree. From high to low throughout, that whoso please To stop affliction, let him take his haste,^^ 24 Let him take his haste. The word *' haste" here has been variously altered by various emeudators : but the parallel passage in North's "Plutarch," whence Shakespeare evidently took the ground-work for this play, will show the original word to be the right one. It runs thus " I thought good to let you all understand it, that before the figgc tree be cut downe, if any of you be desperate, you may there in time go hang yourselves." The expressions in Shakespeare's text, " and shortly must I fell it," and "ere my tree hath felt the axe," show that he is urging them to be speedy. To " take his haste," meaning to ' make haste,' is an idiom of which we still use the parallel in a reversed sense— to 'take his time,' meaning 'to use his leisure.' Moreover, Shakespeare himself uses the idiomatic expression Come hither, ere my tree hath felt tlie axe. And hang himself : — I pray you, do my greeting. Flcrv. Trouble him no farther; thus you still shall find him. Tim. Come not to me again : but say to Athens Timon hath made his everlasting mansion Upon the beached verge of the salt flood ; Which once a day^s with his embossed"^ froth "take his gait," in the last scene of "Midsummer Night's Dream," to express ' immejiately take his way,' 'at once be 25. Which once a day. The fir>t Folio prints ' who ' for "which" (corrected in the second Folio ; and inasmuch as 'who' was often used for "which," it might consistently have been retained here. But, on the theory of typographical error, stated in Note 47, Act iii., " Troilus and Cressida," we venture to give "which" in the present passage, as we did in the one there discussed. 26. Embossed. Here used for 'foaming,' 'bubbling.' A 'boss' was sometimes employed for a 'bubble' formerly. Seq Note 12, Induction, " Taming of the Shrew." 257 vo;,. HI. Act v.] TIMON OF ATHENS. [Scenes III., IV. The turbulent surge shall cover: thither come, And let my grave-stone be your oracle. — ■ Lips, let sour words go by, and language end : What is amiss, plague and infection mend ! Graves only be men's works, and death their gain! Sun, hide thy beams ! Timon hath done his reign. [Re/ires to his Cave, First Sen. His discontents are unremovably Coupled to nature. Sec. Sen. Our hope in him is dead : let us return. And strain what other means is left"'' unto us In our dear peril. First Sen. It requires swift foot. [Exeunt. SCENE III. — The Walls of Athens. Enter t%uo Senators and a Messenger. First Sen. Thou hast painfully discover'd : are his files As full as thy report ? Mess. I have spoke the least : Besides, his expedition promises Present approach. Sec. Sen. We stand much hazard, if they bring not Timon. Mess. I met a courier, one mine ancient friend ; 2* Whom, though in general part we w ere oppos'd Yet our old love made a particular force, sed No change 27. Strain what other jneaus is left. " Means " i: as a noun singular. See Note 62, Act i., " Richard I 28. In our dear peril. " Dear" is used for ' ^urgent,' 'threatened,' 'extreme,' 'intense.' See Act i., "Richard III." 29. 0}ie mine ancient friend. Upton proposed "one" to 'once;' but the phrase in the text is equivalent to ' one of my ancient friends,' or ' an old friend of mine.' The Italians have a precisely similar form of expression : ' un mio antico amico.' 30. Whom, though in general part, Hanmer altered "whom" to 'and,' while Singer substituted 'when.' It is probable, however, that "whom" is here used not only in reference to the " courier," but also to the " I " of the preceding line — not only to the "friend," but to the speaker ; so that thus "whom "would stand elliptically for ' between whom and my- self.' It should be remembered that Shakespeare uses relative pronouns very peculiarly, with great force of ellipsis, and often in reference to an implied particular. 31. Our old love viade a particular force, and made us, &=c. Here Hanmer and others change the first "made" into 'had ;' but it appears to us that the repeated word is precisely in Shakespeare's style. We take occasion to point out the present passage as affording one of many wherein he opposes the two expressions, "general" and " particular" (see, among several others that may be cited, the passage referred to in Note 18, Act iv., "Secnnd Part Henry IV.") ; and yet Mr. Singer altered the words " in general," in the preceding line, to ' on several.' j And made us^' speak like friends: — this man uas riding From Alcibiades to Timon's cave. With letters of entreaty, which imported His fellowship i' the cause against your city. In part for his sake mov'd. First Sen. Here come our brothers. Enter Senators from Timon. Jhird Sen. No talk of Timon, nothing of him expect.— The enemies' drum is heard, and fearful scouring Doth choke the air with dust : in, and prepare : Ours is the fall,''^ I fear; our foes the snare. [Exeunt. SCENE IV.-The JVoods. TmoT^'s Can.- e, and a tombstone seen. Enter a Soldier, seeking TiMON. Sold. By all description this should be the place. Who's here? speak, ho! — No answer?— What is this? [Reads an inscription near the grair.^^ Timon is dead. Who hath outstretch'd his span,^* — Some beast, — read this ; '5 there does not live a man. Dead, sure; and this his grave, tomb What's on this 32. Ours IS the fall. " Fall " her and we think coincides with our vie discus.-,ed in Note 17 of this Act. 33. Reads an inscription near t direction here in the Folio. Mr. Sta — " \_Reads\" which we adopted in our editions published in i860 and 1864, amplified as above. We thoroughly agree with that gentleman in believing that the two lines of rhyming couplet which follow were intended by the author as an inscription to be read by the soldier, and not as formin.g a portion of his speech. The two lines are in Timon's own style of bitter misanthropy ; they announce his death, they bid his survivors read the epitaph, they declare these survivors to be beasts only— a declaration which tallies with his previous words in Act iv., sc. 3, " that beasts may have the world in empire ! " The soldier is able to read this inscription near the grave, because it is written in the language of the country ; but he is unable to read what is on the tomb, because it is insculptured in another (and to him un- known) character. That this is intended, we think is indicated by the words, "our captain hath in every figure skill," which seem purposely put to draw attention to the point; for were that which is on the tomb to be merely written in the ordinary vernacular, it would hardly have been needful to lay so much stress upon Alcibiades being " an ag'd ijiterpreter, though young in days." That there should be two distinct inscriptions in two distinct characters, is in strict accordance with an ancient ob- servance in sepulchral inscriptions ; and this observance is twice referred to in Miss Martineau's " Eastern Life, Present and Past" (1850), at pages 107 and 252. 34. Timon is dead. Who hath outstretch' d his span. ' ' Who " is here used in the sense of ' whoever,' or ' whosoever.' See Note 77, Act. iv., " Second Part Henry VI." Those who accept these two lines as part of the soldier's speech take "who" to refer to Timon, and "outstretch'd" to mean 'passed beyond;' but we think that " outstretch'd " here means ' outlived,' ' exceeded I in length' — a less forced interpretation, as it appears to us. There is no stage j 35. Some beast, — read this. Warburton, not being able to ntroduced it thus make out the meaning of these words, as spoken by the soldier =58 means ' downfall,' ' defeat,' ' of the word in the passage Act v.] I cannot read the character I'll take with wax : Our captain hath in every figure skill, An ag'd interpreter, though young in days: Before proud Athens he's set down by this. Whose fall the mark of his ambition is. 3? [Exit. SCENE v.— Before the IFalls of Athens. Trumpets sound. Enter Alcibiades and Forces. Alc'ib. Sound to this coward and lascivious town Our terrible approach. \_A parley sounded. Enter Senators on the Walls. Till now you have gone on, and fiU'd the time With all licentious measure, making your wills The scope of justice ; till now, myself, and such As slept within the shadow of your power, Have wander'd with our Iravers'd arms,^^ and breath'd Our sufferance vainly : now the time is flush. When crouching marrow, in the bearer strong. Cries, of itself, " No more:" now breathless wrong Shall sit and pant in your great chairs of ease ; And pursy insolence shall break his wind With fear and horrid flight. First Sen. Noble and young, When thy first griefs were but a mere conceit, Ere thou hadst power, or we had cause of fear. We sent to thee ; to give thy rages balm. To wipe out our ingratitude with loves Above their quantity. Sec. Sen. So did we woo Transformed Timon to our city's love By humble message and by promis'd means : We were not all unkind, nor all deserve The common stroke of war. — and certainly they afford no sense as part of his speech — says in a note on this passage, " Some beast rwrf what ?" and then alters "read" to *rear'd.' 36. IV/int^s on this iojnb I cannot read. The soldier here shows that he has before been able to read what he beheld, but that he is now unable to decipher something that there was a bidding to read. 37. Whose fall the mark of his ambition is. "Fall" is here again used in the sense of ' downfall,' ' ruin,' 'destruction.' See Note 32 of this Act. 38. Travers'd arms. ' Arms crossed,' ' arms folded athwart the chest in token of dejection ;' what Ariel poetically calls, "in this sad knot." See Note 40, Act i., "Tempest. 39. By their hands. ' By the hands of those.' Elliptically expressed ; and the " them," at the close of this speech, refers to the persons thus elliptically implied. 40. From -whom you have rcceiv'd your griefs. The Folio prints 'greefe' for "griefs" here. Theobald's correction; shown to be right by the previous speech : " Noble and young, when thy first ^rzV/y were," &c. 41. Nor are they living who, ir'c. One of Shakespeare's [Scene V. First Sen. These walls of ours Were not erected by their hands 3' from whom You have receiv'd your griefs nor are they siicii, That these great towers, trophies, and schools should fall For private faults in them. Sec. Sen. Nor are they living Who were the motives that you first went out Shame, that they wanted cunning,^^ in excess. Hath broke their hearts. March, noble lord, Into our city with thy banners spread : By decimation, and a tithed death (If thy revenges hunger for that food, Which nature loathes), take thou the destin'd tenth ; And by the hazard of the spotted die Let die the spotted. First Sen. All have not offended ; For those that were, it is not square''-' to take. On those that are, revenges :''^ crimes, like land>. Are not inherited.''^ Then, dear countryman. Bring in thy ranks, but leave without thy rage : Spare thy Athenian cradle, and those kin Which, in the bluster of thy wrath, must fall With those that have offended : like a shepherd, Approach the fold, and cull the infected forth, But kill not all together. Sec. Sen. What thou wilt, Thou rather shalt enforce it with thy smile Than hew to 't with thy sword. First Sen. Set but thy foot Against our rampir'd gates, and they shall ope; So thou wilt send thy gentle heart before. To say thou'lt enter friendly. Sec. Sen. Throw thy glove, Or any token of thine honour else, That thou wilt use the wars as thy redress. And not as our confusion, all thy powers Shall make their harbour in our town, till we Have seal'd thy full desire. devices for producing the effect of dramatic long time. See Note 18, Act iv. , " Romeo and Juliet." In the present instance, by the introduction of this mention that those who refused Alcibiades his demand in Act iii., sc. 5, are now dead, the effect is produced of a sufficiently long period having elapsed to allow of the incidents taking place concerning Timon's sojourn in the woods, his life of gnawing wrath and fever of indignation, his decay, and death. 42. Cnnning. Here used for 'wisdom,' 'judgment.' See Note 2, Act iv., " Coriolanus." 43. Square. Here employed for ' according to due rule ;' 'just,' 'equitable.' 44. Revenges. The Folio prints ' revenge ;' but the metre of the present line, as well as the word " revenges " in the pre- vious speech, show that Steevens's correction is right here. 45. Crimes, like lands, are not inherited. Instance of trans- posed construction, where the transposition almost gives the effect of a contrary sense to the one intended. This sentence, superficially viewed, gives the effect of 'crimes, in the same way as lands, are not inherited ;' whereas, rightly viewed, it means ' crimes are not inherited, as lands are.' TIMON OF ATHENS. Act v.] TIMON OF ATHENS. [Scene V. Alcib. Then there's my glove; Descend/^ and open your uncharged''? ports : Those enemies of Timon's/^ and mine own, Whom you yourselves shall set out for reproof, I'"al], and no more : and, — to atone'"* your fears With my more noble meaning, — not a man Shall pass his quarter, or offend the stream Of regular justice in your city's bounds, But shall be render'd''' to your public laws At heaviest answer." Both. 'Tis most nobly spoken. Alcib. Descend, and keep your words. [The Senators descend, and open the gates. Enter a Soldier. Sold. My noble general, Timon is dead ; Entomb'd upon the very hem o' the sea ; And on his grave-stone this insculpture, which With wax I brought away, whose soft impression Interprets for my poor ignorance.. 45. Descend. The first Folio prints ' defend ' for " descend ;" corrected In the second Folio. 47. Uncharged. ' Unattacked,' ' left without being ch.irged by my troops.' 48, Those enemies of Timoii's. Here ' let ' is cUiptically iniderstood before " those enemies." For a similar form of con- strnction see Note 25, 'Act ill., " Coriolanus." See also Note 31, .'\ct i. of the present play. 4;. Atone. Here, and elsewhere, used in the sense of ' reconcile.' See Note 33, Act i., " Richard II." 55. Render d. The Folio prints 'remedied' for " render'd " here. This correction has been ascribed to Mason ; but the Cambridge Editors point out that it was originally suggested by Lord Chedworth. 51. At heaviest answer. A somewhat similar form of phr.ise is. pointed out in Note 74, Act ii., " Henry V." 52. Here lies a wretched, Sp'c. That which here forms one epitaph is a combination of two distinct epitaphs, cited in North's "Plutarch" as being the first couplet composed by Timon himself, the second by the poet Callimachus. This •iccounts for the discrepancy between ".seek not my name" in the first couplet, and " here lie I, Timon," in the second. It i;.as if Shakespeare had jotted down both the epitaphs from North's "Plutarch" in his own original MS. of this play, intending to mould a third upon these two. A small point seems 10 corroborate the idea of our author's having transcribed the brace of couplets with a view to altering them ; and this is, that t'.is word " caitiffs," as occurring in Shakespeare's play, is Alcib. \Reads.'\ Here lies a wretched corse, of wretched soul bereft ; ^2 Seek not my name : a plague consume you wicked caitiffs left ! Here lie I, Timon ; who, alive, all living men did hate ; Pass by, and curse thy fill ; but pass, and stay not here thy gait. These well express in thee thy latter spirits : Though thou abhorr'dst in us our human griefs, Scorn'dst our brain's flow, and those our droplets which From niggard nature fall, yet rich conceit Taught thee to make vast Neptune weep for aye On thy low grave, on faults forgiven. Dead Is noble Timon : of whose memory Hereafter more. — Bring me into your city, And I will use the olive with my sword : Make war breed peace ; make peace stint^^ ; make each Prescribe to other, as each other's leech. — - Let our drums strike. \Exeunt . 'wretches' in the parallel passage of North's "Plutarch." Moreover,' this word " caitiffs ".seems to have been suggested by the version of the epitaph, as given in Painter's " Palace of Pleasure," thus : — "My wretched catife dayes expired now and past, My carren corps intered here is fast in grounde. In waltering waves of swelling sea by surges cast : My name if thou desire, the gods thee doe confounde." We are confirmed in our idea that Shakespeare meant to write an almost wholly different epitaph from the one that here appears to be a hasty sketch framed upon those already written, by Timon's closing words to the senators : " Thither come, and let my grave-stone be your oracle." We imagine that the author intended to have composed an epitaph for Timon that should have been oracular in its moral monition, in its sen- tentious Warning ; whereas the four disjointed lines here in- serted contain nothing of the kind. All this adds probability to the conjecture we stated in our opening Note— that Shake- speare's "Timon of Athens" was one of his productions that he wrote in a fit of temporary depression, and never cared to re-read or to polish. There is a possibility that he never saw it put upon the stage, and that it was never acted during his lifetime ; for there is no record of its performance anterior to its publication in the 1623 Folio. 53. Stint. 'Stop,' 'put a period to.' See Note 53, Act i., " Romeo and Juliet." 54. Leech. An old term for a 'physician.' 2bo DRAMATIS PERSONS. Triumvirs after the Death of Julius Caesar, Conspirators against Julius Caesar. Julius C^sar. octavius c^sar, Marcus Antonius, M. ^MiL. Lepidus, Cicero, PUBLIUS, PopiLius Lena, Marcus Brutus, Cassius, Casca, Trebonius, LiGARlUS, Decius Brutus, Metellus Cimber, CiNNA, Flavius and Marullus, Tribunes. Artemidorus, a Sophist of Cnidos. A Soothsayer. Cinna, a Poet. Another Poet. LuciLius, ( Titinius, j Messala, Young Cato, volumnius, Varro, - Clitus, Claudius, Stra to, Lucius, Dardanius, PiNDARus, Servant to Cassius, Calphurnia, Wife to Caesar, Portia, Wife to Brutus. Senators, Citizens, Guards, Attendants, &c, ScRm— During a great part of the Play, at Rome ; afternuards at Sardis, and near Philippi. ds to Brutus and Cassius. Servants to Brutus. JULIUS C^SAR/ ACT I SCENE I.— Rome. A Street. Enter Flavius, Marullus,'- and a throng of Citizens. Flanj. Hence ! home, you idle creatures, get you hoiiie : Is this a holiday ? what ! know you not, Being mechanical, you ought not walk * Upon a labouring day without the sign Of your profession ? — Speak, what trade art thou ? I. The first known printed copy of Julius C^sar is the one in the 1623 Folio ; where it is given with perhaps fewer typographical errors than any of the plays in that volume. From this it should appear that the manuscript whence it was taken was written with great clearness and legibility. ,The date of its composition has not been ascertained : Malone at- tempted to trace this to 1607 ; but Mr. Collier, by a series of quotations from a certain pas.sage in Drayton's " Barons' Wars," bearing marked resemblance to one in Shakespeare's " Julius Cajsar," has almost established the circumstance that the latter was probably written before 1C03. The demonstration of the argument consists in showing that Drayton's " Barons' Wars " first appeared in 1596, quarto, under the title of " Morti- meriados," and without the passage in question ; that when Drayton afterwards changed the title of his historical poem from " Mortimeriados" to "The Barons' Wars," re-modelling the work, and publishing an octavo edition in 1603, the passage containing similarity to the one in "Julius Caesar" first ap- peared (as if he had heard or seen Shakespeare's tragedy on that subject before that date); that in the printed copies of Drayton's " Barons' Wars," which followed successively in 1605, i6o3, i6to, and 1613, the passage remained unaltered from the version of 1603 ; but that in 1619, after Shakespeare's death, and before his "Julius Caesar" was printed, Drayton re-published the "Barons' Wars," containing the passage in question, with a still closer resemblance to the one in the dramatist's production. This leads to the conclusion that Drayton borrowed the expressions in his introduced passage from that by Shakespeare and also goes far to establish the likelihood that the latter wrote his "Julius Caesar" before the year 1GQ3. We subjoin the passages above referred to, that our readers may perceive their points of similarity. In " Julius Caesar," Act v. sc. 5 : — First Cit. Why, sir, a carpenter. Mar. Where is thy leather apron and thy rule ? What dost thou with thy best apparel on ? — ■ You, sir, what trade are you ? Sec. Cit. Truly, sir, in respect of a fine w orkman, I am but, as you would say, a cobbler. Mar. But what trade art thou f answer me directly. Sec. Cit. A trade, sir, that, I hope, I may use " His life was gentle ; and t/it' elements So mix'd in him, that Nature might sta And say to all the world, ' This was a >i In Drayton's " Barons' Wars," 1603 "Such one he was, of him we boldly say, In whose rich soul all sovereign power In whom in peace the elements all lay So mix^d, as none could sovereignty ii As all did govern, yet all did obey : His lively temper was so absolute That 't seem'd when Heaven his model first began In him it show'd perfection i)i a vian/' Barons' Wars," 1C19 a man, then boldly dare to say, lid suit. In Dr vhos the 1 I did '. In whom so : That none As all did govern, He of a temper r'rf the elements did lay, one could sovereignty impute ; n, so did all obey : absolute, As th'at it seem'd, when Nature him began, She meant to show all that might be in man" Shakespeare has evidently derived the main materials for his "Julius Caesar" from Sir Thomas North's "Plutarch;" as the incidents there related are followed with accuracy, yet dramatised with that ability and grandeur which mark all Shakespeare's adoptions from history. 2. Marullus. The Folio gives this name ' Marellus ;' but Theobald, in accordance with Plutarch, first gave it properly, " Marullus." 3. You ought not walk. 'To' is elliptically understood between "not" and " walk." Act 1.] JULIUS C^SAR. [Scene I. with a safe conscience ; which is, indeed, sir, a mender of bad soles. Mar. What trade, thou knave ?■* thou naughty knave, what trade ? Sec. Cit. Nay, I beseech you, sir, be not out with me : yet, if you be out, sir,^ I can mend you. Mar. What meanest thou by that? mend me, thou saucy fellow I Sec. Cit. Why, sir, cobble you. Flav. Thou art a cobbler, art thou ? Sec. Cit. Truly, sir, all that 1 live by is with the awl : I meddle with no tradesman's matters, nor women's matters, but with awl. I am, indeed, sir, a surgeon to old shoes ; when they are in great danger, I i-e-cover them. As proper^ men as ever trod upon neat's-leather have gone upon my handiwork. Flav. But wherefore art not in thy shop to- day ? Why dost thou lead these men about the streets ? Sec. Cit. Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But, indeed, sir, we make holiday, to see Cssar, and to rejoice in his triumph.^ Ma;-. Wherefore rejoice ? What conquest brings he home ? What tributaries follow him to Rome, To grace in captive bonds his chariot-wheels ? You blocks, you stones, you worse than senseless things ! Oh, you hard hearts, you cruel men of Rome, Knew you not Pompey ? Many a time and oV t 8 Have you climb'd up to walls and battlements. To towers and windows, yea, to chimney-tops, Your infants in your arms, and there have sat The live-long day, with patient expectation. 4. }F/ia( trade, tlwii knave ? This speech has the prefix ' Fla.' in the FoHo ; but we think that it is evidently MaruUus who speaks here, who is replied to by the cobbler, and who then retorts, " Mend me, thou saucy fellow ! " Capell's correction. 5. Be not out ivith jue : yet, if you be out, sir. " Out " is here elliptically and facetiously used : to express, first, ' out of temper;' secondly, ' out at toes.' 6. Proper. ' Comely,' ' good-looking,' ' handsome.' See Note I, Act iv., "Two Gentlemen of Verona." 7. Rejoice in his triitmph. This was in celebration of his having defeated the sons of Pompey at the battle of Munda, in Spain ; and of his having been appointed Consul 'for the ne.\t ten years, and Dictator for life. 8. Many a time and o/t. One of those pleonastic phrases in current use, like ' many and many,' 'often and often,' 'again and .again,' 'for ever and ever,' 'how or which way.' See Note 66, Act ii., "Richard II." With slight variations, the present phrase is found in other plays of Shakespeare, and precisely as here in "Merchant of Venice," Act i., sc. 3. 9. Pass. Here elliptically used for 'pass along,' or 'pass through.' 10. Tiber trembled nnderneath her banks. Rivers are generally typified by masculine personification, though some- To see great Pompey pass' the streets of Rome ; And when you saw his chariot but appear, Have you not made a universal shout. That Tiber trembled underneath her banks,'" To hear the replication of your sounds Made in her concave shores ? And do you now put on your best attire ? And do you now cull out a holiday P And do you now strew flowers in his way. That comes in triumph over Pompey's blood Be gone ! Run to your houses, fill upon your knees. Pray to the gods to intermit the plague That needs must light on this ingratitude. Flav. Go, go, good countrymen, and, for this fi^ult, Assemble all the poor men of your sort; Draw thein to Til)er banks, and weep your tears Into the channel, till the lowest stream Do kiss the most exalted sliores of all. [Exeunt Citizens. See, whe'r their basest inetal be not mov'd ; They vanish tongue-tied in their guiltiness. Go you down that way towards the Capitol ; This way will I : disrobe the images. If you do find them deck'd with ceremonies.'- Mar. May we do so ? You know it is the feast of Lupercal.'' Fla'v. It is no matter ; let no linages _ Be hung with Cassar's trophies.'* I'll about, And drive away the vulg.ar from the streets : So do you too, where you perceive them thick. These growing feathers pluck'd from Csesar's wing, Will make him fly an ordinary pitch ; Who else would soar above the view of men, And keep us all in servile fearfulness. [Exeunt. times, as here, by female personification. In the present passage Shakespeare probably chose to use "her" in refer- ence to "Tiber," on account of "his" having been so recently used in reference to " Pompey." ir. Pompey's blood. 'Pompey's sons;' the elder of whom. Cnicus Pompey, was beheaded after the battle of Munda. 12. Ceremonies. ' Ceremonial adornments ;' which we find, by a passage in the ne.\t scene, to have consisted of "scarfs," or coloured draperies. 13. The feast 0/ Lnpercal. The " Lupercal" was an en- closure on the Palatine hill, dedicated to the celebration of a festival in honour of the god Pan, which was held each February. This festival was called Lupercalia ; and its priests, Luperci. The origin of the name has been traced to ' Lj'caeus,' one of the titles given to Pan, from the Greek term for ' wolf as he was the patron god of shepherds, and protected the flocks from wolves. 14. It is no matter ; let no images, &^c. This reply show^ that Marullus's scruple, as to whether they might "disrobe the images" adorned in celebration of a religious festival, is met by Flavius's hint that the ostensibly sacred ornaments are really made the means of celebrating Caesar's triumph ; and as such, they had better be plucked aw.ay. Act I.} SCENE II.-RoME. A Public Place. Enter, in procession, iviih music, C^sar ; Ati- TOyiY, for the course;^' C ALPHURNIA,^^ PoRTIA, Decius,'? Cicero, Brutus, Cassius, and Casca ; a great croivd folloioirtg, among ihetn a Soothsaver. Cas. Calphuniin,- Casca, Peace, ho ! Csesar speaks. [Ml/sic ceases. 15. Au/oiiy, for the course. Marc Antony \vi^ chief of tlie Julian Luperci ; a company of flamens who were on this occa- sion raised to equal dignity with the other priests of Pan, whose duty it was at the feast of Lupercalia to run up and down the streets, wearing nothing but a narrow girdle around them, and waving a thong of goat's hide. He is therefore here repre- sented as prepared for running this sacerdotal course. 16. Catphurnia. This name is spelt thus in pages 654 and 718 of our copy of Sir Thomas North's " Plutarch" 1 edition, 161-2/ ; and spelt " Calpurnia" in pages 739 and 740 of the same volume. We state this because there has been some difference Cces. Calphurnia, — Cat. Here, iny lord. Cas. Stand you directly in .\ntonius' way, When he doth run his course. — Antonius. Ant. Cssar, my lord ? Cces. Forget not, in your speed, Antonius, To touch Calphurnia ; for our elders say, The barren, touched in this holy chase. Shake off their sterile curse.'* Ant. I shall remember ; of opinion as to the correct orthography of the name. In the Folio it is given " Calphurnia ;" therefore it is probable that Shakespeare chose that form. 17. Decius. In North's " Plutarch" this name is thus given ; but it was, in reality, 'Decimus.' Decimus Brutus was the man who possessed that share of Csesar's friendship which is in this play supposed to subsist between the dictator and Marcus Brutus. Decimus accepted favours and honours from his patron, Julius Caesar, which the more disinterested spirit of Marcus would have made him shrink from receiving. 18. Tlie barj-en, touched in this holy chase, shake off their VOL. III. 300 Act I.] JULIUS C^SAR. [Scene II., When Caesar says, "Do this/' it is perform'd. Cees. Set on ; and leave no ceremony out. [Music. Sooth. Cassar ! Cas. Ha ! who calls ? Casca. Bid every noise be still : — peace yet again ! . \_Music ceases. Cas. Who is it in the press that calls on me ? I hear a tongue, shriller than all the music. Cry, "Caesar." Speak! Ca3sar is turn'd to hear. Sooth. Beware the ides of March. des. What man is that ? Bru. A soothsayer bids you beware the ides oF March. Cces. Set him before me ; let me see his face. Cas. Fellow, come from the throng ; look upon CsBsar. Caes. What say'si thou to me now ? speak once again. Sooth. Beware the ides of March. Cces. He is a dreamer ; let us leave him : — pass. \Sennet. Exeunt all except Brutus and Cassius. Cas. Will you go see the order of the course Bru. Not J. Cas. I pray you, do, Bru. I am not gamesome : I do lack some part Of that quick spirit that is in Antony. Let me not hinder, Cassias, your desires ; I'll leave you. Cas. Brutus, I do observe you now of late : I have not from your eyes that gentleness And show of love as I was wont to have : You bear too stubborn and too strange a hand Over your friend that loves you. Bru. Cassius, Be not deceiv'd : if I have veil'd my look, I turn the trouble of my countenance Merely upon myself Vexed I am. Of late, with passions of some difference. Conceptions only proper to myself. Which give some soil, perhaps, to my behaviours; 21 sterile curse. The point of heathen belief here recorded is derived from North's " Plutarch." 19. Beware the ides of March. The Ides (Idus) of the Roman Kalendar fell on the isth of March, May, July, and October; and on the 13th of the other eight months. The feast of Luperc.il was celebrated on the 13th (or Ides) of February ; and on the present occasion in the year E.G. 44. 20. Strange. ' Unfamiliar,' ' alien ; ' more like the manner of a stranger than of a friend. 21. Mj beliaviours. One of many words that were in Shakespeare's time used in the plural, which are now used in the singular. See Note 2, Act iv., " Richard III." 22. Passion. The word "passion" here, as "passions" in the previous speech, is used for 'emotion,' 'feeling.' See Note 7, Act iii., "Timon of Athens.' 'Passions of some difference" mean ' conflictinr; emotions,' 'feeUngs somewhat at variance with each other.' 23. But liy ri-Jiection, by some other things. Pope changed But let not therefore my good friends be griev'd (Among which number, Cassius, be you one). Nor construe any farther my neglect, Than that poor Brutus, with himself at war, Forgets the shows of love to other men. Cas. Then, Brutus, I have much mistook your passion ;-- By means whereof this breast of mine hath buried Thoughts of great value, worthy cogitations. Tell me, good Brutus, can you see your face ? Bru. No, Cassius ; for the eye sees not itselt^ But by reflection, by some other thing.s.-^ Crtf. 'Tisjust: And it is very much lamented, Brutus, That you have no such mirrors as will turn Your hidden worthiness into your eye, That you might see your shadow. I have heard. Where many of the best respect in Rome (Except immortal Cassar), speaking of Brutus, And groanmg underneath this age's yoke, Have wish'd that noble Brutus had his eye.-i. Bru. Into what dangers would you lead me, Cassius, That you would have me seek into myself For that which is not in me ? Cas. Therefore, good Brutus, be prepar'd to hear : And, since you know you cannot see yourself So well as by reflection, I, your glass, Will modestly discover to yoiu-self That of yourself which you yet know not of And be not jealous on me,--* gentle Brutus: Were I a common laugher,^^ or did use To stale with ordinary oaths my love^^ To every new protester ; if you know That I do fawn on men, and hug them hard. And after scandal them ; or if you know That I profess myself, in banqueting, To all the rout, then hold me dangerous. {Flourish and shout. Bru. What means this shouting ? I do fear, the- people Choose Cssar for their king. the second " by " this ' from : ' but we take the meaning to be : 'The eye sees not itself but by reflection, by means of some other things than itself.' 24. Be not jealous on me. Shakespeare not unfrequently uses "on" where 'of is ordinai-ily used. See Note 11, Act i., "Troilus and Cressida." 25. A common laugher. The Folio here prints 'laughter' instead of "laugher." Rowe's correction; which seems pro- bably right, since Shakespeare uses "laugh," "laughed," and " laughing" in such a manner as to give ground to believe that he here employs "a common laugher" to express one who laughs lightly and idly with any one he meets. 26. Or did use to stale luith ordinary oaths, tSrV. ' Or were in the habit of debasing my attachment to friends by making hollow professions of it to every fresh protester of preference for me.' Shakespeare uses " to stale " in the sense of ' to degrade,' ' to debase,' ' to render poor and common,' in other passages. Sec Note 11, Act i., " Coriolanus." Act I.] JULIUS C^SAR. [Scene II. Cas. Ay, do you fear it ? Then must I think you would not have it so. Bru. I would not, Cassius ; yet I love him well.— But wherefore do you hold me here so long.^ What is it that you would impart to me ? If it be aught toward the general good, Set honour in one eye, and death i' the other. And I will look on both indifferently ;-'' For, let the gods so speed me, as I love The name of honour more than I fear death. Cas. 1 know that virtue to be in you, Brutus, As well as I do know your outward favour.-^ Well, honour is the subject of my story.— I cannot tell what you and other men Think of this life ; but, for my single self, I had as lief not be, as live to be In awe of such a thing as I myself. I was born free as Csesar ; so were you : We both have fed as well and we can botii Endure the winter's cold as well as he : For once, upon a raw and gusty day. The troubled Tiber chafing with her shores,-*" Csesar said to me, " Dar'st thou, Cassius, now Leap in with me into this angry flood,-*' And swim to yonder point ?" Upon the word, Accoutred as I was, I plunged in. And bade him follow : so, indeed, he did. The torrent roar'd ; and we did buffet it With lusty sinews, throwing it aside. And stemming it with hearts of controversy : But ere we could arrive the point propos'd,^'^ Csesar cried, " Help me, Cassiuf, or I sink !" I, as .^Eneas, our great ancestor,^^ Did from the flames of Troy upon his shoulder The old Anchises bear, so from the waves cf Tiber Did I the tired Cxsar -. and this man Is now become a god ; and Cassius is A wretched creature, and must bend his body, 27. / wiM look on loth indifferently. 'I will regard both with equal firmness.' Brutus means that he would face death for the sake of preserving lionour. 28. Your outward favour. ' Your external appearance,' ' your aspect.' See Note 66, Act iv., " Troilus and Cressida." 25. ll^e botli have fed as well. ' We have both been as well nurtured ;' ** well fed " bearing the signification of ' well brought up,' or 'well trained.' See Notes 58 and 137, Act ii., "All's Well." 30. Tiier chafing with her shores. See Note 10 of the present Act. 31. Leap in with me, S^e. This challenge of Csesar's to Cassius may have been suggested by the incident which Suetonius relates of Caesar's leaping into the sea from a boat tliat was in danger through being overladen, and swimming to the next ship, holding his " Commentaries" in his left hand. 32. £ re we could arrive the /loint propos'd. Here " arrive " i-. used actively, without the ' at ' or ' in ' which usually accom- panies the word. See Note 17, Act v., "Third Part Henry VI." 33. yEncas, our great ancestor. The Romans traced their origin from the settlement of the Trojan Prince, ^neas, in Italy. 34. His coward l,fs did from their colour fiy. This bold If Caisar carelessly but nod on him. He had a fever when he was in Spain, And, when the fit was on him, I did mark How he did shake : 'tis true, this god did shake : His coward lips did from their colour fly And that same eye, whose bend^^ doth awe the world, Did lose his lustre I did hear him groan : Ay, and that tongue of his, that bade the Romans Mark him, and write his speeches in their books, Alas! it cried, "Give me some drink, Titinius,"^' As a sick girl. Ye gods, it doth amaze me, A man of such a feeble temper^* should So get the start of the maje.stic world. And bear the palm alone. [Flourish and shout. Bru. Another general shout! I do believe that these applauses are I'or some new honours that are heap'd on Cassar. Cas. Why, man, he doth bestride the narrow world Like a Colossus and we petty men Walk under his huge legs, and peep about To find ourselves dishonourable graves. Men at some time are masters of their fates : Tlie fault, dear Brutus, is not in our stars. But in ourselves, that we are underlings. Brutus, and Caesar; what should be in that Cxsar ? Why should that name be sounded more than yours P Write them together, yours is as fair a name ; Sound them, it doth become the mouth as well ; Weigh them, it is as heavy; conjure with them, Brutus will start a spirit as soon as Csesar. Now, in the names of all the gods at once, Upon what meat doth this our Cassar feed, That he is grown so great ? Age, thou art sham'd ! Rome, thou hast lost the breed of noble bloods ! image, making the lips fly from their colour, instead of the colour from them, and thus suggestiag the idea of soldiers deserting their colours, is completely in Shakespeare's spirited style. Warburton calls this line " a false expression," and " a poor quibble ;" but, to our thinking, it is one of those sentences that poets make, that critics carp at, and that good readers relish. 35. Bend. Here used (as " bent " is used in the passage referred to in Note 24, Act v., " Henry V.") to express a stern look, a frowning glance turned upon the object of wrath. 36. Did lose his lustre. Instance of "his" for 'its.' See Note 8, Act ii., " Timon of Athens." 37. Titinius. Cassius's faithful adherent, who appears in Act v., sc. 3 of the present pl.iy. 38. Temper. Here used for ' temperament,' ' constituticmai 30. Like a Colossus. In allusion to the colossal brass statue at Rhodes, which formed the entrance to the harbour, bestriding it from side to side. So vast was the figure's size, that ships in full sail could pass between the outstretched legs, and its height was 70 cubits, or 105 feet. It was esteemed one of the seven wonders of the world. Act I.] JULIUS C^SAR. [Scene II. When went there by an age, since the great flood« (3ut it was fam'd with more than with one man P When could they say, till now, that talk'd of Rome, That her wide walls encompass'd-" but one man ? Now is it Rome indeed, and room enough, ^- When there is in it but one only man. Oh, you and I have heard our fathers say, There was a Brutus once,''' that would have brook' d The eternal devil to keep his state in Roir.e As easily as a king. Bru. That you do love me, I am nothing jealous ; What you would work me to, I have .-ome aim : How I have thought ot" thi>, and ot" these time>, I shall recount hereafter; for this present, I would not, so with love I might entreat you, Be any fiirther mov"d. What you have said, I will consider ; what you have to say, I will with patience hear; and find a time Both meet to hear and answer such high things. Till then, my noble friend, chew** upon this; Brutus had rather be a villager Than to repute himself ■'^ a son of Rome Under these hard conditions as this time Is like to lay upon us."''^ Cas. I am glad that my weak words Have struck but thus jnuch show of fire from Brutus. Bru. The games are done, and Caesar is re- turning. Cas. As they pass by, pluck Casca by the sleeve ; 40. Since the great flood In reference to the Deluge sent by Jupiter when Deucalion reigned in Thessaly. 41. Thai her -.vide walls encompass' d. The Folio prints * walkes ' for '"walls'* here. Rowe's correction, which seems shown to be right, by the word " encompass'd." The pro- bability that the printer's eye was misled by the word "talk'd" in the previous line, and the improbability that Shakespeare's ear would have allowed him to use 'walks' so near to "talk'd,'' farther support the belief that " walls " was the word originally written in this passage. 42. Kotu is it Rojne indeed, and room enough. Here Shakespeare gives the pronunciation to " Rome " which affords a play upon the word in connection with "room." See Note 27, Act iii., "King John:" and Note 6, Act iii., "First Part Henry VI." 43. There was a Brutus once. Alluding to Lucius Junius Brutus, who caused the Tarquins to be driven from Rome, and kingly authority to be exchanged for consular authority. As consul himself, he condemned his own sons to death for joinin.g in a conspiracy to restore royalty; therefore Cassius reminds the Brutus he is addressing, and who was lineally descended from the earlier Brutus, that his predecessor would as soon have had a demon reign for ever in Rome as have endured a human king. 44. Aim. Here used for 'guess.' 'surmise,' 'conjecture.' See Note 2, Act iii,, " Two Gentlemen of 'Verona." And he will, after his sour fashion, tell you What hath proceeded worthy note to-day. Re-enter C^SAR and his Train. I Bru. I will do so : — but, look you, Cassius, The angry spot doth glow on Caesar's brou-, ' And all the rest look like a chidden train : Calphurnia's cheek is pale ; and Cicero Looks with such ferref^ and such fiery eyes ' As we have seen him in the Capitol, I Being cross'd in conference by some senators. I Cas. Casca will tell us what the matter is. j Ctes. An ton ins, — .■int. Caesar ? C16-J. Let mc have men about me that arc ! fat;« Sleek-headed men, and such as sleep o' nights ; Yond' Cassius has a lean and hungry look ; He thinks too much : such men are dangerous. Jnt. Fear him not, Cresar ; he's not dangerous ; He is a noble Roman, and well given. CuS. Would he were fatter 1 — but I fear him not : Yet if my name were liable to fear, I do not know the man I should avoid So soon as that spare Cassius. He reads much ; He is a great observer, and he looks Quite through the deeds of men : he loves no plays, As thou dost, Antony ; he hears no music Seldom he smiles ; and smiles in such a sort As if he mock'd himself,'' and scorn'd his spirit That could be mov'd to smile at anything. Such men as he be never at heart's ease Whiles they behold a greater than themselves ; And therefore are they very dangerous. I rather tell thee what is to be fear'd Than what I fear, — for always I am Cjesar. 45. Chew. 'Ruminate,' 'deliberately consider.' 46. To repute himself. ' To give himself the reputation of being,' ' to bonst himself,' ' to set himself forth as.' See Note 12, Act iii., " Second Part Henry VI." 47. Lender these hard cojiditions as this time, cr^c. "As" in this sentence is used peculiarly ; giving to be understood the more ordinary construction of ' under such hard conditions as this time,' &c., or 'under those hard conditions that this 48. Ferret. Here used adjectively, to express 'like those of a ferret ; ' a ferret ha\'ing red eyes. 49. Let in: hiive men about me tliat are fat. The points in this speech are directly taken from Sir Thomas North's " Plutarch." 50. He loves no plays . .... he hears no music. It is pleasant to have the player and play-writer, Shakespeare, ad- vocating by this slight indirect touch the wholesome effect of dramatic recre.ition upon the spirit of man ; and adverting to the morally salutary influence of music, with moral indication in love of music ; w-hich he has elsewhere still more strongly insisted upon. See the passage referred to in Note 19, Act v., " jMerchant of Venice." 51. Seldom lie smiles: and smiles in such a sort as if, &'c. Here again Shakespeare is true to his own sweet and cheerful philosophy. See Note 62, Act iv., " Second Part Henry IV." !63 Act 1.] JULIUS C/ESAR. [Scene II. Come OH my right hand, for this ear is deaf, And tell me truly what thou think'st of him. \_Exeunt C^SAR. and his Train. Casca stays behi?ul. Casca. You pull'd me by the cloak; would you speak with me ? Bni. Ay, Casca; tell us what hath chanc'd to-day, That Cassar looks so sad. Casca. Why, you were with Iuhi, were \ou not? Bru. I should not, then, ask Casca what had chanc'd. Casca. Why, there was a crown offered him : and being offered him, he put it by with the back of his hand, thus ; and then the people fell a- shouting. Bru. What was the second noise for P Casca. Why, for that too. Cas. They shouted thrice : what was the last cry for ? Casca. Why, for that too. Bru. Was the crown offered him thrice ? Casca. Ay, marry, was 't, and he put it by thrice, every time gentler than other ; and at every putting by mine honest neighbours shouted. Cas. Who offered him the crown ? Casca. Why, Antony. Bru. Tell us the manner of it, gentle Casca. Casca. I can as well be hanged as tell the manner of it : it was mere foolery ; I did not mark it. I saw Mark Antony offer him a crown ; — yet 'twas not a crown neither, 'twas one of these coronets ; — and, as I told you, he put it by once : but, for all that, to my thinking, he would fain have had it. Then he offered it to him again ; then he put it by again : but, to my thinking, he was very loth to lay his fingers off it. And then he offered it the third time ; he put it the third time by; and still as he refused it, the rabblement hooted, and clapped their chopped hands, and threw up their sweaty night-caps, and uttered such a deal of stinking breath because Cassar refused the crown, that it had almost choked Csesar ; for he swooned, and fell down at it : and for mine own part, I durst not laugh, for fear of opening my lips, and receiving the bad air. 52. Tliere was a crotvii offered him. This incident is derived from Sir Thomas North's " Plutarch." 53. The rabblement hooted. Hanmer and others change "hooted" here to 'shouted;' alleging that the people ap- plauded when Cxsar refused the crown, and only expressed disapprobation when they thought he was atout to accept it. But, firstly, the Folio spells the word here ' howted,' and a little farther on in this play (see Note 69 of the present Actl it spells the word used in that passage 'howting ;' secondly, in " Love's Labour's Lost," Act iv., sc. 2, we find, "The people fall a-hoot- ing;"'and in " Coriolanus," Act iv., sc. 6, "When you cast your greasy caps, in hooting at Coriolanus' exile ;" H-here, in Cas. But, soft, I pray you: what! did Csesar swoon P Casca. He fell down in the market-place, and foamed at mouth, and was speechless. Bru. 'Tis very like, — he hath the falling-sick- ness.=< Cas. No, Caesar hath it not'; but ) ou, and I, And honest Casca, we have the falling-sickness. Casca. I know not what you mean by that ; but, I am sure, Ca;sar fell down. If the tag-rag people did not clap him and hiss him, according as he pleased and displeased them, as they use to do the ])layers in the theatre, I am no true man. Bru. What said he when he came unto him- self? Casca. Marry, before he fell down, when he perceived, the common herd was glad he refused the crown, he plucked me ope his doublet, and offered them his throat to cut : — an I had been a man of any occupation,55 if J would not have taken him at a word, I would I might go to hell among the rogues : — and so he fell. When he came to himself again, he said. If he had done or said any- thing amiss, he desired their worships to think it was his infirmity. Three or four wenches, where I stood, cried, "Alas! good soul!" and forgave him with all their hearts : but there's no heed to be taken of them ; if Csesar had stabbed their mothers, they would have done no less. Bru. And after that, he came, thus sad, away ? Casca. Ay. Cas. Did Cicero say anything ? Casca. Ay, he spoke Greek. Cas. To what effect ? Casca. Nay, an I tell you that, I'll ne'er look you i' the face again : but those that understood him smiled at one another, and shook their heads ; but, for mine own part, it was Greek to me. I could tell you more news too : MaruUus and Flavius, for pulling scarfs off Cssar's images, are put to silence. Fare you well. There was more foolery yet, if I could remember it. Cas. Will you sup with me to-night, Casca ? Casca. No, I am promised forth. Cas. Will you dine with me to-morrow ? Casca. Ay, if I be alive, and your mind hold, and your dinner worth the eating. both instances, the word is used as a contemptuous term for vulg.ar acclamation, not disapprobation ; and, thirdly, we think it probable that here Casca uses "hooted" as a scoffing epithet for hurrahed, or howled approval. 54. He hath the faUiiig-sickuess. Plutarch and Suetonius both record that Caesar was subject to the falling-sickness, or epilepsy. 55. A t:ian of any occupation. 'A man occupied in any mechanical employment,' 'a man like any of those mechanics whom he addressed.' See Note 74, Act iv., " Coriolanus." 56. / am promised forth. ' I am under a promise to go out ■ I am eng.iged elsewhere.' Act I.] JULIUS CyESAR. [Scene III. Cas. Good ; I will expect you. Casca. Do so : farewell, both. \_Exit. Bru. What a blunt fellow is this grown to he ! He was quick mettle when he went to school. Cas. So is he now, in execution Of any bold or noble enterprise, However he puts on this tardy form. This rudeness is a sauce to his good wit. Which gives men stomach to digest his words With better appetite. Btu. And so it is. For this time I will leave you : To-morrow, if you please to speak with me, 1 will come home to you; or, if you will, Come home to me, and I will wait for you. Cas. I will do so :— till then, think of the world. [^Ex'it Brutus. Well, Brutus, thou art noble ; yet, I see, Thy honourable metal may be wrought From that it is dispos'd therefore 'tis meet That noble minds keep ever with their likes ; For who so firm that cannot be seduc'd Cassar doth bear me hard but he loves Brutus : If I were Brutus now, and he were Cassius, He should not humour me.^^ I will this night, In several hands,''*' in at his windows throw, As if they came from several citizens, Writings, all tending to the great opinion That Rome holds of his name ; wherein obscurely Caesar's ambition shall be glanced at : And, after this, let Cassar seat him sure ; For we will shake him, or worse da)'s endure. \_Exit. 57. Front that it is dispos'd. Elliptically ex-pressed ; mean- ing, 'from that to which it is disposed.' 58. Becir jne hard. This is an idiom which occurs thrice in the present play, and which is nowhere else used by Shake- speare. It signifies 'bear a hard opinion of me;' 'bear me ill-will,' ' bear me a grudge.' See Note 45, Act ii., and Note 30, Act iii. 59. 1/ I were Brutus uoru, and he mere Cassius, he should not hnnionr me. ' Now, if I were Brutus' (beloved by Caesar), ' and Brutus were Cassius' (dislisked by Ca:sarl, ' Brutus should not influence my disposition as I do his.' To "humour," employed to express 'influence disposition,' or 'sway inclina- tion,' occurs in a passage in " Much Ado," Act ii,, sc. i ; where Don Pedro says, " I will teach you how to hn?nour your cousin, th.-it she shall fall in love with Benedick." 60. several hands. ' In different hand-writings,' * in various characters of hand-writing.' 61. Brought you Cresar home ? 'Did you accompany Ctesar himeV See Note 79, Act ii., " Henry V." 62. The STvay of earth. "Sway" is here used to express the ponderous swing of the terrestrial globe in its appointed orbit. See Note 5, Act iv., " Second Part Henry IV." 63. To be exalted with the threatening clouds. Here "with" is elliptically used to express ' on a level with," or ' to the same height with.' 64. Saw you any thijig 7nore wonderful'' ' Did you see any- thing more that was wonderful?' ' Did you see anything else of this wonderful kind?* " More" is here used in the sense of 'else,' 'besides,' 'additionally.' 65. A common slave (you knoiv him well by sight) held, i^c. SCENE III.— Rome. A Street. Tnunder and lightning. Enter, from opposite sides, Casca, ujith his svjord draivn, and Cicero. Cic. Good even, Casca : brought you Caesar home Why are you breathless ? and why stare you so ? Casca. Are not you mov'd, when all the sway of earth «2 Shakes like a thing unfirm ? O Cicero, I have seen tempests, when the scolding winds Have riv'd the knotty oaks ; and I have seen The ambitious ocean swell, and rage, and foam, To be exalted with the threatening clouds 1 But never till to-night, never till now, j Did I go through a tempest dropping fire. Either there is a civil strife in heaven ; I Or else the world, too saucy with the gods, I Incenses them to send destruction. Cic. Why, saw you anything more wonderftil f Casca. A common slave (you know him well by sight) Held up his left hand," which did flame and burn*" Like twenty torches join'd ; and yet his hand, Not sensible of fire, remain'd unscorch'd. Besides (I have not since put up my sword). Against the Capitol I met a lion, Who glar'd^^ upon me, and went surly by, Without annoying me : and there were drawn Upon a heap"^ a hundred ghastly women. Transformed with their fear ; who swore they saw Men, all in fire, walk up and down the streets. It has been plausibly suggested that for " you know" here we should read ' you'd know,' or ' you knew,' as pointing out more obviously that Casca means to say any one would have known him at once to be a common slave, and nob a preternatural .appearance ; but we think that the phrase, as it stands, gives this to be understood. " You " is often used impersonally in familiar parlance for ' persons,' ' people,' ' men,' ' one and "you know him well by sight," according to a licence of con- struction, probably means ' he may be known at first sight for such,' or ' one might see at a glance that he was a common .slave.' P 66, Hand, which did Jlame and burn, (p^c. To enable the reader to judge how accurately Shakespeare adopts historical record, while enriching it with his own magnificent imagery and poetic diction, we give the extract from North's " Plutarch," which forms the groundwork of this and the preceding speech by Casca: — "Touching the fires in the element, and spirits running vp and downe in the night, and also the solitary birds to be seene at noon dales sitting in the great market-place, are not all these signcs perhaps worth the noting, in such a won- derful chance as h.appened ? But Strabo, the philosopher, writeth, that diners were seene going vp and down in fire ; and furthermore, that there was a slaue of the souldiers, that did cast a maruellons burning flame out of his hand, insomuch as they that saw it thought he had bene burnt ; but when the fire was out, it was found he had no hurt." 67. Glar'd. The Folio prints 'glaz'd' for "glar'd." Rowe's correction. 68, Uj>oK a Jieap. An idiomatic form used by Shakespeare. See Note 33, Act iv,, " Timon of Athens." 71 Act I.] JULIUS C^SAR. [Scene III. And yesterday the bird of night did sit, Even at noon-day, upon the market-place, Hooting and shrieking.^' When these prodigies Do so conjointly meet, let not men say, " These are their reasons,^ — they are natural ;" For, I believe, they are portentous things Unto the climate^" that they point upon. Cic. Indeed, it is a strange-disposed time : But men may construe things after their fashion, Clean from the purpose^' ot the things them- selves. Ccjmes C;csar to the Capitol to-morrow ? Casta. He doth ; for he did bid Antonius Send word to you he would be there to-morrow. C/V. Good night, then, Ca=;ca : this disturlied sky 1> not to walk in. Casca. Farewell, Cicero. [Exit Cicero. E/iur Cassius. Cas. Who's there ? Casca. \ Roman. Cas. Casca, by your voice. Casca. Your ear is good. Cassius, what night is this :'- Cas. A very pleasing night to honest men. Casca. Who ever knew the heavens menace so? Cas. Those that have known the earth so full of faults. 69 Hooting and shrieking. The folio here prints 'howling' for '* hooting ; " which Litter word is evidently meant, as the owl is intended by the e.^pression, " the bird of night." 70. The clitnate. 'The region.* The word "climate" was son:etimes used formerly in reference merely to a certain por- 1 tion of the earth, without including allusion to temperature. In "Richard 11.," Act iv., sc. i, we find, '^Oh, forfend it. Heaven ! that in a Christian climate souls refin'd should show," &c. See also Note 48, Act il., "King John," for yet another | employment of the word " climate." 71. CleaK fiom tlie f>nyJ>ose. "Clean" i.s here used in its sense of ' quite,' 'completely' (see Notes 2, Act iii., " Richard II.," and 41, Act iii., " Coriolanus") ; and "from" in its sense of 'away from,' ' apart from.' See Note 103, Act iv., " Timon of Athens." 72. What night is this ! A similar form of construction in e.>Lclamation to the one pointed out in Note 18, Act i., " Two Gentlemen of Verona." In usual phraseology, 'a' would pre- cede "night" in the present passage, and "fool" in the other passage to which we refer. 73. The thunder-stone. Imagined by the ancients to be the produce of the thunder, to be a species of gem discharged in the form of a meteoric stone, and, falling with the lightning, to cause the mischief. The name thunder-stones, or thunder-bolts, was given to certain extinct fossil shells, called belemnite.s, or finger- stones. 74. Cast yourself in wonder. It has been doubted whether this phr.ise means 'conjecture within yourself wonderingly' (in which case, ''cast" would be used according to the sen.se it bears in such sentences as ' cast about in yourself,' ' cast in your mind ') : or whether it means ' cast yourself into a state of wonder' (in which case "in" would be used for 'into,' as it often is by Shakespeare). Also, it has been conjectured that pjsslbly "cast" may be a misprint for ' case ;' which is plausible, Lecau^e elsewhere we find, "I am so attir'd in uwider" For my part, I have walk'd about the streets, Submitting me unto the perilous night ; And, thus unbraced, Casca, as you see. Have bar'd my bosom to the thunder-stone .And when the cross blue lightning seem'd to open The breast of heaven, I did present myself Even in the aim and very flash of it. Casca. But wherefore did you so much tempt the heavens ? '\ It is the part of men to fear and tremble. When the most mighty gods, by tokens, send I Such dreadful heralds to astonish us. Cas. You are dull, Casca ; and those sparks of I life I That should be in a Roman you do want, ' Or else you use not. You look pale, and gaze, 1 And put on fear, and cast yourself in wonder,'* j To see the strange impatience of the heavens : But if you would consider the true cause j Why all these fires, why all these gliding ghosts, Why birds and beasts, from quality and kind Why old men, fools, and children calculate;'* Why all these things change, from their ordinance, Their natures, and preformed faculties, To monstrous quality ; — why, you shall find That Heaven hath infus"d them with these spirits, To make them instruments of fear and warning Unto some monstrous state. Now could I, Casca, name to thee a man ("Much Ado," Act iv., sc. i . and "Though 'tis ivonder that emvraps me thus" ^" Twelfth Night," Act iv., sc. 3I ; and moreover because ' case ' agrees, in the present passage, with the e.xpression "put on" in the same line. Nevertheless, so I averse are we from altering the text, that we retain the original word " cast," believing that the phrase means ' cast yourself into a state of wonder,' and observing that Shakespeare has t%so instances of "cast in" for 'cast into :' one of which is, "Whom I indeed have cast in darkness" (" Richard III.," Act i., sc. 3' : the other, "Though forfeiters you cfli/ in prison" Cymbeline," Act iii., sc. 2). 75. Why bitds and beasts, from qicality and kind. 'Why birds and beasts deviate from their condition and nature ;' in allusion to the owl appearing at noon-day, and the lion refraining from attack. 76. Why old men, fools, and children calculate. This is the stopping of the "Folio, and we think it gives the sense of the passage ; though some editors, altering the punctuation, give obscurity and obstructed meaning to the sentence. They take "old men" to signify 'wise men,' in opposition to "fools;" whereas, it appears to us that "old men" here signify ' dotards ;' as, in every instance where Shakespeare uses the expression " old men," he implies that signification. Witness, among many others — "Old men, and beldams, in the streets," &c. (" King John," Act iv., sc. 21 : '■ Old men forget: yet all," &c. (" Henry V.," .\ct iv., sc. 3! ; " Old men have greybeards," &c. ("Hamlet," Act ii., sc. 2). Therefore we take it that he here classes "old men" with "fools'* and "children," as persons naturally incapable of calculating upon portents, and predicting what these portents indicate, although Heaven occasionally endows them with exceptional power to do so. 77. To monstrous quality some monstrous state. Here "monstrous," in both instances, signifies 'unnatural,' 'unwonted,' 'exceptional ;' and "state" it used elliptically for I 'state of things,' 'state of affairs,' 'state of events.' Act I.J JULIUS C^SAR. [Scene III. Most like this dreadful night, That thunders, lightens, opens graves, and roars. As doth the lion, in the Capitol,^8_ A man no mightier than thyself or me In personal action ; yet prodigious'' grown, And fearful, as these strange eruptions are. Casca. 'Tis Csesar that you mean; is it not, Cassius ? Cas. Let it be who it is : for Romans now Have thewes**" and limbs like to their ancestors ; But, woe the while!*' our fathers' minds are dead, And we are govern'd with our mothers' spirits ; Our yoke and sufferance show us womanish. Casca. Indeed, they say the senators to-morrow Mean to establish Cssar as a king ; And he shall wear his crown by sea and land, In every place, save here in Italy. Cas. I know where I will wear this dagger, then; Cassius from bondage will deliver Cassius : Therein, ye gods, you make the weak most strong ; Therein, ye gods, you tyrants do defeat: Nor stony tower, nor walls of beaten brass. Nor airless dungeon, nor strong links of iron. Can be retentive to the strength of spirit ; But life, being weary of these worldly bars. Never lacks power to dismiss itself If I know this, know all the world besides. That part of tyranny, that I do bear, I can shake off at pleasure. [Thunder still. Casca. So can I : So every bondman in his own hand bears The power to cancel his captivity. Cas. And why should Cssar be a tyrant, then ? Poor man ! I know he would not be a wolf, But that he sees the Romans are but sheep : He were no lion, were not Romans hinds. Those that with haste will make a mighty fire, Begin it with weak straws : what trash is Rome, What rubbish, and what offal, when it serves For the base matter to illuminate So vile a thing as Csesar! But, oh, grief, 78. And roars, as doth the lion, i/i the Capitol. Instance of transposed construction ; the sentence meaning, ' And roars in the Capitol, as the lion roars.' 79. Prodigious. Here used to express ' indicating some prodigy;' 'portentous,' •ominous.' .See Xote 13. Act \-., "Troilus and Cressida." 80. Thezves. 'Physical strength,' ' muscular power;' 'sinews.' This is the sense in which Shakespeare uses the word ; though pre- viously to his time it was generally applied by writers to mental or moral qualities. See Note 43, Act iii., " Second Part Henry IV." 81. IVoe the ivhik '. ' Alas for the present age ! ' 'Alas for this woful time: ' See Note 30, Act iii., " Winter's Tale.'' 82. Then I kuoiu my answer must be made. A mode of saying, ' In that case I must answer for what I have said.' 83. Hold, my hand. An ellipsis.for 'Hold, there's my hand,' or ' Hold, take my hand.' 84. Be /actions for redress. ' Here "factious" is used for 'active,' 'energetic,' 'up and doing,' while at the same time Where hast thou led me I perhaps speak this Before a willing bondman ; then I know My answer must be made but I am arm'd, And dangers are to me indifferent. Casca. You speak to Casca ; and to such a man That is no fleering tell-tale. Hold, my hand : Be factious for redre.ss^* of all these griefs ; And I will set this foot of mine as far i As who goes farthest. Cas. There's a bargain made. ^ Now know you, Casca, I have mov'd already ■ Some certain of the noblest-minded Romans ' To undergo'*^ with me an enterprise j Of honourable-dangerous cons»quence ; j And I do ktvow, by this, they stay for me In Pompey's porch: for now, this fearful night, , There is no stir or walking in the streets ; And the complexion of the element I In favour's like'*" the work we have in hand, Most bloody, fiery, and most terrible. Casca. Stand clo.se awhile, for here comes one in haste. Cas. 'Tis Cinna, — I do know him by his gait ; He is a friend. I Enter Cinna. I Cinna, where haste vou so ? I Cin. To find out you. Who's that ? Metellus ! Cimber ? j Cas. No, it is Casca ; one incorporate I To our attempts. Am I not stay'd for, Cinna ? I Cin. I am glad on 't.*"'" What a fearful night I is this ! I There's two or three of us have seen strange I sights. I Cas. Am I not stay'd for.- tell me. j Cin. Yes, you are. ; O Cassius, if you could But win the noble Brutus to our party — Cas. Be you content: good Cinna, take tlii-i paper, .'\nd look you lay it in the prastor's chair, including its meaning of ' forming s party;' without, however, including which i.= ■ ■ nfav organising irable .sen Casca us implying something See Note 47, ivolved in the latter "factious" in the same way that Men( see Note 22, Act v., " Coriolanus " , creditable in activity for a cause. 85. Undergo. Here used for ' un.lertakt -Act iii., "Timon of Athens." 86. In favours li/ce. The Folio misprints this ' i.- fauor: like." Johnson made the correction; '■favour" here meanin ■ aspect,' 'appearance.' See Xote 28 of the present Act. 87. I am glad on 7. Here " on" is used for 'of :see Not 24 of this Act) ; and the sentence, spoken in reply to Cassius assurance that Casca is one who has become a member of thei party and has joined in their enterprise, affords an instance c our dramatist's characteristic mode of introducing crossin speeches into agitated or hurried dialogue. See Note 16, Actii, " Coriolanus." VOL. Ill, 201 Act 11.] JULIUS C^SAR, [Scene I. Where Brutus may but find it;^^ and throw this In at his window ; set this up with wax Upon old Brutus' statue all this done, Repair to Pompey's porch, where you shall find us. Is Decius Brutus and Trebonius there ? Cm. All but Metellus Cimber ; and he's gone To seek you at your house. Well, I will hie, And so bestow^" these papers as you bade me. Cas. That done, repair to Pompey's theatre. [^Exit CiNNA. Come, Casca, you and 1 will yet, ere day, See Brutus at his house : three parts of him Is ours already ; and the man entire. Upon the next encounter, yields him ours. Casca. Oh, he sits high in all the people's hearts : And that which Vvould appear offence in us. His countenauce, like richest alchemy. Will change to virtue and to worthiness. Cas. Him, and his worth, and our great need of him. You have right well conceited.^' Let us go. For it is after midnight ; and, ere day. We will awake him, and be sure of him. \_Exeunl. ACT II. SCENE I.— Rome. Brutus's Orchard.^ Enter Brutus. Bru. What, Lucius, ho !— I cannot, by the progress of the stars. Give guess how near to jay. — Lucius, I say ! — I would it were my fault to sleep so soundly. — When, Lucius, when ?- awake, I say ! what, Lucius ! Enter Lucius. Luc. Call'd you, my lord ? Bru. Get me a taper in my study, Lucius : When it is lighted, come and call me here. Luc. I will, my lord. \_Exit. Bru. It must be by his death : ^ and, for my part, I know no personal cause to spurn at him. But for the general.* He would be crown'd : — How that might change his nature, there's the question : 88. Where Brutus may but find it. ' Where none but Brutus may find it,' 'Where Brutus only may find it.' The 'praetors were the chief magistrates of Rome ; and Brutus filled this office at the then time. See Note 48, Act ii. 89. O/ct Brutus' statue. The statue of Lucius Junius Brutus. See Note 43 of this Act. 90. Bestow. Often, as here, used by Shakespeare in the sense of ' place,' ' put,' without including its signification of 'confer.' See Note 23, Act i., "Comedy of Errors." In "Merry Wives," Act iv., sc. 2, Mistress Ford, asking where she should hide FalstafF, says, " How should I besimv him?" and in "Henry V.," Act iv., sc. 3, Salisbury says to the king, " My sovereign lord, bestow yourself with speed." 91. Conceited. ' Conceived,' ' estimated.' See Note 8, Act v., " Second Part Henry IV." ^.Orchard. Probably here meaning 'garden.' See Note 2, Act ii., " Romeo and Juliet." 2. IVken, Lucius, when ? An old form of impatient ex- clamation. See Note 25, Act i., " Richard II." It is the bright day that brings forth the adder; And that craves wary walking. Crown him ?— that ;— And then, I grant, we put a sting in him. That at his will he may do danger with. The abuse of greatness is, when it disjoins Remorse^ from power: and, to .speak truth of Caesar, I have not known when his affections sway'd More than his reason. But 'tis a common proof,^ That lowliness is young ambition's ladder. Whereto the climber-upward turns his face ; But when he once attains the upmost round. He then unto the ladder turns his back. Looks in the clouds, scorning the base degrees? By which he did ascend: so Cssar may ; Then, lest he may, prevent. And, since the quarrel Will bear no colour for the thing he is. Fashion it thus ; that what he is, augmented. 3. // must be by his death. The manner in which " it" and "his" are here used affords an example of Shakespeare's peculiar construction in employing pronouns with reference to an implied particular, and of his dramatic art in commencing a scene or a soliloquy with abrupt allusions to a pre-supposed thought. See Notes 76, Act iii., "All's Well," and 35, Act ii., "Winter's Tale." In the present passage "it" refers to the prevention of Cffisar's becoming king ; the means of which prevention Brutus has been revolving. 4. But for the general. ' But for the sake of the general community.' " The general," used as a term for * the people,* ' the multitude,' occurs elsewhere in Shakespeare (see Note 65, Act ii., " Measure for Measure") ; and he also more than once uses " general " in antithetical opposition to " particular " or "personal." See Note 31, Act v., "Timon of Athens." 5. Remorse. Here used for ' mercy,' ' clemency,' ' leniency,' 'pity.' 6. 'Tis a common proof. 'It is a thing proved by common experience.' 7. Base degrees. ' Low steps ; ' French, bas degres. 74 Act II.] JULIUS C^SAR. [Scene I. Would run to these and these extremities : And therefore think him as a serpent's egg, Which, hatch'd, would, as his kind,8 gj-pw mis- chievous ; And kill him in the shell. Re-enter Lucius. Luc. The taper burneth in your closet, sir. Searching the window for a flint, I found [Gi'ving him a letter. This paper, thus seal'd up ; and, I am sure, It did not lie there when I went to bed. Bru. Get you to bed again ; it is not day. Is not to-morrow, boy, the ides of March Luc. I know not, sir. Bru. Look in the calendar, and bring me word. Luc. I will, sir. [Exit. Bru. The exhalations, whizzing in the air. Give so much light, that I may read by them. [Opens the letter and reads. Brutus, thou sleep'st : awake, and see thyself. Shall Rome, &c. Speak, strike, redress ! " Brutus, thou sleep'st : awake !"'" — Such instigations have been often dropp'd Where I have took them up. " Shall Rome, &c." Thus must I piece it out ; Shall Rome stand under one man's awe ? What, Rome? My ancestors did from the streets of Rome The Tarquin drive, when he was call'd a king. " Speak, strike, redress ! " — Am I entreated To speak and strike? O Rome, I make thee promise," If the redress will follow, thou receiv'st Thy full petition at the hand of Brutus ! 8. As his kind. ' Like his species,' ' like those of his nature.' 9. T/ie ides of March. The Folio prints ' first ' here for " ides." Theobald's correction. 10. " Bnitus, thou sleep'st: awake]" This repetition of the words is probably intended to be Brutus's re-reading them and revolving them ; as he afterwards re-reads and revolves the other clauses from the paper. 11. / make thee promise. 'I make promise to thee,' 'I promise thee.' 12. IVasied fourteen days. The Folio gives 'fifteen' for " fourteen " here. Theobald's correction. 13. Motion. Here used for 'impulse,' 'intention,' 'inward suggestion towards.' 14. The Genius and the mo>-tal instruments are, &^c. It has been debated whether "genius " here means the presiding spirit supposed to be attendant upon each human being and influencing his actions, while "mortal instruments" mean his natural passions; or whether "genius" is to be considered as the immortal soul of man, while " mortal instruments " are to be understood as the bodily powers, the operating organs. In support of the former interpretation has been quoted the passage from " Comedy of Errors," Act v., sc. i :— " One of these men is Genius to the other .... Which is i/ie natural man, and which the spirit 1" In support of the latter has been cited the passage from " Othello," Act i., sc. 3, where the Moor speaks of his eyes and hands as " my speculative and Re-enter Lucius. Luc. Sir, March is wasted fourteen days.'^ {Knocking ixsithin, Bru. 'Tis good. Go to the gate ; somebody knocks. {Exit Lucius. Since Cassius first did whet me 'against Csesar, I have not slept. Between the acting of a dreadful thing And the first motion, all the interim is Like a phantasma, or a hideous dream : The Genius and the mortal instruments Are then in council and the state of man,'* Like to a little kingdom, suffers then The nature of an insurrection. Re-enter Lucius. Luc. Sir, 'tis your brother Cassius'^ at the door. Who doth desire to see you. Bru. Is he alone? Luc. No, sir, there are more with hijTi. Bru. Do you know them ? Luc. No, sir ; their hats are pluck'd about their ears, And half their faces buried in their cloaks. That by no means I may discover them By any mark of favour. Bru. Let them enter. {Exit Lucius. They are the faction. Oh, conspiracy, Sham'st thou to show thy dangerous brow by night, When evils are most free ? Oh, then, by day Where wilt thou find a cavern dark enough To mask thy monstrous visage ? Seek none, con- spiracy ; offic'd instruments ;" and also the passagt from " Troilus and Cressida," Act ii., sc. 3— "'Twixt his mental and his active parts kingdom'd Achilles in commotion rages, and batters down himself" It is evident to us that in the present case Shake- speare refers to the conflict that takes place within the mind, when debating a deadly project, between the spiritual and higher nature and the more animal and lower nature, the immortal with the mortal portion of man ; so that the word "genius" here, according to our poet's grandly inclusive style, may well signify both the Christianly -understood "soul" and the paganly-understood attendant 'spirit,' while "mortal in- struments" may no less comprise both 'natural passions' and 'bodily powers.' 13. The state of man. The first Folio here erroneously inserts 'a' between "of" and "man." The second Folio made the correction, which, we think, is proved to be right, not only by the metre of the line, but by the similar exf in " Macbeth," Act i., sc. 3 :— " My thought, whose murder yet is but fantastical, Shakes so my single state of man, that function Is smother'< 16. Your brother Cassius. Cassius had married Junia, the ister of Brutus ; therefore here, as elsewhere by Shakespeare, ' brother" is used for ' brother-in-law.' 17. Favour. 'Countenance,' 'aspect,' 'look.* Acr II.] JULIUS CESAR. [Scene I. Brutus. The exhalations, whizzin? in the air Give so much hght, that I may read by them. Act II- Scene I. Hide it in smiles aivd affability : F'or if thou path, thy native semblance on," Not Erebus'^ itself were dim enough To hide thee from prevention. Enter Cassius, Casca, Decius, Cinna, Metellus CiMBER, and Trebonius. Cas. I think we are too bold upon your rest : Good morrow, Brutus; do we trouble you r Bru. I have been up this hour ; awake all night. Know I these men that come along with you ? Cas. Yes, every man of them; and no man here i8. For if thou path, thy native semblance on. ' For if thou walk forth, wearing thy natural appearance.' " Path" has been suspected of being a misprint here ; but Drayton uses the word as a verb, although in conjunction with "way" and "ways." For instance, in h.s "Barons' Wars," is found-" Path out ' But honours you; and every one doth wish You had but that opinion of yourself Which £very noble Roman bears of you. This is Trebonius. Bru. He is welcome hither. Cas. This, Decius Brutus. Bru. He is welcome too. Cas. This, Casca; this, Cinna; and this, Me- tellus Cimber. Bru. They are all welcome.— What watchful cares do interpose themselves Betwixt your eyes and night ? Cas. Shall I entreat a word ? [Brutus and Cassius 'whisper. another milky way;" in his " Heroical Epistles— " Pathing young Henry's unadvised ways." j 19. Erebus. A deity of the infernal regions ; but often used by the poets for the region itself. 76 Act II.] JULIUS C^SAR. [Scene I. Dec. Here lies the east:-" doth not the day break here ? Casca. No. Cin. Oh, pardoii, sir, it doth ; and yon grey lines That fret the clouds are messengers ot day. Casca. You shall confess that )ou are both deceiv'd. Here, as I point my sword, the sun arises; Which is a great way growing on the south,-' Weighing the youthful season of the year. Some two months hence, up higher toward the north He first presents his fire ; and the high east Stands, as the Capitol, directly here. Bru. Give me your hands all over,^- one by one. Cas. And let us swear our resolution. Bru. No, not an oath : if not the face of men,-^ The sufferance of our gouls, the time's abuse.- ^ If these be motives weak, break off betimes. And every man hence to his idle bed So let high-sighted tyranny range on, Till each man drop by lottery. ^5 But if these, As I am sure they do, bear fire enough To kindle cowards, and to steel with valour The melting spirits of women ; then, countrymen. What need we any spur, but our own cause, To prick us to redress ? what other bond 1 han secret Romans,-" that have spoke the word. And will not palter ? and what other oath I'han honesty to honesty engag'd, That this shall be, or we will fall for it 20. Hers lids the east. The conversation introduced here, while Brutus and Cassius talk apart, is most a rtistically con- reived ; it is beautifully poetic, as affording c ntrast by the image of the approaching daylight splendours brought thus ■ igainst the glc oin of night and darlcness of contc mplated deed. .-ind it is admii ably dramatic, as drawing attention morning of th. t d.ay which, in the opinion of the speakers, is to ity of freedom to their native Rom 2 it ll^/uck is a great 'way g-roiving, Sr^c. 'Which [the ijuarter o( the sky where the sun then rises] is a considerable distance more towards the south of the east, if we take into account the early period of the year.' 22. Give me your hands all over. ' Give me your hands, all of you ;' ' Give me your hands, all throughout your assembled party.' For a somewhat similar form of phrase, see Note 10, Activ., "Timon of Athens." 23. 1/ not the face of men. This sentence has been suspected of error, and various alterations have been made ; but we take the original reading, 'the face of men,' to mean 'the aspect of men,' ' the looks of men,' implying ' the louring aspect of men,' 'the discontented looks of men.' The construction of the phraseology is inconsecutive here, according to a characteristic mode Shakespeare has of making it so, in order to mark agitation or eagerness in the speaker. See Note 96, Act iii., " Twelfth Night." Here the effect is implied of ' If the dis- content visible in the faces of men, the misery of our souls, the abuses now prevailing, be not sufficient to hold us to our purpose, — if these be weak motives,' &c. 24. Idle bed. ' Bed where he may lie idle.' An instance of I Swear priests, and cowards, and men cautelous,-? Old feeble carrions, and such suffering souls That welcome wrongs ; unto bad causes swear Such creatures as men doubt : but do not stain The even-s virtue of our enterprise. Nor th' insuppressive^^ mettle of our spirits, To think that or our cause or our performance^*^ Did need an oath ; when every drop of blood That every Roman bears, and nobly bears, Is guilty of a several bastardy, If he do break the smal/est particle Of any promise that liath pass'd from him. Cas. But what of Cicero ? shall we sound him ? I think he will stand very strong with us. Casca. Let us not leave him out. Chi. No, by no means. Met. Oh, let us have him ; for his silver hairs Will purchase us a good opinion. And buy men's voices to commend our deeds ; It shall be said, his judgment rul'd our hands ; Our youths and wildnets shall no whit appear, But all be buried in his gravity. Bru. Oh, name him not; let us not break with him ;3i For he will never foUosv .anything That other men begin. Cas. Then leave him out. Casca. Indeed he is not fit. Dec. Shall no _man else be touch'd but only Cassar ? Cas. Decius, well urg'd : — I think it is not meet, Mark Antony, so well belov'd of Caesar, Shakespeare's elliptically used epithets. See Note 52, Act ili., " Romeo and Juliet." 25. By lottery. ' By chance," ' by a capricious hazard without any deterjninate cause why he should, fall. 26. Secret Ramans. ' Romans secretly united in a mutual cause.' Another of Shakespeare's expressive and elliptical epithets. 27. Cauteloits. Here used for 'wary,' 'wily,' ' timidly and artfully cautious.' See Note 9, Act iv., " Coriolanus." 28. Even. Shakespeare uses this word with such various signification, that it is not easy to define the precise one which it bears here. It may mean ' firm,' steady,' or ' straight- forward,' ' honest,' ' direct,' ' impartial,' or ' just,' ' equitable,' 'well-balanced,' or, as we incline to think in the present passage, ' serene,' ' equable.' Examples might be cited of the poet's employing "even " in each of the above senses. 29. Insiippressive. ' Insuppressible,' 'not to be suppressed.' See Note 10, Act iii,, "As You Like It." 30. Bitt do not stain . ... to think that, &'c. The con- struction is here in accordance with Shakespeare's elliptical style, giving 'so' to be understood before "stain," and 'as* before "to," or allowing us to accept "to think" for 'by thinking.* 31. Let us not break with him. ' Let us not break the matter to him.' Shakespeare generally uses the idiom " break with " in this sense ; but he once uses it in the more usual sense of ' quarrel with,' ' <-.ome to a rupture with,' where the tribune, in " Coriolanus," Act iv., sc. 6, say.s, " It cannot be the Volscri dare break with ns." Act II.] JULIUS C^SAR. [Scene I. Should outlive Csesar : we shall find of him A shrewd contriver and, you know, his means. If he improve them, may well stretch so far As to annoy us all : which to prevent, Let Antony and Caesar fall together. Bru. Our course will seem too bloody, Caius Cassius, To cut the head off, and then hack the limbs, — Like wrath in death, and envy'' afterwards; For Antony is but a limb of Cssar : Let's be sacrificers, but not butchers, Caius. We all stand up against the spirit of Cssar; And in the spirit of men there is no blood : Oh, that we, then, could come by Caesar's spirit, And not dismember Csesar ! But, alas ! Ca:sar must bleed for it! And, gentle friends. Let's kill him boldly, but not wrathfully ; Let's carve him as a dish fit for the gods, Not hew him as a carcass fit for hounds : And let our hearts, as subtle masters do, Stir up their servants to an act of rage. And after seem to chide them. This shall make Our purpose necessary,'* and not envious : 3s. A shrewd contriver. "Shrewd" here comprises the sense of ' mischievous ' as well as that of ' slily clever,' ' artfully- knowing,' 'astute,' 'cunning.' See Note 91, Act iv., "All's Well." Envy. ' Malice,' ' hatred.' 34. This shall 7iiake our purfose necessary. Here "make" has been supposed to be a misprint for ' mark ;' but we think the phrase, as it stands, gives to be understood 'this shall make our purpose seem necessary,' or ' this shall make our purpose appear necessary.' The words "seem," used previously in the same line, and "appearing" in the following line, lend support to our interpretation, because Shakespeare often allows a word that has just before been used, or a word that is just afterwards used, to lend its effect of elliptical inclusion to an immediately near sentence. See, among other instances, Note 33, Act v., " Richard III.," and Note 80, Act iv., " Coriolanus." 35. And that were innch lie siwuld, 'And that would be much for him to do' — meaning to "take thought." Formerly to "take thought" meant to 'give way to grief or anxiety,' to ' trouble oneself.' * 36. There is no fear in him. ' There is nothing for us to fear in him.' Many phrases in Shakespeare, where the word "fear" occurs, are thus elliptically constructed (see Note 19, Act ii., " Timon of Athens "), and it is in accordance with a common English idiom, that " fear " is used for ' cause of fear.' Witness the story told in one of the elder Mathews's Entertainments, where the old lady, in a vessel with the sea running high, says, "There's no fear, is there, captain?" and the reply is, " Oh, dear, yes, ma'am ! plenty of fear, but no danger." 37. Corint the clock. It has been pointed out that Shake- speare has here committed an anachronism, as clocks and watches were unknown to the Romans. They measured their time by sun-dials and clepsydrae ; but a sun-dial would not have served the poet's purpose in this night-scene, and a clepsydra (which measured time by the flowing of water, somewhat on the principle of sand in the hour-glass) would have been an unknown instrument to the dramatist's audience. From the free allusion to "clock" which we find in many of his plays — even such plays as " Winter's Tale," " Comedy of Errors," and "Cymbeline," where the supposed period of the action renders the allusion in strictness an anachronism— we think Shakespeare merely uses the word as an acknowledged and readily unde»- stood time-measurer, which was what his object required. Which so appearing to the common eyes, We shall be call'd purgers, not murderers. And for Mark Antony, think not of him ; For he can do no more than Casar's arm When Caesar's head is off. Cas. Yet I fear him ; For in the ingrafted love he bears to Cffisar, — Bru. Alas ! good Cassius, do not think of him : If he love Cssar, all that he can do Is to himself, — take thought, and die for C^sar : And that were much he should for he is given To sports, to wildness, and much company. Treb. There is no fear in him;'^ let him not die ; For he will live, and laugh at this hereafter. \Clock strikes. Bru. Peace ! count the clock.''' Cas. The clock hath stricken three. Treb. 'Tis time to part. Cas. But it is doubtful yet, Whether Caesar will come forth to-day, or no ;'* For he is superstitious grown of late ; 38. Wliettier Ctesar will come forth to-day, or no. The word "to-day" in this sentence shows that the period of the action is now brought to the dawn of the day which is to witness the deed that the conspirators have resolved to perform, and it is interesting to trace the subtle dramatic art with which Shakespeare, by his system of blended long time and short time, has conducted the progress of days and hours from the commencement of the play up to the present point. In the first and second scene, the then actual time was the ides [or 13th) of February. In the third scene, it was the night of that same day, the commencement of the scene giving the effect of early in the night, by the words, "Brought you Cassar home?" and the close of the scene bringing the time to "after midnight." In this same scene is artfully prepared the advance of time by the casual introduction of the words, " Comes Csesar to the Capitol to-morrow ?" and, later on, by the sentence, ^^Ere day we will awake him" [Brutus]. At the beginning of Act ii. we find Brutus saying, " I cannot, by the progress of the stars, give guess hovj near to day," which serves to link on the first scene of this Act with the last scene of the previous Act, and show that it is still the same night or earliest morning as then ; while, at the same time, a little farther on, the advance of days is emphatically marked by the inquiry as to the date of the month, and the order to " look in the calendar." Then comes the reading of the paper found in the window, the same alluded to by Cassius, when he says in Act i., sc. 2, " I will this ni,^ht .... in at his windows throw .... writings," and the mention of those which Brutus says " have been often dropped where " he has taken them up, and which are others of the same kind with the one which Cassius, in'Act i., sc. 3, tids Cinna " lay in the prastor's chair," &c. By the little word '"■often" see how Shakespeare conveys the impression of' long time, and how, as ingeniously, he produces that of short time, when he now makes Trebonius observe, "'Tis time to part," and immediately afterwards introduces the doubt as to "whether Caisar will come forth to-day,^' which brings the dramatic time to the very morning of the day for his death, — the ides (or 15th) of March. How skilfully, how almost imperceptibly is the month's interval contrived ! How wholly are we prevented from feeling the improbability or difficulty of this lapse of time ! How smoothly and how naturally is it made to glide by, owing to this skilfully invented system of time which Shakespeare created. See Note 7, Act iii., "Merchant of Venice." Act II.] JULIUS C^SAR. [Scene I. Quite from the main opinion he held once^' Of fantasy,*" of dreams, and ceremonies ; It may be, these apparent prodigies, The unaccustom'd terror''^ of this night, And the persuasion of his augurers. May hold him from the Capitol to-day. Dec. Never fear that : if he be so resolv'd, I can o'ersway him ; for he loves to hear That unicorns may be betray'd with trees, And bears with glasses,*"* elephants with holes, Lions with toils, and men with flatterers : But when I tell him he hates flatterers. He says he does, — being then most flattered. Let me work ; For I can give his humour the true bent, And I will bring him to the Capitol. Cas. Nay, we will all of us be there to fetch him. Bru. By the eighth hour : is that the utter- most ? Cin. Be that the uttermost, and fail not then. Met. Caius Ligarius doth bear Caesar hard,** Who rated him for speaking well of Pompey : I wonder none of you have thought of him. Bru. Now, good Metellus, go along by him : ** He loves me well, and I have given him reasons Send him but hither,*^ and I'll fashion him. Cas. The morning comes upon us : we'll leave you, Brutus : — And, friends, disperse yourselves: but all remember What you have said, and show yourselves true Romans. Bru. Good gentlemen, look fresh and merrily ; Let not our looks put on our purposes But bear it**" as our Roman actors do. With untir'd spirits and formal constancy And so, good morrow to you every one. \_Exeunt all except Brutus, Boy ! Lucius ! — Fast asleep ? It is no matter ; Enjoy the heavy honey-dew of slumber : Thou hast no figures nor no fantasies,'* Which busy care draws in the brains of men j Therefore thou sleep'st so sound. Enter Portia. Por. Brutus, my lord ! Bru. Portia, what mean you? wherefore rise you now ? It is not for your health thus to commit Your weak condition to the raw cold morning. Por. Nor for yours neither. You've ungently, Brutus, Stole from my bed : and yesternight, at supper, You suddenly arose, and walk'd about. Musing and sighing, with your arms across ; And when I ask'd you what the matter was. You star'd upon me with ungentle looks : j I urg'd you farther ; then you scratch'd your head, , And too impatiently stamp'd with your foot: \ Yet I insisted, yet you answer'd not ; [ But, with an angry wafture of your hand. Gave sign for me to leave you : so I did ; Fearing to strengthen that impatience Which seem'd too much enkindled; and withal Hoping it was but an effect of humour,^* 39. Quite from the main opinion Iw held once. Here "from" is used in the sense of 'away from,' 'contrary to' see Note 73, Act i.) ; and "main" in the sense of 'strong,' 'forcible,' 'predominant.' 40. Fantasy. Here used for ' tricks of imagination,' ' fanciful impressions.' 41. Ceremonies. Omens or signs deduced from sacrifices or other ceremonial rites. 42. Apparent. ' Evident,' ' manifest.' See Note 26, Act iv., " King John." 43. Terror. Here used, as " fear " is in the passage referred to in Note 36 of this Act, for that which causes terror. 44. 7'hat unicorns maybe betrayed with trees, and bears, G^c. The idea that the unicorn might be overcome by means of its striking its horn into a tree, is referred to in the passage dis- cussed in Note 71, Act iv., "Timon of Athens." Bears were supposed to be captured by showing them a mirror, into which they gazed, thus affording their hunters an opportunity of taking the surer aim : and elephants were beguiled into pitfalls, by placing food on hurdles lightly disposed over these cavities. 45. Dot/i hear Ccesar hard. ' Doth owe Caesar a grudge,' ' doth bear Caesar ill-will.' See Note 58, Act i. 46. Go alonr by him. ' Go by the way of his house,' ' go round by his house.' 47. Ne loves ine -well, and I have given hint reasons. Here 'to love me' is elliptically understood after " reasons." 48. Send him but hither. ' Do but send him hither,' ' only send him hither.' Tlie "but" in the present sentence is used tran.sposedly, as in the sentence explained in Note 88, Act i. We point this out because the word "but" in the previous passage has been by some suspected of error, with the proposal of changing it for ' best.' 49. Let not our looks put on our purposes. ' Let not our looks wear our purposes written in them,' ' Let not our looks 50. Bear it. An idiomatic expression, signifying * conduct yourselves,' ' demean yourselves ;' we have a similar idiom in ' carry it through.' 51. Our Roma)t actors. This reference to excellence in his- trionic deportment will be recognised as the more appropriate, when we remember that Roscius was then upon the stage ; Roscius, the admired and eulogised friend of Cicero, and arch- exemplar of merit in acting. 52. Formal constancy. ' The constancy of exterior form and aspect;' but the word "formal" here likewise includes the sense of ' discreet,' ' well-regulated,' 'judicious.' See Note 102, Actii., "Twelfth Night;" and also the manner in which the word is used in that passage in "Second Part Henry IV.," Act v., sc. 2 — "And flow henceforth in formal majesty." 53. The heavy honey-dew. The Folio prints this with' these errors of transposition and mishyphening : ' the honey-heauy- dew.* " Honey-dew " is a sweet substance found upon the leaves of plants, and would be familiarly known to the country- born lad in his strolls through his native Warwickshire lanes, while his poet-truth would naturally avail itself of this know- ledge, and would never have allowed him to form such an epithet as * honey-heavy.' 54. No figures nor no fantasies. ' No visionary images or impressions of the fancy.' See Note 40 of the present Act. 53. Hoping it -was but . ... it will not let you .... and, could it luork so much upon your shape, as it hath, &*c. Here *' it " — in Shakespeare's mode of using this word with reference to an implied particular— refers to that which ailed Brutus, implied in Portia's words, "when I ask'd you what the matter was." Act II.] JULIUS C^SAR. [Scene 1. Which sometime hath his hour with every man. It will not let you eat, nor talk, nor sleep ; And, could it work so much upon your shape. As it hath much prevail'd on your condition, I should not know you, Brutus. Dear my lord. Make me acquainted with your cause of grief. Bru. I am not well in health, and that is all. For. Brutus is wise, and, were he not in health. He would embrace the means to come by it. Bru. Why, so I do: — good Portia, go to bed. For. Is Brutus sick, — and is it physical To walk unbraced, and suck up the humours Of the dank morning ? What ! is Brutus sick, — And will he steal out of his wholesome bed, To dare the vile contagion of the night. And tempt the rheumy*^ and unpurged air To add unto his sickness ? No, my Brutus ; You have some sick offence*^ within your mind. Which, by the right and virtue of my place, I ought to know of: and, upon my knees, I charm you,™ by my once commended beauty, By all your vows of love, and that great vow Which did incorporate and make us one. That you unfold to me, yourself, your half, Why you are heavy; and what men to-night Have had resort to you, — for here have been Some six or seven, who did hide their faces Even from darkness. Bru. Kneel not, gentle Portia. For. I should not need, if you were gentle Brutus. Within the bond of marriage, tell me, Brutus, Is it excepted I should know no secrets That appertain to you ? Am I yourself But, as it were, in sort or limitation,^' — To keep with you at meals, comfort your bed, And talk to you sometimes? Dwell I but in the suburbs 56. Condition. Here used for ' state of mind,' ' temper,' 57. Physical. ' Medicinal,' ' wholesome,' ' salutary.' Shake- speare employs it in the same sense in the only other passage where he uses this word. In "Coriolanus," Act i. , sc. 5, Marcius says, " The blood I drop is rather physical than dangerous to me." 58. Rheumy. 'Moist.' 59. Sick offence. 'Offensive thought causing mental sick- ness,' ' offending matter of consideration that occasions mental illness.' " Sick" is here one of Shakespeare's elliptically used epithets. 60. / charm you. ' I conjure you,' ' I adjure you ; ' with the effect of invocation. Shakespeare uses the verb " charm " elsewhere to express control or influence, as by a spell (see Notes 53, Act i., and 47, Act iv., "Taming of the Shrew"); and though it is generally, as in those two instances, with a view to impose silence, yet here it is for the purpose of evoking speech. 61. /« sort or limitation. 'In a restricted sense or limited degree.' We still say ' in a sort,' and ' in some sort.' 62. TJie ruddy drops that visit my sad lieart. It has been Of your good pleasure ? If it be no more, Portia is Brutus' harlot, not his wife. Bru. You are my true and honourable wife; As dear to me as are the ruddy drops That visit my sad heart.^^ For. If this were true, then should I know thii secret. I grant I am a woman ; but withal A woman that Lord Brutus took to wife : I grant I am a woman ; but withal A woman well reputed, — Cato's daughter. Think you I am no stronger than my sex. Being so father'd and so husbanded .'"^ Tell me your counsels, I will not disclose them : I have made strong proof of my constancy. Giving myself a voluntary wound Here, in the thigh : can I bear that with patience, And not my husband's secrets ? Bru. Oh, ye gods. Render me worthy of this noble wife ! {Knocking 'within. Hark, hark ! one knocks : Portia, go in awhile ; And by-and-by thy bosom shall partake The secrets of my heart : All my engagements I will construe to thee, A.11 the charactery of my sad brows — Leave me with haste. \_Exit Portia.] — Lucius, who's that knocks ? Re-enter LuGius njuith LiGARius. Luc. Here is a sick man that would speak with you. Bru. \_Aside.'] Cuius Ligarius, that Metellus spake of.— Boy, .stand aside. \_Exit Lucius.] — Cains Liga- rius, — how ! L'g. Vouchsafe*'^ good morrow from a feeble tongue. Bru. Ohj what a time have you chose our, brave Caius, said that in these glowing words Shakespeare has anticipated Harvey's discovery of the circulation of the blood, which was made in 1628. The poet's intuition taught him many secrets of Nature as yet unpromulgated by science to the world, as well as many of those known only to adepts in their several particular branches of science (see Note 109, Act iv., " Love's Labour's Lost") : and that he had intuitive perception on the subject of the blood's course through the body, witness not only the present passage, but also that gloriously expressive one in " Measure for Measure," Act ii., sc. 4, where Angelo exclaims, "Oh, heavens ! why does my blood thus muster to my heart ? " &c. 63. So fatJiCT^d a?id so husbanded. Another instance of Shakespeare's potential mode of forming an effective participle from a noun. See Note 34, Act ii., " Henry VIII." 64. Givtr^ myself a voluntary wound. This incident is recorded in North's " Plutarch." 65. X/te charactery of niy sad brows. ' That which is written in visible chai-acters upon my saddened countenance.' See Note 16, Act v., " Merry Wives." 66. VoucJisafe. Here, as frequently by Shakespeare, used elliptically, to express ' vouchsafe to accept,' or ' vouchsafe to receive.' See Note 43, Act i., " Timon of Athens." Act II.] JULIUS C^SAR. [Scene II. To wear a kerchief 1^ Would you were not sick ! Lig. I am not sick, if Brutus have in hand Any exploit worthy the name of honour. Bru. Such an exploit have 1 in hand, Ligarius, Had you a healthful ear to hear of it. Lig. By all the gods that Romans bow before, I here discard my sickness! Soul of Rome ! Brave son, deriv'd from honourable loms ! Thou, like an exorcist, hast conjur'd up^^ My mortified spirit. Now bid me run. And I will strive with things impossible ; Yea, get the better of them. What's to do ? Bru. A piece of work that will make sick men whole. Lig. But are not some whole that we must make sick ? Bru. That must be also. Whatit is, my Caius, I shall unfold to thee, as we are going To whom it must be done.''^ Lig. Set on your foot ; And, with a heart new fir'd, I follow you, To do I know not what : but it sufficeth That Brutus leads me on. Bru, Follow me, then. [^Exeunt. SCENE II.— Rome. A Hall in C x.'ikvCs Palace. Thunder and Lightning. Enter C^SAR, in his night-gouun. Cas. Nor heaven nor earth have been at peace to-night : 67. To -wear a kerchief. " Kerchief" is a corruption of * cover-chief;' chief," from the French chef, meaning head. In the three instances where Shakespeare uses " kerchief" he employs it as a covering for the head ; although the word sub- sequently became applied to a piece of covering for other portions of the person. As evidence that in Shakespeare's time it was the custom for sick persons to keep their heads covered, see passage adverted to in Note i6. Act i., "Second Part Henry IV.," and also a sentence from Fuller's "Worthies of Cheshire"—" If any there be sick, they make him a posset and tye a kerchief on his head ; and if that will not mend him, then God be merciful to him." 68. Like an exorcist, hnsi conjur'd up, &'c. Here again Shakespeare uses "exorcist" to signify one who raises spirits, not one who lays them. See Note 66, Act v., " All's Well." . 69. As ive are going to whom it must be done. Elliptically constructed ; ' to those ' or ' to him ' being understood between "going" and "to whom." The sentence is similarly formed with the one pointed out in Note 57, Act i. 70. Success. Here used for ' what will follow,' ' what will happen," 'what will be the issue.' See Note 47, Act iv., " Second Part Henry IV." 71. The things that threaten' d vie, &'c. ' Whatever things have menaced me have never ventured to come otherwise than skulkingly behind me ; but when once they come face to face with me, they will vanish into nothing.' No commentator has hitherto remarked upon this passage ; but it appears to us to be very peculi.arly expressed, and to bear very distinctive marks of Shakespeare's style. For instance, obierve how perfectly in Thrice hath Calphurnia in her sleep cried out, " Help, ho ! they murder Cassar !" — Who's within ? Enter a Servant, Ser'v. My lord ? des. Go bid the priests do present sacrifice. And bring me their opinions of success.'" Seru. I will, my lord. Enter Calphurnia. Cal. What mean you, Csesar? think you to walk forth ? You shall not stir out of your house to-day. Ciss. Cassar shall forth: the things that thieaten'd me 71 Ne'er look'd but on my back ; when they shall see The face of Csesar, they are vanished. Cal. Cassar, I never stood on ceremonies,"^ Yet now they fright me. There is one within. Besides the things that we have heard and seen, Recounts most horrid sights seen by the watch. A lioness hath whelpfed in the streets ; And graves have yawn'd, and yielded up their dead ; Fierce fiery w.irriors fight upon the clouds. In ranks and squadrons and right form of war, Which drizzled blood upon the Capitol The noise of battle hurtled in the air, Horses did neigh, and dying men did groan And ghosts did shriek and squeal about the streets. O Cassar, these things are beyond all use,^^ And I do fear them ! his manner is the peculiar introduction of the words "shall" and "are" in the last clause of the sentence; the "shall" gives the effect of a supposed future confronting, while the "are" gives the effect of an actual and effected annihilation. For similar peculiarities of construction, see Note 61, Act ii., " Second Part Henry IV." 72. / never stood on ceremonies. ' I nevar attached much importance to ominous signs expounded through ceremonial divinations and auguries." See Note 41 of the present Act 73. Warriors fight icjton the clouds .... mhich drizzled blood. Here "fight" has been objected to as inconsistent, and has been changed to 'fought,' as according better with "drizzled;" but we have shown numerous instances of, Shake- speare's thus suddenly deviating into present tense while nar- rating an event that has taken place. See, among many others. Note 38, Act i., "Tempest;" Note 37, Act v., "Winter's Tale;" Note 91, Act ii., "First Part Henry IV.;" Note 104, Act iv., " Henry V. ;" and Note 29, Act i., " Troilus and Cressida." 74. Hiirtled. From the old French verb, heurteler ; modern French, heurter, ' to violently dash or knock against." Shake- speare uses "hurtling" in "As You Like It'" (see Note 51, Act iv. of that play); and here he employs "hurtled" to express ' clashed," ' sounded like combatants in violent struggle or encounter." 75. Horses did neigh, and dyitig men did groan. The first "did"' in this line is misprinted 'do' in the first Folio; cor- rected in the second. 76. Use. Here employed in the sense of ' usual event,' * customary occurrence." Act II.] JULIUS C^SAR. [Scene II. Cces. What can be avoided Whose end is purpos'd by the mighty gods ? Yet Csesar shall go forth ; for these predic- tions Are to the world in general as to Cssar. Cat. When beggars die, there are no comets seen ; Tlie heavens themselves blaze forth the death of princes.'^ Cces. Cowards die many times before their deaths ! The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear; Seeing that death, a necessary end, Will come when it will come. Re-enter Servant. What say the augurers P^^ Serv. 'I'hey would not have you to stir forth to-day. Plucking the entrails of an offering forth. They could not find a heart within the beast.?' Cces. The gods do this in shame of cowardice ; C -Esar should be a "beast without a heart, If he should stay at home to-day for fear. No, Csesar shall not : danger knows full well That Cassar is more dangerous than he : We are two lions^" litter'd in one day, And I the elder and more terrible -.^^ — And Caesar shall go forth. Cal. Alas ! my lord, Your wisdom is consum'd in confidence. Do not go forth to-day : call it my fear That keeps you in the house, and not your own. We'll send Mark Antony to the senate-house ; And he shall say you are not well to-day : Let me, upon my knee, prevail in this. 77. Tlie death of princes. It was an old superstition that the appearance of comets foretold the death of monarchs and the overthrow of dynasties, 78. Augurers. This is the form of the word used by Shake- speare twice in the present play, although its more strictly correct form is ' augurs,' when indicating the Roman sacerdotal foretellers of events. He uses " augurer" (misprinted 'agurer' in thq Folio) in the same .sense, at the commencement of Act ii., " Coriolanus ; " but he has "augurer" in its more legitimate sense of one who augurs, any person who predicts a circum- stance, in " Antony and Cleopatra," Act v. , sc. 2. He employs the word "augurs" (spelt 'augures' in the Folio) in " Mac- i., sc. 4; but there it is probably used to express beth,' '.auguries.' Finally, we find "augurers" (given by the Folio printer 'auguries' ) in "Antony and Cleopatra," Act iv., sc. 10 ; meaning, as in the present play, the official personages called augurs. 79. rkey could not find a heart within ike /vast. This incident is recorded by Plutarch in the same passage as the one that relates the ominous circurnstanoes preceding the death of Caesar, quoted in Not^ 66, A,c\ \. ; ^nd the manner in which Cces. Mark Antony shall say I am not well ; And, for thy humour, I will stay at home. Enter Decius. Here's Decius Brutus, he shall tell them so. Dec. Caesar, all hail ! good morrow, worthy Csesar : I come to fetch you to the senate-house. Cts. And you are come in very happy time. To bear my greeting to the senators. And tell them that I will not come to-day : Cannot, is false ; and that I dare not, falser : I will not come to-day, — tell them so, Decius. Cal. Say he is sick. Cces. Shall Cssar send a lie ? Have I in conquest stretch'd mine arm so tar. To be afeard to tell greybeards the truth ? Decius, go tell them Caesar will not come. Dec. Most mighty Caesar, let me know some cause. Lest I be laugh'd at when I tell them so. Cass. The cause is in my will,— I will not come ; That is enough to satisfy the senate. But, for your private satisfaction. Because I love you, I will let you know, — Calphurnia here, my wife, stays me at home : She dreamt to-night she saw my statua,**^ Which, like a fountain with a hundred spouts, Did run pure blood ; and many lusty Romans Came smiling, and did bathe their hands in it : And these do3S she apply for warnings, and por- tents, And evils imminent; and on her knee Hath begg'd that I will stay at home to-day. Dec. This dream is all amiss interpreted ; It was a vision fair and fortunate : Your statue spouting blood in many pipes. In which so many smiling Romans bath'd. Signifies that from you great Rome shall suck the historian's narration is dividedly adopted, introducing cer- tain points in an early scene, and another point in a later scene, affords a specimen of the skill with which Shakespeare selected and used historic material for dramatic purpose. See Note i. Act i., "Coriolanus." 80. IVe are two lions. The Folio misprints 'heare' for "are." Upton's correction. 81. Litter'd in one day, and I the elder, ir'c. Shakespeare uses the word "elder" peculiarly, including in it the effect of priority in rank, and even superiority generally, as well as its strict sense of ' older.' See, for instance, the passage referred to in Note 22, Act iv., "Merchant of Venice," where "more elder," besides meaning more advanced in years or in age, includes the eflfoct of ' n(ore sage,' ' mor-e experienced.' In the present passage ^' the elder," intended to convey the impression qf * the n>ore potent," ' the n^ore n\ighty,' as well as ' the first horn," helps to soften the apparent paradox of both being born at tho same period, yet one being older than the other. See Note 65, Act iv., "Timon of Athens." 82. Statua. Spelt 'statue' in the Folio., See Note 76, Act iii., " Richard III." Calphurnia. O Cssar, these things are beyond all use, And 1 do fear them i Caesar. What can be avoided Whose end is purpos'd by the mighty gods? ^ Act U. Scene 11. Act IL] JULIUS C^SAR. [Scene II. Reviving blood and that great men shall press For tinctures, stains, relics, and cognizance. This by Calphurnia's dream is signified. Ca-s. And this way have you well expounded it. Dec. I have, when you have heard what I can say : And know it now, — the senate have concluded To give, this day, a crown to mighty Csesar. If you shall send them word you will not come, Z% From you great Rome shall suck reviving blood. Here Dccins is carrying into effect the promise he made the con- spirators in his speech referred to in Note 44 of the present Act He is showing that he "can o'ersway him," that he can insidiously flatter him, and that he " can give his humour the true bent." He here figuratively infers that from Cajsar's rule Rome would derive new vigour and power as from a vital fluid, and that the leading men of Rome would eagerly seek to invest themselves with this power flowing from him, as devotees embrue cloths and handkerchiefs in the blood of martyrs for memorials of them. Decius artfully metaphorises Their minds may change. Besides, it were a mock Apt to be render'd, for some one to say, " Break up the senate till another time. When Caesar's nd,' See Note 4t, Act v., " Henry VIII." 15. Horse. Here used for ' horsemen.' See Note 50, Act i., "Timon of Athens." 16. Be content. ' Be self-restrained.' 17. Nothing but love from us. ' To each other' is elliptically understood after " us." 18. Enlarge your griefs. ' Enlarge upon your grievances,' 'give free vent to your grievances.' The word " enlarge," as it is here used, combines the senses it has in both the familiar ex- pressions, ' to enlarge upon a theme,' and ' to enlarge a prisoner ' 19. Lncilius, do you the like; and let tio man . . . Let Lucius and Titinius guard, i^c. Mr. Craik made a trans- position of the two names, "Lucilius" and "Lucius," and omitted the word " let" in the last line ; an arrangement which has points of decided advantage to recommend it. It obviates the superfluous foot in tlie first line, and it assigns to Lucilius the gnardian.ship of the door in conjunction with Titinius, which seems borne out by Luciiius's subsequent words in the next Kc'fore tlie c) es of both our armies here, Wliich should perceive nothing but love from us, '7 Let us not wrangle : bid them move away ; Then in my tent, Cassius, enlarge ) our griefs,'* And I will give you audience. Cas. Pindarus, Biti our commanders lead their charges off A little from this ground. Bru. Lucilius, do \ ou the like ; and let nc man Come to our tent till we have done our con- ference. Let Lucius and Titinius guard our door." \_Exeunt. SCENE in.— Within the Tent 0/ Brutus. Enter Brutus and Cassius. Cas. That you have wrong'd me doth appear in this, — You have condemn'd and noted Lucius Pella For taking bribes here of the Sardians ; Wherein my letters, praj ing on his side, Because I knew the man, were slighted- off. Bru. You wrong'd yourself to write in such a case. Cas. In such a time as this it is not meet That every nice offence should bear his com- ment.2o Bru. Let me tell you, Cassius, you yourself Are much condemn'd to have an itching palm ; To sell and mart your offices for gold To undeservers. Cas. I an itching palm ! You know that )ou are Brutus that speak this. Or, by the gods, this speech were else your last. scene, " You shall not come to them," and by Brutus's address- ing the two men together, where he says, " Lucilius and Titinius. bid the commanders," &c. Nevertheless, bearing in mind Shakespeare's occasional too many or too few feet in a line where proper names are concerned (see Note 42, Act i., " Richard II."), also that here Lucilius is sent with a message "to bid the commanders," &c., as he is afterwards, and also that Lucius is within call in the next scene as well as Lucilius, we adhere to our principle of changing the original text as little as possible. Another point we think tends to strengthen the. probability that the Folio gives the names rightly here ; which is, that Lucius is a page in close and constant perstmal attend- ance upon Brutus, and therefore less likely to be despatched on a message to the commanders than Lucilius, who is a military officer ; while the boy would very naturally be bid to remain within the tent, as one of those desired to guard its entrance, and keep watch to prevent intruders. Lucilius, too, may well be imagined to have returned and joined Titinius, ere the time when they enter together, following the camp poet. 20. Every nice offence should bear his comment. " Nice " is here used in the sense of ' slight,' ' trivial ' (see Note 98, Act iii., " Richard III.") ; and "his" for ' its.' 303 Act IV.] JULIUS C-ESAR. Scene III. Bru. The name of Cassius honours this corrup- tion, And chastisement doth therefore hide his head. Cas. Chastise/nent ! Bru. Remember March, the ides of March re- member : Did not great Julius bleed for justice' sake ? What villain touch'd his body.^i that did stab. And not for justice ? What! shall one of us, That struck the foremost man of all this world But for supporting robbers, shall we now Contaminate our fingers with base bribes, And sell the mighty space of our large honours For so much trash as may be grasped thus ?— I had rather be a dog, and bay the moon, Than such a Roman. Cas. Brutus, bay not me,^^— I'll not endure it: you forget yourself. To hedge me in I am a soldier, I,^^ Older in practice, abler than yourself To make conditions.-* ^ru. Go to ;26 you are not, Cassius. Cas. I am. Bru. I say you are not. Cas. Urge me no more, I shall forget mv- self; Ilave mind upon your health, tempt me no farther. Bru. Away, slight man ! 2? Cas. Is 't possible ? S'u- Hear me, for I will spenk. Must I give way and room to your rash choler ? Shall I be frighted when a madman stares? Cas. Oh, ye gods, ye gods! must I endure all this ? Bru. All this! ay, more: fret till your proud heart break ; Go sliow your slaves how choleric you are, And make your bondmen tremble. Must I budge ? Must I observe you ?23 must I stand and crouch 21. JV/mi villain touch'd his body, &'c. ' Who among those that assailed Csssar was a villain that stabbed him otlierwise than for justice ?' 22. Brutus, hay not me. The Folio prints ' baite ' here ; but it is evident that C.issius is intended to retort the same word that Brutus has just used. Theobald made the correction. Here "bay" is used for 'pertinaciously bark,' 'harassingly bark.' See Note lo of the present Act. 23. To hedge lue in. 'To restrain me,' 'to encompass me with restraint.' See Note 6, Act ii., " Merchant of Venice." 24. I am v, and which will not, Speak, then, to me, who neither beg nor fear Your favours nor your hate.-** Fust IVitcb. Hail! Sec. IVitch. Hail I Third IVitch. Hail ! F'n si IVitch. Lesser than Macbeth, and greater. Sec. IVitch. Not so happy, yet much happier. Third IVitch. Thou slialt get kings, though thou be none : So, all hail, Macbeth and Banquo ! Unl IVitcb. Banquo and Macbeth, all hail ! Macb. Stay, you imperfect speakers, tell me more : B)' Sinel's death*' I know I am thane of Glamis; But how of Cawdor ? the thane of Cawdor lives, A prosperous gentleman ; and to be king Stands not within the prospect of belief. No more than to be Cawdor. Say from whence You owe this strange intelligence ? or why Upon this blasted heath you stop our way With such prophetic greeting ? Speak, I charge you. [Witches •vanish. Ban. The earth hath bubbles, as the water has. And these are of them : — whither are they vanish'd? Macb. Into the air; and what seem'd corporal melted As breath into the wind. — Would they had stay'd ! Ban. Were such thmgs here as we do speak about ? 36. Having. ' Possession,' ' fortune,' ' estate.' See Note 34, Act ii., *'Timoji of Athens. " 37. Rapt. Here and elsewhere used by Shakespeare to ex- press ' transported ;' ' in a stat.; of niintal abstraction,' ' in a fit of strongly e.xcited impression.' 38. Wlu> ii!lth:r be^ nor fear your favours nor your hate. ' Who neither b;g your favours nor fear your hate.' See Note 42, Act v., " Coriolanus." 39. By Stmt's death. Holinshed mentions " Sinell, the thane of Glamis," as bein^ iVIacb-'th's father. 40. Eaten on th^ iitsaite root. Here "on" is used for 'of. S;e Note 29, Act i., "Henry VIII." It is conjectured that Sh.ikespe.ire, in the present passage, had thought of one that occurs in Batman's "Commentary de Propriet Rerum "—" Hen- b.mi .... is c tiled (, mid, for the use thereof is perillous , fur if it be eate or dronke, it breedeth madnesse, or .slow lyke- ivji^e of sleepe. Therefore this hearb is called commonly Jl/trt- lidtitiii. for it taketh away wit and reason." 41. H is '.uonders and kis praises, &^c. * His wonder and his admir.rtion at your deeds struggle with desire to e.'ipress them- seive.i in laudation towards your.self nistead of remaining within his own breast ;' or, ' his wonder at your deeds and his desire to praise you for them contend for ma.stery within him.' 42. .Siteuc'd with tk.it. ' Remaining silently absorbed in that wonder and admiration.' 43. As tliicic as taie, came post with post. The Folio mls- Or have we eaten on the insane root That takes the reason prisonei ? Mac. Your children shall be kings. Ban. You shall be king. Mach. And thane of Cawdor too, — went it not so ? Ban. I'o the selfsame tune and words. — Who's here ? Enter RossE and Angus. Rosse. The king l.-th happily receiv'd, Mac- beth, The news of thy succe-. : and when he reads Thy personal venture in the rebels' fight, I His wonders and his praises do conten I Which should be thine or his : silenc'd with that,** In viewing o'er the rest o' the selfsame day, j He finds thee in the stout Norweyan ranks. Nothing afeard of what thyself didst make. Strange images of death. As thick as tale. Came post with post and every one did bear Thy praises in his kingdom's great defence, And pour'd them down before him. Ang. , We are sent To give thee, from our royal master, thanks ; Only to herald thee into his sight, Not pay thee. Rosse. And, for an earnest of a greater honour. He bade me, from him, call thee thane of Cawdor: In which addition,'*'* hail, most worthy thane! For it is thine. Ban. What ! can the devil speak true ? Macb. The thane of Cawdor lives : why do you dress me In borrow'd robes ? Ang. Who was the thane lives yet ; But under heavy judgment bears that life prints 'can' for "came." Rowe's correction. He also changed " tale" to 'hail ;' but when we remember that Shakespeare uses "thick" to e.>cpress 'rapidly' (see Note 52, Act ii., "Second Part Henry IV."), and "tales" in reference to the sense it bears of 'reckoned numbers' (see No.te 46, Act iii,, "Mid- summer Night's Dream"), we believe that here "as thick as tale" means 'as quickly as counting,' 'as rapidly in succession as could be counted.' Baret e.tplains Crel>ritas literaruiit by ' the often sending or tliicic coming of letters ;' while Milton and Dryden both employ the word " tale " in the sense of ' score ■ taken,' or ' number reckoned.' Milton has— And every shepherd tells his taie. Under the hawtiiorn iu the dale." Dryden has — " Both number twice a day the milky danis. And once she takes the tale of all the lambs." We think, moreover, that the image of successive numbers , reckoned quickly one after the other accords far better with the arrival of many posts rapidly following each other, than the imige of fast down-coming hail would do ; and therefore we bel eve " as thick as taie " to be wliat Shakespeare wrote m the present passage. 44. In zv'iich aidition. 'In which title." See Note 97, Act i., " Coriolanus." 324 Act I.] .MACBETH. [Scene III. Banqiio. Look, how our pai Act I. Scene III. Which he deserves to lose. Whether he was combin'd With those of Norway, or did line^'^the rebel With hidden help and vantage, or that with both He labour'd in his country's wreck, I know not; But treasons capital, confess'd, and prov'd, Have overtiirown him. Macb. [Js/cie.'] Glamis, and thane of Cawdor ; The greatest is behind.— IJlouc/.] Thanks for ' your pains. — Do you not hope your children shall be kings, When those that gave the thane of Cawdor to me Promis'd no less to them ? Ban. That, trusted home,^^ Might yet enkindle''^ you unto the crown, Besides the thane of Cawdor.*^ But 'tis strange : And oftentimes, to win us to our harm. The instruments of darkness tell us truths- Win us with honest trifles, to betray us In deepest consequence. — Cousins, a word, 1 pray you. Macb. [Aside.] Two truths are told,'" 45. Line. Here used to express 'strengthen," reinforce,' 'sup: 49. Two truths are told. Steevens and Malone complaii. port,' ' sustain.' See Note 54, Act ii , " First Part Henry IV." j that it is not stated how the former of these " truths" has been 46. That, trusted home. ' That oracle trusted fully.' See j fulfilled; proceeding to discuss the witch's first salutation as if Note 23, Act v., " All's Well." 1 it were intended to be a prediction. But it appears to us that 47. Enkindle. 'Incite,' 'stimulate' (see Note 23, Act i., Macbeth is dwelling upon. the. point of whether the titles by "As You Like It ") ; 'fire you with the hope of attaining.' wliich the witches have saluted him are true, and not thinking 48. Besides the tliane o/Caivdor. Here, and in the preceding I of them all as prophetic. He knows that he is already thane of speech, "thane" is used elliptically for ' thaneship' or 'title of j Glamis, he learns that he has just been created thane of Cawdor, th.me.' I and he tests the probability of the truth that may lie in the 325 Act I.] MACBETH. [Scene IV. As happy prologues to the swelling act Of the imperial theme.— [Aloud.] I thank you, gentlemen. — [Aside.'] This supernatural soliciting^" Cannot be ill ; cannot be good: — if ill. Why hath it given me earnest of success, Commencing in a truth ? I am thane of Cawdor; If good, why do 1 yield to that suggestion Whose horrid image doth unfix my hair, And make my seated heart knock at my ribs, Against the use of nature ? Present fears^' Are less than horrible imaginings : My thought, whose murder yet is but fantastical,'- Shakes so my single state of man," that function Is smother'd in surmise and nothing is But what is not.*^ Ben. Look, how our partner's rapt.^^ Macb. [Aside.] If chance will have me king, why, chance may crown me, Without my stir. Ban. New honours come upon him, Like our strange garments, cleave , not to their mould But with the aid of use. Macb. [Aside.] Come what come may. Time and the hour^s j-u^s through the roughest day. Ban. Worthy Macbeth, we stay upon your leisure.'"'* Macb. (jive me your favour:^" — my dull brain was wrought With things forgotten.^' Kind gentlemen, your pains Are register'd where every day I turn The leaf to read them.^'^ — Let us toward the king — "shalt be king hereafter" by his knowledge of the verity that hes in the " two truths" already '* told." 50. Soliciting. Here used for ' prompting,' ' urging upon the 51. Present fears. 'Objects of fear actually present.' See Note 36, Act 11,, "Julius Caisar." 52. Fantastical. ' A circumstance of the fantasy or imagina- tion.' See Note 35 of this Act. 53. Mji siugie state of man. " Single" is here used in the sense of ' imperfect,' ' fallible,' ' weak,' ' simple ' (see Note 54, Act i., "Second Part Henry IV."); and "state of man" is * realm of man,* * constitutional condition of man,' * component conformation' as a human being.' See Note 7, Act ii., " Corlo- lanus ;" and Note 15, Act ii., "Julius Caesar." 54. Function is smother'd in surmise. 'My mental and bodily powers are absorbed in contemplation of a possible future." 55. Nothing is but what is not. ' Nothing is palpably be- fore me but that which does not yet exist,' ' Nothing seems real to me but that which is as yet unreal,' ' I can see nothing of the actual things around me, my mind being so occupied with visions of what may hereafter happen.' 56. Rafit. ' Involved in a state of abstraction,' 'carried away into a fit of thought and aKsence of mind.' See Note 37 of this Act. 57. Cleave not to their moidd. 'They' is elliptically under- stood before " cleave." 58. Time and the ho7cr. An idiomatic and pleonastic phrase, in use among early Engli.sh writers ; as its counterpart, il tempo e I'ora, is among Italian writers. In the present passage [Aside to Ban.] Think upon what hath chanc'd ; and, at more time. The interim having weigh'd it, let us speak Our free hearts each to other. Ban. Very gladly. Macb, Till then, enough. — Come, friends. [Exeunt. SCENE IV.— Fores. A Room in the Palace. Flourish. Enter Duncan, Malcolm, Donal- BAIN, Lennox, and Attendants. Dun. Is execution done on Cawdor? Are not Those in commission" yet return'd ? Mai. My liege. They are not yet come back. But I have spoke With one that saw him die : who did report. That very frankly he confess'd his treasons ; Implor'd your highness' pardon ; and set forth A deep repentance : nothing in his life Became him like the leaving it ; he died As one that had been studied in his death," To throw away the dearest thing he ow'd,^^ As 'twere a careless trifle. Dun. There's no art To find the mind's construction in the face He was a gentleman on whom I built An absolute trust. Enter Macbeth, Banquo, Rosse, «W Angus. Oh, worthiest cousin I^^ The sin of my ingratitude even now its signification is equivalent to ' Time and the hour destined to 1 witness a special event,' ' Time and the hour appointed for a pre-ordained event.' 59. l^e stay upon your leisure, 'We attend upon your will : to depart,' 'we wait but for your convenience to go.' See Note 55, Act v., " Coriolanus." I 60. Give me your favour. ' Give me your favourable con- I struction,' ' Give me your indulgence.' 61. My dull brain was ■wrought with things forgotten. "Wrought" is here used for 'working,' 'toiling,' 'occupied.' 1 62. Register'd where every day I turn tlie leaf to read them. ! Macbeth poetically refers to his mind as a memorandum-book, where he keeps a record of his friends' courtesies and kindly deeds. See Note 39, Act iv., " Second Part Henry IV." 63. The interim having weigh'd it. ' The interim having allowed of its being deliberately considered,' or ' duly balanced in our minds.' 64. Are not those in commission. The first Folio prints ' or ' for " are." Corrected in the second Folio. 65. As one that had been studied in his death. ' Like one that had perfectly studied the part he was to play in dying with firmness and penitence.' 66. Om'd. 'Owned.' 67. To find tlie mind's construction tn the face. ' To dis- cover the mode of construing the inward mind by the exterior demonstrationof the face.' 68. Oh, worthiest cousin 1 Duncan and Macbeth were the sons of two sisters, Beatrice and Doada, daughters to Malcolm, the previous King of Scotland. 326 Act I.] MACBETH. [Scene V. Was heavy on me : thou art so far before, That swiftest wing of recompense is slow To overtake thee. Would thou hadst less deserv'd ; That the proportion both of thanks and payment Miglit have been mine only I have left to say, More is thy due than more than all can pay.'" Mad. The ser.vice and the loyalty I owe, In doing it, pays itself.'' Your highness' part Is to receive our duties : and our duties Are to your throne and state, children and servants ; Which do but what they should, by doing every- thing Safe toward your love and honour. '- Dun. ^ Welcome hither : I have begun to plant thee, and will labour To make thee full of growing.— Noble Banquo, That has no less deserv'd, nor must be known. No less to have done so ; let me infold thee, And hold thee to my heart. Ban. There if I grow, The harvest is your own. Dun. My plenteous joys, Wanton in fulness, seek to hide themselves In drops of sorrow. — Sons, kinsmen, thanes. And you whose places are the nearest, know, We will establish our estate upon Our eldest, Malcolm; whom we name hereafter The Prince of Cumberland which honour must Not unaccompanied invest him only, But signs of nobleness, like stars, shall shine On all deservers.— From hence to Inverness,"' And bmd us farther to you. Mac/). The rest is labour, which is not us'd for you : 69. T/m/ the propoytion both of thanks and payment might have been mine. The word " mine " has been suspected of error here ; but we think that the sentence bears this interpreta- tion :— ' I would thou hadst deserved less, that the satisfaction mi^ht have been mine of knowing that my thanks and rewards were better proportioned to thy merit than now they can be.' 70. More ts thy dm than more than all can pay. ' More is ihv due than could be repaid by even more than all that I can give thee." 71. TIce service and the loyalty I owe, in doing it, pays itself. Here " service " and " loyalty " are treated as one and the same thing, and therefore referred to by " it " and " itself," in-itead of by a plural pronoun. See Note 73, Act iii., " Timon of Athens." 72. By doing everytliing safe toward yonr love and iionour. " Safe" has here been variously interpreted : Blackstone altering '• your ' to ' you,' and affirming that " safe " bears the same sense in this p.assage that ' sauf does in the form of doing homage during the feudal times :—',9rt«/ /« foy que je day a nostre .Seignof le roy ;' and Upton alleging that here " safe " is used, adverbially, for 'safely.' We incline to think that here " safe " is employed adjectively, meaning ' productive of security ;' as ii IS in Philippians iii. i : "To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe." And there- fore wc take the passage in the te.tt to signify, ' by doing every- thing productive of security toward you whom we love and honour,' or 'by doing everything that tends to secure arid pro mote your love and honour.' 73. The I'riiue of Cumberland. The crown of Scotland was I'll be myself the harbinger, and make joyful The hearing of my wife with your approach ; So, humbly take my leave. Dun. My worthy Cawdor ! lilacb. [Jside.] The Prince of Cumberland ! that is a step,?^ On which I must fall down, or else o'erleap. For in my way it lies. Stars, hide your fires ; I Let not light see my black and deep desires : j The eye wink at the hand ; yet let that be. Which the eye fears, when it is done, to see. [Exit. Dun. True, worthy Eanquo, — he is full so valiant And in his commendations I am fed,— It is a banquet to me. Lei's after him. Whose care is gone before to bid us welcome: It is a peerless kinsman. '7 [Flourish. Exeunt. SCENE v.— Inverness. A Room in Macbeth's Castle. Enter Lady Macbeth, reading a letter. Lady M. They met me in the day of success ; and I have learned by the perfectest report,'^ they have more in them than mortal knowledge. When I burned in desire to question them farther, they made themselves air, into which they vanished. Whiles I stood rapt in the wonder of it, came missives'' from the king, who all-hailed me, "Thane of Cawdor ;" by which title, before, these weird sisters saluted me, and referred me to the coming on of time, with " Hail, king that shalt be ! " This have I thought good to deliver thee, my dearest partner of greatness, that thou might'st not lose the dues of rejoicing, by being igno- rant of what greatness is promised thee. Lay it to thy heart, and farewell. in early times not strictly hereditary ; and when a successor was declared in the lifetime of a king (as was sometimes the case), the title of Prince of Cumberland was conferred upon him m token of his appointment. Cumberland was then held in fief of the English crown. 74. From lience to Inverness. This royal visit to Macbeth's castle has historical .authority ; and it was customary for the king to make an annual progress through his dominions, .sojourning at the mansions of his nobles. 75. T/iat is a step. Macbeth being, equally with Duncan, the grandson of the late monarch, considered that his claims to the throne were set aside by this nomination of Malcolm to be heir to the crown ; and it acts as a fresh incentive to his medi- tated deed. 76. True, worthy Banquo,— he is full so valiant. These words are said by Duncan in reply to something which has been said by Banquo in praise of Macbeth's valour, while conversing apart during Macbeth's soliloquy. The proneness of the latter to fall into abstracted self-communing throughout these first scenes serves forcibly to depict the tumult of his mind ; so engrossed with its subject of secret deb.ite, that it positively cannot disengage Itself therefrom, but causes him to fall into perpetually recurring fits of soliloquising even in the presence of others. 77. It is a peerless kinsman. See Note 76, Act ii., " Second ■'art Henry IV." 78. By tlie perfectest report. ' From the most reliable Information.' 79. Missives. Here used for ' messengers.' Act I.] MACBETH. [Scene V. Glamis thou art, and Cawiior ; and shalt be What thou art promis'd : yet do I fear thy nature ; It is too full o' the milk of human kindness To catch the nearest way : thou wouKlst be great ; Art not without ambition ; but without The illness'*" should attend it : what thou wovddst highly, That wouldst thou holily ; wouldst not play false, And yet wouldst wrongly win : thou'dst ha\e, great Glamis, That which cries, " Thus thou must do, if thou have it ; And that which rather thou dost fear to do Than wishest should be undone." Hie thee hither. That 1 may pour my spirits in thine ear ; And chastise with the valour of my tongue All that impedes thee from the golden round, Which fate and metaph) sical aid doth seem To have 52 thee crown'd withal. Enter an Attendant. What is your tidings ? Atten. The king comes here to-night. Lady M. Thou'rt mad to say it : Is not thy master with him ? who, were 't so. Would have inform'd for preparation. Atten. So please you, it is true :— our thane is coming : One of my fellows had the speed of him ; Who, almost dead for breath, had scarcely more Tlian would make up his message. 80. Ilbiess. Here used for 'badness,' 'evilness.' 81. Metaphysical. In Shakespeare's time this word was used to express 'supernatural' or 'preternatural.' 82. Seem to Iiave. An idiom used by Shakespeare to express ' appear to wish," ' make show of desiring,' ' give token of wish- ing.' See thepassage referred to in Note 39, Act i., "AU'sWell." 83. Who, almost dead for breath. ' Want of is elliptically understood between " for " and " breath." See Note 33, Act i., •' Henry V." 84. The raven himself is hoarse, &'c. Lady Macbeth, hearing that the messenger has scarcely breath to announce the king's arrival, follows up the thought by saying to herself, ' Ay, all who proclaim that advent m^y naturally be wanting in voice : the very bird that hath the harshest of notes is hoarse,' &c. 85. Mortal. Here, and elsewhere, used by Shakespeare for ' deadly.' See Note 81, Act iii., " Twelfth Night," 86. Nor keep peace between the effect and it. The first Folio prints 'hit' for " it" here ; corrected in the third Folio. Perhaps we should rather say modernised than corrected; for 'hit' was an old form of "it." See Note 52, Act v., "All's Well," for a similar first Folio use of ' hit ' as a form of " it ;" the present passage serving to confirm the propriety of our adopted reading there. The word "peace" in the present passage has been suspected of error, Johnson proposing that it should be changed to ' pace :' but by "keep peace " the effect is produced of 'mediate,' 'suspend proceedings,' 'check hostilities,' and therefore of hindering achievement. 87. .Sightless. Here, and in the passage referred to in Note 118 of the present Act, used to express 'unseen,' 'invisible.' Elsewlicre Shakespeare employs it in the sense of 'unsightly' (see Note 8, Act iii,, " King John") ; and these instances afford an example of the I'cjnce with which he uses words ending in loss." Sec also Note 32, Act iv., " Timon of Athens." L^^'y M. Give him tending ; He brings great news. [Exit Attendant. The raven liimself is hoarse*^ That croaks the fatal entrance of Duncan Under my battlements. Come, you spirits That tend on mortal s= thoughts, unsex me here ; And fill me, from the crown to the toe, top-full Of direst cruelty ! make thick my blood. Stop up the access and passage to remorse; That no compunctious visitings cf nature Shake my fell purpose, nor keep peace between The effect and iti^^ Come to my woman's breasts. And take my milk for gall, you murdering mini- sters. Wherever in your sightless^' substances You wait on nature's mischief! Come, thick night, And pall thee in the dunnest smokers of hell. That my keen knife^' see not the wound it inakes, Nor heaven peep through the blanket of the dark,'" To cry, "Hold, hold!"3i Enter Macbeth. Great Glamis ! worthy Cawdor ! Greater than both, by the all-hail hereafter! Thy letters have transported me beyond This ignorant present,'- and I feel now The future in the instant. Mac/>. My dearest love, Duncan comes here to-night. 83 Pall thee in the dunnest smoke. " Pall " has been explained by some to mean ' a robe of state ;' and by others has been derived from the Latin palliare, to ' invest,' 'clothe,' 'wrap,' or 'cover.' We think that it is one of Shakespeare's poetically coined verbs from nouns to express ' cover as with a funereal pall.' It will hardly be believed that "dunnest" has been objected to as a mean epithet (!) ; to our minds it has an even superbly impressive effect, in its dark, shadowy grimness. 89. That iHj keen knife. " Knife," in the present day sounding more familiar than would seem to befit the language of tragedy, was formerly a usual name for a 'dagger.' See Note 19, Act iv., " Romeo and Juliet." 90. The blanket of the dark. Here is another of those familiar expressions which trouble fastidious commentators, causing them to suspect error and propose so-calleil emenda- tion ; but which to poets and poetical appreciators seem fraught w th grand simplicity. See Note 39, Act v., "Merchant of 'Venice," and Note 13 of the present Act. 91. "Hold, hold!" This was the phrase formally and solemnly used when parting combatants. In Bellay's " Instruc- tions for the Wars," 1589, we find that the old military laws declared capital punishment to be the penalty for " whosoever shall strike stroke at his adversary, either in the heat or other- wise, if a third do cry Iiold, to the intent to part them ; except that they did fight a combat in a place enclosed ; and then no man shall be so hardy as to bid Jiold, but the general." 92. This igjiorant present. ' This present moment unac- quainted with the existence of that which hereafter will exist.' " Ignorant" here includes the sense of ' unpossessed of as well as 'unacquainted wit',' 'unconscious of,' 'unknowing.' The phrase is one of Shakespeare's finely succinct elliptical expres- sions, which the meddlers with his phraseology would fain deprive us of by diluting it into 'this ignorant present time.' Act I.] MACBETH. [Scene VI. I.ady M. And when goes hence ? Mac/). To-morrow, as he purposes. ' lady M. Oh,, never Shall sun that morrow see ! Your face, my thane, is as a book where men , May read strange matters : — to beguile the time, Look like the time ; bear welcome in your eye, Your hand, ) our tongue : look like the innocent flower. But be the' serpent under it. He that's coming^* Must be provided for : and you shall put This night's great business into my despatch ; Which shall to all our nights and days to come Give solely sovereign sway and masterdom. Macb. We will speak farther.^. , . Lady M. Only look up clear ; To alter favour'* ever is to fear^ . . Leave all the 'rest to me. ' [Exeunt. SCENE VI.— Inverness. Before the Castle. Hautboys. Servants of M acbeth attending. Enter Duncan, Malcolm, Donalbain, BANquo, Lennox, Macduff, Rosse, Angus, and Attendants. ' • : ' Dun. This castle hath a pleasant seat the air Nimbly and sweetly recommends itself Unto our gentle senses.'^ 93. He that's coining. By this hard abstract expression, going even beyond her husband's plain mention of the king by his simple name of "Duncan," how strikingly does the drama- tist denote Lady Macbeth's character, and her tact m avoiding direct nomination of their intended victim by any title that may remind her partner of the claims he has upon their respect and (hospitality as king and guest ! 94. Favour. 'Aspect,' 'appearance,' 'look,' 'countenance.' • See Note 86, Act i., " Julius Cajsar." 95. Seat. Here used for ' site," ' situation.'' 96. Unto our gentle senses. Sir Joshua Reynolds, upon the ■present passage, has a graceful note, which comes with double , effect from an artist. He says : "This short dialogue between Duncan and Banquo, whilst they are approaching the gates of iMacbeth's castle, has always appeai-ed to me a striking instance of what in painting is termed repose The subject of this ■quiet .and easy conversation gives that repose so necessary to the mind after the tumultuous' bustle of the preceding scenes, 'and perfectly contrasts the scene of horror that immediately succeeds." , g-f.. Martlet. Misprinted ' barlet ' in the Folio. Rowe's correction. See Note 47, Act ii., " Tempest." ■ c^. Approve. Here used for 'prove,' 'testify.' See Note 80, Act iii., "All's Well." 99. Coigne of vantage. ' Advantageous corner,' ' convenient /nook.' At the opening of Act v., sc. 4, " Coriolanus," Menenius says, " See you yond' coigne o' the Capitol,— yond' corker- 100. God yield. This is probably the same expression and has the same meaning as the phrase " God 'ild," explained in Note gr, Act iii., "As You Like It." In .all the four passages where Shakespeare uses this phrase, the Folio prints it ^differently ; thus: — Ean. This guest of summer, The temple-haunting martlet,^' does approve, 's By, his lov'd'mansionry, that the. heaven's breath Smells wooingly here : no jiitty, frieze, Buttress, nor coigne of vantage,^' but this bird Hath made his pendent bed and procreant cradle : Where they most breed and haunt, I have ob- serv'd. The air is delicate. Enter Lady Macbeth. Dun. See, see, our honour'd hostess 1 — The love that follows us sometime is our trouble, , Which still we thank as love. Herein I teach you How you shall bid God yield"""" us for your pains. And thank us for- your trouble. • " Lady M. All our service In every. point twice done, and then don« double. Were poor and single business'"'^ to contend Against those honours deep and broad, wherewith Your majesty loads our house: for those of old, And the late dignities '"^ heap'd up to them, We rest your hermits. Dun. Where's the thane of Caw^ior ? We cours'd him at the heels, and had a purpose To be his purveyor :"'5 but he rides well ; And his great love, .sharp as his spur, hath holp him To his home before us. Fair and noble hostess. We are your guest to-night. Lady M. ' Your servants ever " Goddild you for yoqr last companie." "As You Like It," Act i " God'ild you, sir, I desire you of the like." "As You Like It," Act v " Shall bid God-eyld vs for your paines." "Well, God dil'd you."- "Macbeth," Act Hamlet," Act iv.. sc. 5. The question has been mooted whether the abbreviated phrase meant 'God yield,' meaning ' God reward,' or ' God shield,' meaning,' God protect ;' but.we do not believe that it bears the ■latter sense, because whei-ever Shakespeare has " God shield'.' he employs it to express 'God forbid.' :oi. For your trouble. This passage has been pronounced " undoubtedly obscure," We think it is a delicately-worded, royal compliment, ,to this effect : ' We ourselves have sometimes felt the love shown us by our subjects to be a trouble, but, knowing its source, we have thanked it as love ; by this I show ■you how you shall invoke a blessing on our heads, and, thank us for the trouble we give you, since it proceeds from our love ■towards you.' iP2, F'oor .and single business. Here used in its sense bf ' weak,' 'feeble,' ' ine of this Act) ; it has also antithetical effect " double " in the previous line. 103. Late dignities. 'Lately conferred dignities. Note 52, Act ii., " Henry 'V." 104. Hermits. Beadsmen (see Note 3, Act i., "Two Gentle- men of ■Verona") ; persons dedicated to constant prayer on your behalf. .105. Purzieyor. Here used for ' precursor,' ' one that arrives before,'or first.* ■ - is. not only ;tual ' 'see Note 53 juxtaposition with See VJL. lit. 2 08 Act I.] MACBETH. [Scene VI T. Have theirs, themselves, and what is_ theirs, in compt.ios To make their audit at your highness' pleasure. Still to return your own. Dun. Give me your hand ; Conduct me to mine host: we love him highly, And shall continue our graces towards him. By your leave, hostess. [Exeunt. SCENE VII.— Inverness. ^ Passage Room in the Castle. Hautboys and torches. Enter, and pass over, a Sewer,W and divers Servants njitl} dishes and service. Then enter Macbeth. Macb. If it were done when 'tis done,"'^ then 'twere well It were done quickly: if the assassination Could trammel up the consequence, '"^ and catch. With his surcease, success that but this blow Might be the be-all and the end-all here. But here, upon this bank and shoal of time,"' — We'd jump the life to come."^ But in these cases, We still have judgment here ; that we but teach Bloody instructions, which, being taught, return To plague the inventor: this even-handed justice"^ Commends"^ the ingredients of our poison'd chalice To our own lips. He's here in double trust :'"' First, as I am his kinsman and his subject, Strong both against the deed ; then, as his host, Who should against his murderer shut the door. 106. In compt. Here used to express ' in trust ;' ' that which is to be accounted for.' See Note 12, Act ii., "Timon of Athens." 107. A sewer. An officer, whose duty it was to place the dishes on the table. From the French asseoir, meaning ' to place.' 108. 1/ it were done when 'tis done. ' If it were done with when 'tis done,' ' if it were concluded when 'tis accomplished.' One of Shakespeare's paradoxically framed sentences, replete with meaning. See Notes 55 and 70 of this Act 109. Trammel up the consequence. A " trammel " was a net in which birds or fish were caught ; and ' trammels ' were shackles in which horses' legs were placed when they were taught to pace ; therefore Shakespeare uses the verb to " tram- mel" for 'impede' or 'obviate.' "Up" is here employed to give an effect of completeness or thoroughness. See Note 66, Act iv., " King John." 110. And catch, with his surcease, success. " Catch" is here used for 'ensure,' 'securely obtain;' "his" used for 'its' in reference to "assassination " includes the effect of reference to the man who is to be assassinated ; "surcease" means 'cessa- tion,' 'stop' (see Note n, Act iv., " Romeo and Juliet") ; and " success" is here employed in its sense of that which follows or ensues,' ' issue,' ' consequence,' while also including the sense of ' successful termination ' as implying impunity. See Note 122, Act i., " All's Well." 111. This bank and shoal 0/ time. The Folio gives ' schoole' for "shoal." Theobald's correction. Not bear the knife myself. Besides, this Duncan Hath borne his faculties"^ so meek, hath been So clear in his great office, "'^ that his virtues Will plead like angels, trumpet-tongu'd, against The deep damnation of his taking-ofF ; And pity, like a naked new-born babe. Striding the blast, or heaven's cherubin, hors'd Upon the sightless couriers of the air,''^ Shall blow the horrid deed in every eye, That tears shall drown the wind."^ — I have no spur To prick the sides of my intent, but only Vaulting ambition, which o'erleaps itself, And falls on the other. Enter Lady Macbeth. How now! what news ? Lady M. He has almost supp'd : why have you left the chamber ? Macb. Hath he ask'd for me ? Lady M. Know you not he has ? Macb. We will proceed no farther in this business : He hath honour'd me of late ; and I have bought Golden opinions from all sorts of people. Which would be worn now in their newest gloss. Not cast aside so soon. Lady M. Was the hope drunk Wherein you dress'd yourself? hath it slept since ? And wakes it now, to look so green and pale At what it did so freely ? ' From this time Such I account thy love. Art thou afeard To be the same in thine own .act and valour As thou art in desire ? Wouldst thou have that Which thou esteem'st the ornament of life, And live a coward in thine own esteem. 112. We'd jump the life to come. 'We'd risk the life to come.' See Note 27, Act iii., " Coriolanus." 113. This even-handed justice. It has been proposed to change " this " to ' thus ;' but " this " is here used as it is in the passage referred to in Note 42, Act ii., " First Part Henry IV." 114. Commends. Here used in the sense of 'commits,' 'directs.' See passage referred to in Note 7, Act v., "All's Well." 115. H^s here in douMe trust. There has been no mention of any one by name in this speech ; yet with what pointed significance of elfect the pronoun " he " is here used ! See Note 84, Act i., " Richard III." 116. Faculties. Here used for 'sovereign powers,' 'royal prerogatives,' ' rights of dominion.' 117. So clear in his great office. "Clear" is used in the sense of ' pure,' ' free from blemish,' ' immaculate." 118. The sightless couriers of Die air. For "sightless" see Note 87 of the present Act. " Couriers of the air" is a poetical term for the winds. 119. Tears sliall drown the wind, A metaphor founded upon the suspension of wind by a shower of rain. 120. And falls on tlie other. In the present passage " sides," in the penultimate line, allows ' side ' to be elliptically under- stood after " other according to a mode of construction occasionally used by Shakespeare. See, among many other instances, Note 43, Act iii., " Second Part Henry IV." 121. He has almost supp'd. Observe here again the dramatic effect of " he " thus used. 330 Act II.] Letting " I dare not " wait upon " 1 would," Like the poor cat i' the adage ?»22 Mac/i. Pr'ythee, peace : I dare do all that may become a man ; Who dares do more is none.i^^ Lady M. What beast was't, then,'24 That made you break this enterprise to me ? When you durst do it, then you were a man ; And, to be more than what you were, you would Be so much more the man. Nor time nor place Did then adhere, '^s and yet you would make both : They have made themselves, and that their fitness now Does unmake you. 1 have given suck, and know How tender 'tis to love the babe that milks me : I would, while it was smiling in my face. Have pluck'd my nipple from his boneless gums. And dash'd the brains out, had 1 so sworn as you Have done to this. Macb. If we should fail ? Lady M. We fail ! But screw your courage to the sticking-place,''*^ And we'll not fail. When Duncan is asleep (Whereto the rather shall his day's hard journey [Scene L Soundly invite him), his two chamberlains''^'' Will 1 with wine and wassail so convince,*28 That memory, the warder of the bram. Shall be a fume, and the receipt of reason A limbeck only I'^o when in swinish sleep Their drenched natures lie as in a death, What cannot you and I perform upon Th' unguarded Duncan ? what not put upon His spongy officers, who shall bear the guilt Of our great quell P"i Macb. Bring forth men-children only ; For thy undaunted mettle should compose Nothing but males. Will it not be receiv'd. When we have mark'd with blood those sleepy two Of his own chamber, and us'd their very daggers. That they have done 't ? Lady M. Who dares receive it other, As we shall make our griefs and clamour roar Upon his death ? Macb. I am settled, and bend up Each corporal agent to this terrible feat. Away, and mock the time with fairest show : False face must hide what the false heart doth know. [^Exeunt. MACBETH. ACT II. SCENE I. — Inverness. Court 'within Mac- beth's Castle. Enter BANqyo, preceded by Fleance luith a torch. Ban. How goes the night, boy ? Fie. The moon is down ; I have not heard the clock. Ban. And she goes down at twelve. 122. Like t)ie poor cat r tlie adnge. A version of the adage here alluded to is to be found in Heywood's " Proverbs," 1566 : " The cat would eate fishe, but would not wet her feete." 123. Who dares do more is notie. The Folio misprints ' no ' for " do." Rowe's correction. 124. What beast was V, tJven, that, &'c. It has been pro- posed to change " beast " to ' boast' or ' baseness but here, as in more than a dozen other instances, Shakespeare uses " beast" as an antithesis to "man." See Note 82, Act iv., "Timon of Athens." 125. Adhere. Employed instead of ' cohere.' See Note 58, Act iii., "Twelfth Night." 126. Screw your courage to tlie siicking-flace . A meta- phorical phrase, taken from " screwing " up the chords of a stringed instrument to their requisite tension ; when the peg remains fast in its " sticking-place," or place whence it is not to recede. 127. His two cJiamberlains. This incident is taken from Holinshed's account of King Duffe's murder by Donwald ; and, indeed, it is interesting, in reading the old chronicle, to observe Fie. I take 't, 'tis later, sir. Ban. Hold, take my sword : — there's husbandry ' in heaven. Their candles are all out:^ — take thee that too. — A heavy summons lies like lead upon me. And yet I would not sleep : — merciful powers, Restrain in me the cursed thoughts that nature Gives way to in repose I — Give me my sword. — Who's there ? from what different portions of the history Shakespeare has here and there culled morsels which he has appropriated, brought together, and turned to choicest account, in his tragedy of "Macbeth." 128. With wine and wassail so convince. " Wassail " is here used for 'feasting' (see Note 83, Act v., "Love's Labour's Lost"); and "convince" for 'overcome,' 'overpower,' 'sub- due.' See Note 152, Act v., " Love's Labour's Lost." 129. Warder. ' Guard,' ' sentinel.' 130. The receipt of reason a limbeck only. "Receipt" is here used for 'recipient' or 'receptacle;' and "limbeck" (a colloquially corrupted form of 'alembic') is a vessel through which distilled liquors pass, in the state of fume or vapour. 131. Quell. ' Murder ;' from the Saxon guellan, to kill. 1. Husbandry. Here used for 'thrift,' ' economy,' 'pru- dence.' See Note 35, Act ii. , "Timon of Athens." 2. Theij' candles are all out. This is the third passage in which Shakespeare uses the homely word "candles" as an epithet for the stars. See Note 63, Act iii., " Romeo and Juliet." 331 Act II.] MACBETH. [Scene I. Macbeth. Look on ' Lady Macbeth, Give me the daggers. Act II. Sceite II. Enter MACBETH, and a Servant 'Vjith a torch. Macb. A friend. Ban, What ! sir, not yet at rest ? The king'; a-bed : He hath been in unusual pleasure, and Sent forth great largess to your offices This diamond he greets your wife withal, 3. Sent forth great largess to yout bounty," 'donations.' See Note c ' Offices " was altered bv Rowe to ' 1 rf a mansion are the rooms whei offices. " Largess " means 3, Act i., "Richard IL" ifficers ;' but the " offices" e the household servants assemble, and therefore the phrase conveys effect of the largess being sent to Macbeth's household retainers generally. 4'. And shut up in measureless content. Here "shut up" has been explained to mean either ' closed,' ' concluded,' ' termi- •nated his speech,' or ' retired for the night by shutting himself up into his room ;' but we think, considering the manner in which Shakespeare generally uses the expression "shut up," that here it means * enclosed,' * enfolded,' ' wrapped,' 'enveloped,' and that 'is' is elliptically understood before "shut up." The phrase appears to us to be a somewhat similarly figurative mode By the name of most kind hostess ; and shut up In measureless content.'* Macb, Being unprepar li, Our will became the servant to defect \ ^ Which else should free have wrought. Ban, All's well. - I dreamt last night of the three weird sisters :5 of expressing the king's pleased state of mind by saying ' and is wrapped in measureless content ;' as the phrase, " I am wrapp'd in dismal thinkings" is used in "All's Well," Act v., sc. 3, to express the speaker's uneasy state of mind. 5. Our ■will became, {a'c. ' Our desire to duly welcome the king was made subservient to our defective state of prepara- tion : otherwise our willingness should have more efficiently demonstrated itself.' " Which " refers to " will," not to "de- fect ;" in Shakespeare's mode of allowing a relatively-used pronoun to refer to a not immediately preceding antecedent. 6. / dreamt last night, &'c. These words serve to illustrate those which Banquo has just previously said in soliloquy : " And yet I would not sleep," &c. It is evident that his last night's dream has suggested " cursed thoughts " from which his Act II.] MACBETH. [Scene II. To you they have show'd some tiuUi. Macb. I think not of them : Yet, when we can entreat an hour to serve, We would spend it in some words upon that busi- ness. If you would grant the time. Ban. At your kind'st leisure. Macb. If you shall cleave to my consent, — when 'tis,7 It shall make honour for you. Ban. So I lose none In seeking to augment it, but still keep My bosom franchis'd, and allegiance clear, I shall be counsell'd. Macb. Good repose the while ! Ban. Thanks, sir : the like to you ! \Exeunt Banquo and Fleance. Macb. Go bid thv mistress, when my drink is ready, She strike upon the bell. Get thee to bed.— \^Ex'it Servant. Is this a dagger which I see before me. The handle toward my hand ? Come, let me clutch thee : — I have thee not, and yet I see thee still. Art thou not, fatal vision, sensible To feeling as to sight ? or art thou but A dagger of the mind, a false creation, Proceeding from the heat oppressed brain ? I see thee yet, in form as palpable As this which now I draw. Thou marshall'st me the way that I was going ; And such an instrument I was to use. Mine eyes are made the fools o' the other senses, Or else worth all the rest : I see thee still ; And on thy blade and dudgeon ^ gouts^ of blood, honourable waking sense revolts ; and his praying against even the involuntary temptation presented to his mind during sleep presents fine moral contrast with Macbeth's lying words, ** I think not of them," and his deliberately pursued purpose in spite of all occasional inward promptings to desist. 7. If you shall cleave to my consent, — when 'tis. " Con- sent " is here used in the sense of ' agreement ' (see Note 17, Act ii., " As You Like It," and Note 13, Act v., " Second Part Henry IV."), 'a.greed opinion;' the sentence meaning, 'If you will adopt and adhere to my opinion, — when my mind is made up.* Macbeth purposely expresses himself vaguely and imperfectly. 8. And on thy blade and dudgeon. " Dudgeon" is here used for the ' haft ' or ' handle ' of a dagger. Bishop Wilkins ex- plains a dudgeon dagger to be "a dagger whose handle is made of the root of box." The Scottish daggers had generally handles made of box-wood. Torriano has " a Scotch or dudgeon haft dagger." Therefore there is peculiar appropriateness in putting this word into Macbeth's mouth. 9. Gouts. ' Drops ;' French, gouttes. 10. T/iere's no such thing. Dr. Bucknill, whose professional acquaintance with every variety of excited and diseased brain entitles his opinion on the subject to the highest respect, says in his admirable volume, "The Psychology of Shakespeare" (1859), "The dagger-scene is an illustration of Shakespeare's finest psychological insight : an hallucination of sight resulting from the high-wrought nervous tension of the regicide, and ' the present horror of the time,' and typifying in form the dread Which was not so before. — There's no such thijig: It is the bloody business which informs Thus to mine eyes. — Now o'er the one half world Nature seems dead, and wicked dreams abuse The curtain'd sleep; witchcraft celebrates" Pale Hecate's offerings ; and wither'd murder, Alarum'd by his sentinel, the wolf. Whose howl's his watch, thus with his stealthy pace. With Tarquin's ravishing strides,!^ towards his design Moves like a ghost. — Thou sure and firm-set earth,i3 Hear not my steps, which way they walk," for fear Thy very stones prate of my whereabout. And take the present horror from the time, Which now suits with it. — Whiles I threat, he lives : Words to the heat of deeds too cold breath gives.'^ \_A bell rings. I go, and it is done ; the bell invites me. Hear it not, Duncan ; for it is a knell That summons thee to heaven or to hell. \^Exit. SCENE U. — The Same. Enter Lady Macbeth. Lady M. That which hath made .them drunk hath made me bold ; What hath quench'd them hath given me fire. — Hark !— Peace ! It was the owl that shriek'd, the fatal bellman. Which gives the stern'st good-night. — He is about it: . • purpose of his mind ; impressed upon his senses, but rejected by his judgment; recognised as a morbid product of mental excite- ment, and finally its existence altogether repudiated, and the bloody business of the mind made answerable for the foolery of the senses." 1 1 . T/ie curtain'd sleep ; witcJicrafi celebrates. Davenant, in his altered version of "Macbeth," inserted 'now' before " witchcraft " here ; and Steevens proposed to change " sleep " to ' sleeper,' in order that the regular number of feet might be given in this line. But we have pointed out several passages where Shakespeare has lines containing either redundant or defective metre, if judged by strict metrical rule (see Notes 49 and 50, Act iii., " Coriolanus") ; and we think that the present may be of them. 12. With Tarquin's ravishing strides. The Folio has 'sides' instead of "strides." Pope's correction. The expres- sion, " ravishing strides " is in conformity with Shakespeare's occasionally elliptical mode of using epithets (see Note 28, Act iv., " Henry VIII."), meaning ' strides of a ravisher.' 13. T/iou sure and firm-set earth. The Folio misprints 'sowre' for " sure." 14. Which way they walk The Folio gives 'they may,' instead of " way they," here. 15. Words to the lieat of deeds too cold breath gives. The false grammatical concord, permitted when Shakespeare wrote, here-afJbrds scope for the needed rhyme. See Note 8 Act v., " Julius Caesar." 334 Act II.] MACBETH. [Scene II. The doors are open ; and the surfeited grooms Do mock their charge with snores : I have drugg'd their possets,^* That death and nature do contend'^ about them, Whether they live or die. Macb. llFithln.-] Who's there ? what, ho! Lady M. Alack, I am afraid they have awak'd, And 'tis not done: — the attempt, and not the deed, Confounds us.— Hark !— I laid their daggers ready ; He could not miss them.— Had he not resembled My father as he slept, I had done 't— My hus- band ! Re-enter Macbeth. Macb. I have done the deed. — Didst thou not hear a noise ? Lady M. I heard the owl scream and the crickets cry. Did not you speak ? Macb. When ? Lady M. Now. Macb. As I descended ? Lady M. Ay. Macb. Hark ! Who lies i' the second chamber ? Lady M. Donalbain. Macb. l^Looking on his hands.'\ This is a sorry sight. Lady M. A foolish thought, to say a sorry sight. Macb. There's one did laugh in's sleep, and one cried " Murder!" That they did wake each other: I stood and heard them : But they did say their prayers, and address'd them Again to sleep. Lady M. There are two lodg'd together. 16. Possess. See Note 24, Act v., " Merry Wives." The several uses made by the dramatist in this scene of the custom which prevailed formerly of taking a night-draught before retiring to rest, are worthy of remarlc. Macbeth, wholly engrossed with his contemplated deed, says to the servant, " Bid thy mistress, when my drink is ready, she strike upon the bell ;" using the signal as a mere summons to his bloody act. Lady Macbeth swallows her portion as that which shall give her nerve and firmness for her task ; while the cup pre- pared for the already "surfeited grooms" is "drugg'd" to make all doubly secure. 17. Death a/id nature do contettd. "Nature" is here used for ' natural strength,' ' native constitution.' See Note 68, Acti., "All's Well." 18. Hark! The poetry of this exclamation, as Shakespeare has employed it in this appalling scene, has been strangely vulgarised into bare matter of fact by theatrical representation, which usually accompanies this exclamation of Macbeth by a clap of stage thunder. It appears to us that Macbeth's "Hark!"' here is of a piece with Lady Macbeth's " Hark !" which she twice utters just before. It is put into both their mouths to denote the anxious listening, the eager sensitive ears, the breath- less strain with which each murderous accomplice hearkens after any sound that they dread should break the silence of night. bless Macb. One cried, " God " Amen," the other ; As they had seen me with these hangman's hands. Listening their fear, I could not say, "Amen," When they did say, " God bless us." Lady M. Consider it not so deeply. Macb. But wherefore could not I pronounce " Amen" ? I had most need of blessing, and " Amen " Stuck in my throat. Lady M. These deeds must not be thought After these ways ; so, it will make us mad. Macb. Methought I heard a voice cry, " Sleep no more ! Macbeth does murder sleep," — the innocent sleep, Sleep that knits up the ravell'd sleave'^^ of care. The death of each day's life, sore labour's bath. Balm of hurt minds, great nature's second course, Chief nourisher in life's feast, — Lady M. What do you mean P^" Macb. Still it cried, " Sleep no more ! " to all the house : " Glamis hath murder'd sleep, and therefore Cawdor Shall sleep no more, — Macbeth shall sleep no more ! " Lady M. Who was it that thus cried ? Why, worthy thane, You do unbend your noble strength, to think So brainsickly of things. — Go get some water. And wash this filthy witness from your hand. — Why did you bring these daggers from the place P They must lie there: go carry them ; and smear The sleepy grooms with blood. Macb. I'll go no more : I am afraid to think what I have done ; Look on 't again I dare not. Lady M. Infirm of purpose ! Give me the daggers: the sleeping and the dead She answers her own ejaculation, in the first place, by observing that "it was the owl that shriek'd ;" and, :'n the second place, by " I laid their daggers ready ;" showing that she is tracking (by her ear) the progress made by her husband, his steps, his descent from the death-chamber : then he, after coming to her, also exclaims, "Hark ["—adding, as the shudder subsides with which he has gasped it forth, "Who lies i' the second chamber?" showing that he too is listening for possible sounds, and not listening to actual ones. The word, to our thinking, expressively indicates that susceptibility to a sound that may at any instant come, which obtains possession of those engaged in a perilous deed— perilous to body and soul— and causes them to bid them- selves hush and hearken to what they fancy might be heard but for the beating of their own heart and the already busy whispers of their own conscience. 19. Sleave. ' Raw silk,' ' unwrought silk ;' sometimes called • floss silk.' 20. IV/iat do you mean ? Wonderfully characteristic is this inquiry on the part of Lady Macbeth. Utterly unable to follow the flights of overwrought fancy which shake her imaginative and impressionable husband, she interrupts him with this amazed exclamation. The mental effect produced by their deed upon each of these partners in guilt is indeed a profound meta- physical study. Act II.] MACBETH. [Scene III. Are but as pictures: 'tis the eye of childhood That fears a painted devil. If he do bleed, I'll gild the faces of the grooms withal ; For it must seem their guilt. [Exit. Knocking heard. Macb. Whence is that knocking ? How is 't with me, when every noise appals me ? What hands are here ? ha ! they pluck out mine eyes ! Will all great Neptune's ocean wash this blood Clean from my hand? No; this my hand will rather The multitudinous seas incarnardine,^' Making the green 22 — one red. Re-enter Lady Macbeth. Lady M. My hands are of your colaar; but I shame To wear a heart so, white. [Knocking.] I hear a knocking At the south entry : — retire we to our chamber : A little water clears us of this deed : How easy is it, then 1^3 Your constancy 21. Incarnardine. A magnificently poetic verb ; formed from the Italian word incarnardino, ' carnation or flesh colour.' 22. Making the green — one red. The FoHo prints, ' making the green one, red.' The mode of printing the line which is adopted in our te.xt was first suggested by Murphy ; and we think it advisable that the disjunction of "green" and "one" should be thus marked, in order to designate unmistakably what we believe Shakespeare intended— that the sense of the line is, 'making the green of the seas one entire red colour.' Milton, in his "Comus," has a somewhat similar form of expression — " Makes one blot of all the air ;" while Shakespeare himself has, in " Henry VIII.," Act ii., sc. i— " Make of your prayers one 23. How easy is it, then ! " Easy" is here used in a double sense; that of 'facile of riddance,' and 'slight,' 'inconsiderable,' ' venial.' See Note 23, Act iii., " Second Part Henry VI." 24. Voter constancy hath left you ujiattended. * Your firm- ness has deserted you.' " Constancy" is here used in the sense it bears as pointed out in Note 91, Act ii., " Julius Caesar." 25. To know my deed, 'twere best not know myself. This, in rejoinder to Lady Macbeth's concluding words, means — ' Since my thoughts must be conscious of my deed, it were best that I should be " lost " and not be conscious of my own being.' 26. / would thou couldsi ! This burst of anguished desire that his deed could be undone, thus early after its committal, is of a piece with the lesson read with such terrible force through- out this uniquely drawn scene. The brave soldier— familiar with slaughter and death in their ghastly forms— converted into the trembling dastard who shudders forth, "/am afraid to think what I have done ; look on 't again I dare not;" the racked imagination, blinded with gazing upon his blood-dyed hands ; the writhing desire to be rid of his own identity ; and, finally, this anguished cry of at-once-awakened remorse, all form a match- less picture of present torture foreboding future unending misery. 27. Old. Here, and elsewhere, used to express ' abundant,' 'excessive.' See Note 67, Act ii., " Second Part Henry IV." This short scene of the Porter has been strongly denounced ; Coleridge going so far as to affirm that it is not Shakespeare's writing. Nevertheless, we cannot help thinking that there are many grounds for believing it to have been not only his composi- tion, but his maturedly considered introduction at this point of the tragedy. In the first place, it serves to lengthen out dramatic time, which requires that the period from the king's ■ Hath left you unattended.'-*— [Af^oc^/'/z^.] Hark ! more knocking : Get on your nightgown, lest occasion call us, And show us to be watchers : — be not lost So poorly in your thoughts. Mad. To know my deed, 'twere best not know myself.25 [Knocking. Wake Duncan with thy knocking ! I would thou couldst!26 [Exeunt. SCENE III.— r-^^- Same. Enter a Porter. Knocking heard. Porter. Here's a knocking indeed ! If a man were porter of hell-gate, he should have old 2? turning the key. [Knocking.'] Knock, knock, knock ! , Who's there,^^ i' the name of Beelzebub ? Here's a farmer,^^ that hanged himself on the expectation of plenty : come in time have nap- kins^' enow about you; here you'll sweat for 't. — [Knocking.] Knock, knock! Who's th,ere, in the other devil's name ? Faith, here's an equivocator,32 retiring to rest — the dark hours for the commission of the murder — should be supposed to have elapsed ere the now entrance of Macduff to .attend upon the king's awakening ; and, in the j second place, its repulsively coarse humour serves powerfully to I contrast, yet harmonise, with the base and gory crime that hai j been perpetrated. Shakespeare's subtleties of harmony in con- ' trast are among his most marvellous powers ; and we venture I to think that this Porter scene is one of these subtleties. See Note 43, Act iv., "Romeo and Juliet." 28. Knock, knock, knock 1 JVho's there, &^c. Here we must suppose the drunken lout to be amusing himself by going through the part, and grotesquely fulfilling the office he has supposed, as " porter of hell-gate. " He imagines-, -in turn, three candidates for admittance there, the " farmer," the 'f equivocator," and the "tailor." ' 29. Here's a farmer, &'c. This seems to have been a pro- verbially-known accusation; for in Hall's " Satires" we find — " Each muckworme will be rich with lawless gaine, Altho' he smother up mowes of seven yeares graine. And hang'd himself e wtien corne grows cheap againe. " 30. Come in time. We take this to be equivalent to Shake- speare's expression, " Come apace," and to the phrases, ' Be in time, be in time ! ' or ' Come early, come early ! ' of the show- men at fairs. See conclusion of chapter xxxii. of "The Old Curiosity Shop," by Charles Dickens. 31. Napkins. 'Handkerchiefs.' See Note 69, Act iii., "Julius 32. An equivocator. This and the phrase explained in Note 29 above are the two passages upon which Malone grounded his theory as to the date at which Shakespeare's "Macbeth" was written. See our opening Note of this play. We are in- clined to doubt, however, that the passages in question denote reference to any special year ; because the former seems to have been a traditional joke against the greed of farmers, and the latter contains a term ("equivocator") that appears to have been generally applied to and associated with Jesuits, instead of having been thus associated merely on the occasion of Garnet's trial. For instance, Fuller, in his " Holy and Profane State," on " The Liar," says : " Hence it often comes to pass, ' When Jesuits unto us answer Nay, They do not English speak, 'tis Greek they say.' Such an equivocator we leave, more needing a book than character MACBETH. [Scene III. Itlacdiiff. Oh, horror, horror, horror ! Tonjuc nor heart Cannot conceive nor name thee ! Act 11. Scene III. that could sweat in both the scales against either scale ; who committed treason enough for God's take, yet could not equivocate to heaven : oh, come in, equivocator. — \_Knock'ing.'] Knock, knock, knock ! Who's there ? Faith, here's an English tailor come hither, for stealing out of a French hose:^* come in, tailor; here you may roast your goose. — \KnockingP\ Knock, knock ; never at quiet ! What are you ? — But this place is too cold for hell. I'll devil-porter it no farther: I had to describe him." And Dryden, in " The Hind and the Panther," has the Hne, " Not only Jesuits can equivocate." Altliough both the examples we cite were written subsequently to Garnet's trial, we think it quite as probable that they indicate a previous popular consociation of "Jesuit ' and "equivocator," as that they allude to the notorious consociation of them which occurred on that occasion. That the passage in the text implies allusion to Jesuitism by the term " equivocator" wears great show of likcliliood. 33. An English tailor come hither, for stealing out of a thought to have let in some of all professions, that go the primrose way to the everlasting bonfire.^ {Knockh'g^ Anon, anon ! 1 pray you, remember the porter. {Opens the gate. Evter Macduff and Lennox. Macd. Was it so late, friend, er bed. That you do lie so late ? you went to French }wse. Meaning, so dexteroi contrive to thieve some surplus stuff t which was in make so ample as to cuttings. See passages referred to i chant of Venice," and Note 116, Act 1 34. TIu p ; a rogue that he could 'en out of a French hose, allow of but very spare Note 48, Act i., " Mer- ., "Henry V." ay to the everlasting bonfire. Even Coleridge was compelled to admit that this sentence came from Shakespeare's pen, so evidently is it his phraseology. Compare, in "Hamlet," Act i., sc. 3, "the primrose path of dalliance ;" and in "All's Well," Act iv. . sc. 5, "the flowery way that leads to the broad gate and the great fire." VOI. III. Act II.] MACBETH. [Scene III. Port. Faith, sir, (ve were carousing till the second cock.^^ Macd. I believe drink gave thee the lie last night.36 Port. That it did, sir, i' the very throat on me : but I requited him for his lie ; and, 1 think, being too strong for him, though he took up my legs sometime, yet I made a shift to cast him.^' Macd. Is thy master stirring ? — Our knocking has awak'd him; here he comes. Enter Macbeth. Len. Good morrow, noble sir. Macb. Good morrow, both. Macd. Is the king stirring, worthy thane ? Macb. . Not yet. Macd. He did command me to call timely on him : I have almost slipp'd the hour. Macb. I'll bring you to him. Macd. I know this is a joyful trouble to you ; But yet 'tis one. Macb. The labour we delight in physics pain. This is the door.^'* Macd. I'll make so bold to call, For 'tis my limited service. ^9 \Exit. Len. Goes the king hence to-day ? Macb. He does ; — he did appoint so. Len. The night has been unruly : where we lay. Our chimneys were blown down ; and, as they say, Lamentings heard i' the air ; strange screams of death : 35. The second cock. ' The second cock -crowing.' This seems to have been a familiar expression for an early hour in the morning; and, by the passage referred to in Note 27, Act iv., " Romeo and Juhet," it is defined to be about " three o'clock." Shakespeare also uses the term " the first cock " in " First Part Henry IV.," Act ii., sc. i; and in "Lear," Act iii., sc. 4; signifying the earliest hour of morning. ^ 36. Last 7tight. Malone has a long note here upon the difficulty of ascertaining "precisely the time when Duncan was murdered ;" and accuses Shakespeare of being " seldom very exact in his computation of time." The fact is, that the three first scenes of the present Act (divided thus into three scenes in the Folio, and probably by the author's intention, as helping to give effect of prolongation ; and therefore should be kept printed as three scenes), which take place on the same spot, and form but one continuous scene of action, afford a signal instance of Shake- speare's artistic system of dramatic time. He marks its progress, as the action proceeds, with carefuUest touches. First, he makes Banquo's inquiry and Fleance's reply mark that the then time is something "later" than "twelve;" then Macbeth's words, " Now o'er the one half world," &c., give the impression of the dark and silent hours that immediately succeed upon midnight ; Lady Macbeth's " It was the owl that shriek'd," &c., still keep the time to night; the "knocking at the south entry" brings the first token of early stirring and the break of day ; the Porter's soliloquy aids to prolong the advent of the morning- comers, so that when they enter and question him as to his drowsy delay in opening the gate, and he answers by telling them of his "carousing till the second cock," dawn is fairly brought on, morning is come, and there seems no violation of probability in their asking him about " last night." There is also ingenuity in the subsequent questions—" Is thy master stirring?" And prophesying, with accents terrible. Of dire combustion and confus'd events New hatch'd to the woeful time: the obscure bird''" Clamour'd the livelong night : some say, the earth Was feverous and did shake. Macb. 'Twas a rough night. Len. My young remembrance cannot parallel A fellow to it. Re-enter Macduff. Macd. Oh, horror, horror, horror ! Tongue nor heart Cannot conceive nor name theel^' Macb., Len. What's the matter ? Macd. Confusion now hath made his master- piece ! Most sacrilegious murder hath broke ope The Lord's anointed temple, and stole thence The life o' the building ! Macb. What is 't you say ? the life ? Len. Mean you his majesty P Macd. Approach the chamber, and destroy your sight With a new Gorgon •.^'^ — do not bid me speak ; See, and then speak yourselves. [Exeunt Macb. and Len. Awake, awake ! — Ring the alarum-bell : — murder and treason ! — Banquo and Donalbain ! Malcolm ! awake ! Shake off this downy sleep, death's counterfeit, And look on death itself! up, up, and see and "Is the king stirring?" marking the likelihood of their not yet being awake ; and in Macduff's mention that "he did command me to call timely on him," thus drawing attention to the point of its being an extremely early hour, and therefore naturally ensuing upon the previously noted dramatic time. So much for the charge of Shakespeare's " being seldom e.xact." See Note 38, Act ii., "Julius Caesar." 37 To cast him. Here there is a play upon the word " cast " in its sense of 'reject after swallowing,' and 'throw, as in wrestling. See Note 23, Act ii., " Tempest." 38. This is the door. Observe the brief constrained replies of Macbeth, " Good morrow, both," and " Not yet," as though the syllables clove to his parched tongue and "stuck in his throat ." then his offer to accompany Macduff to the king's presence, and finally his incapability of entering, marked by the words, ' This is the door." 39. 'Tis my limited service. "Limited" is here used for ' appointed.' See Note 88, Act iv., " Timon of Athens.". 40. The obscur-e bird. 'The owl.' Lady Macbeth has twice during the night adverted to its continuous cry : " It was the owl that shriek'd," and "I heard the owl scream." The elemental terrors and portentous signs which accompanied a regicidal act similar to Macbeth's midnight murder of Duncan, are recorded by Holinshed ; but the adoption and appropriation of the historian's record to suit the purposes of his tragedy were thus judiciously made by the dramatist. 41. Cannot coticeive nor name thee. Instance of double negative, used to give additional force of denial. See Note 46, Act ii., " Henry VIII." 42. A new Gorgon. The Gorgons were three sisters— Stheno, Euryale, and Medusa— so terrific in appearance that they turned to stone all who gazed upon them. Act II.] MACBETH. [Scene III. The great doom's image ! ^3 Malcolm! Banquo ! As from your graves rise up, and walk like sprites, To countenance this horror ! Ring the bell. \Alarum-bell rings. Enter Lady Macbeth. Lady M. What's the business, That such a hideous trumpet calls to parley The sleepers of the house ? speak, speak ! Macd. Oh, gentle lady, 'Tis not for you to hear what I can speak : The repetition, in a woman's ear, Would murder as it fell. — Enter Banquo. O Banquo, Banquo, Our royal master's murder'd ! Lady M. Woe, alas ! What ! in our house ? Ban. Too cruel anywhere. — Dear Duff, I pr'ythee, contradict thyself, And say it is not so. Re-enter Macbeth and Lennox. Mac6. Had I but died an hour before this chance, I had liv'd a blessed time ; for, from this instant. There's nothing serious in mortality : All is but toys : renown and grace is dead ; The wine of life is drawn, and the mere lees Is left this vault to brag of. Enter Malcolm and Donalbain. Don. What is amiss ? Macb. You are, and do not know 't : The spring, the head, the fountain of your blood Is stopp'd, — the very source of it is stopp'd. Macd. Your royal father's murder'd. MaL Oh, by whom ? Len. Those of his chamber, as it seem'd, had done 't : Their hands and faces were all badg'd with blood ; So were their daggers, which, unwip'd, we found Upon their pillows: They star'd, and were distracted ; no man's life Was to be trusted with them. Macb. Oh, yet I do repent me of my fury, That I did kill them. 43- The great doom's image. 'A foreshadowing of the horrors of doomsday." 44. H is silver skin ladd -with his golden blood. See Note 43, Act ii., " King John." 45. Our tears are not yet bre^v'd. In contemptuous allusion to the feigned lamentation of the host and hostess, which the young princes evidently see through. 46. Nor our strong sorrow, (^c. ' Nor is our deep and real grief able to parade itself.' The " are " in the previous speech gives 'is' to be elliptically understood between "nor" and " our " here. 47. And uuhen we have, 'And when we have fully Macd. Wherefore did you so? Macb. Who can be wise, amaz'd, temperate, and furious, Loyal and neutral, in a moment ? No man : The expedition of my violent love Outrun the pauser reason. Here lay Duncan, His silver skin lac'd with his golden blood And his gash'd stabs look'd like a breach in nature For ruin's wasteful entrance: there, the murderers, Steep'd in the colours of their trade, their daggers Unmannerly breech'd with gore: who could re- frain. That had a heart to love, and in that heart Courage to make his love known ? Lady M. Help me hence, ho ! Macd. Look to the lady. Mai. [Aside to Don.] Why do we hold our tongues. That most may claim this argument for ours ? Don. [Aside to Mal.] What should be spoken here, where our fate, Hi. Sweet remembrancer! — Now, good digestion wait on appetite, And health on both! Len. May 't please your highness sit. [The Ghost o/BANqtJO appears, and sits in Macbeth's place. Macb. Here had wo now our country's lionour roof'd, W ere the grac'd person of our Banquo present ; Who may I rather challenge for unkindness Than pity for mischance ! Rosie. His absence, sir, Lays blame upon his promise. Please it \ our highness To grace us with your royal company. Ma.b. The table's luU.M Len. Here is a place reserv'd, sir, Macb. Wliere ? Len. Here, my good lord. What is 't that moves your highness Macb. W hich of you liave done this f L-xds. What, my gcod lord ? 6j ie^t/l for tlie present. ' Hath' before " nature," in tlie previous line, gives ' but hath ' to be elliptically understojj be.^ore *' no teeth." 64 'Tis given with welcome. The " that" in the preceding line is elliptically understood as repeated before "'tis given," the meaning of the entire sentence being, ' That feast is more liice a vended entertainment at a tavern than a freely bestowed banquet which is not attended by frequent assurances, while it is in progress, that it is given with hearty welcome; if the object be merely to feed, it were best done at home ; away from home, the proper accompaniment to a repast is courteous ob- servance.' *' From" is liere used in its seiise of 'away from,' ' at a distance from.' §ae Note 28 of the present Act. 65. TIu table's full. Ver>' heart-shaking is the effect upon us of these first few unconscious words of JIacbeth in the presence of his victim's shade. They show us that he sees the row of guests apparently complete by the some one or some thing that is there in the seat which the rest of the com- pany believe is empty, for he has not yet recognised the fig.ire for what it is. 66. Here, my good lord. JVhai is 7, <&-v. This is the point — between the first sentence and the second of Lennox's speech — where Macbeth first perceives wluit it is that fills the "place reserv'd " for him. 67. Which 0/ yoH have -done this? For one single instant he thinks that the actual mangled body of his victim has been placed there before him to convict him of his crime. 68. Thou canst not say I did it. His next impulse is to deny that his own hand has done the deed, ba.sely flinging the foul blame upon his hired instruments. Shakespeare not un- frequently lays the emphasis on the usually unaccented syllable i.i his line, as a musician will som-tiines throw expressional Macb. Thou canst not say 1 did it :^s ueyj.,- sliake Thy gory locks at me. Rosse, Gentlemen, rise ; his highness is not well. Lady M. Sit, worthy friends : — my lord is otten thus. And hath been from his \ outh : ]>ray you, keep seat ; The fit is momentary ; upon a thought*'' He will again be well : if much ) ou note him. You shall offend him, and extend his passion ; i l'"eed, and regard him not.— -Aie you a man ? j Macb. Ay, and a bold one, that dare look on Which might appal the devil. Lady M. Oh, proper stuff! This is the very painting of your tear : This is the air-drawn dagger which, you said. Led you to Duncan. Oh, these tlaws'" and starts (Impostors to true fear)^' would well become A woman's story at a winter's fire, Authorib'd by her grandam. Shame itself! Why do you make such faces ? When all's done. You look but on a stool. Macb, Pr'ythee, see there! behold I look! lo ! how say you '( — Why, what care I ? If thou canst nod, speak too. — If charnel-houses and our graves must send Those that we bury back, our monuments Shall be the maws of kites. [Ghost disappears. Lady M. What! quite unniann d in fully ? Macb. If I stand lierc, I saw him.'"* stress on the unaccented note in a bar, and here the effect of the einpliatic " I " is most striking. Tlieae are the rightful despotisms of Art. 69. U/>on a thought. ' As quick as thought,' ' with the speed of thought.' 70. Flaws. ' Sudden gusts." See Note 74, Act iv., " Second Part Henry IV. " 71. Impostors to true /ear. ' Impostors compared to true fear,' 'impostors in conipai"ison with true fear.' For similar construction, see Note 60, Act iii., " Coriolanus. " 72. JIo?tuments. Here used for * tombs,' ' sepulciires : ' not, as now, for the mere exterior structures or tombstones. See the concluding line of t'ne speech referred to in Note 10, Act ii., "Henrv VIII." 73. IJ I stand liere, I sa7u him. Observe, again, tliu ini- pres.sive use of the indefinite word "him" here. See Notes ir5 and 121 of Act i. Macbeth absolutely cannot nainc lii» victim at this awful moment. We may here take occasion to notice that the question has been nrooted as to wliether lire ghost which appears and re-appears in this sceire may not lia\ c been meant for two separate ghosts— those of Duncan and Banquo. In the Folio, the first stage direction is, " Enter tite Gliost of Banquo, awi sits in Macbeth's place ; '* and the second is "Enter Ghost." To say nothing of the likelihood that had a different giiost been intended, there would doubtless have been some indication of it in the original stage-directioir as in Act iv., sc. I, the Folio indicates the three several app.iritions by " I. Apparition, an Armed Head;" "2 Apparition, a Bloody Child;" and "3. Apparition, a Childe Crowned, with a Tree in his hand"), we think that the intrinsic evidence of the text itself clearly shows that but one single ghost is here intended ; the one ir.iriblc spectre that solely haunts Macbeth's Act III.] MACBETH. [Scene IV. Lady M. l''ie, for hhame ! Macb. Blood hath been shed ere now, i' the olden time/* Ere human statute purg'd the gentle weal Ay, and since too, murders have been perform'd Too terrible for the ear: the times have been,''' That, when the brains were out, the man would die. And there an end ; but now they rise again, With twenty mortal murders on their crowns. And push us from our stools : this is more strange Than such a murder is. Lady M. My worthy lord, Your noble friends do lack you. Macb. I do forget: — Do not muse "5 at me, my most worthy friends; I have a strange infirmit)', which is nothing To those that know me. Come, love and health to all ; Then I'll sit down. — Give me some wine, fill full. — I drink to the general joy o' the whole table. And to our dear friend Banquo, whom we miss; Would he were here ! to all, and him, we thirst, And all to all.' 9 Loids. Our duties, and the pledge. Ghost re-appears. Macb. Avauntl^o and quit my sight! let the earth hide thee ! imagination at present, tlie gaslied coqise of him whom he dares to desire might be " present," of him whom he even a second time dares to " drinlv to," and wish that "he were here!' I'lie mere effort thus twice made by Macbeth in bold defiance of liis tortured fancy, excites it irrto its diseased excess, and brings its horrible creation visibly before him. 74. /' tlu olden time. ' Even ' is elliptically understood before " i' the " (see Note 21 of tliis Act) ; and "olden " is au antique form of ' old.' 75. £re jLuiuan statute pnrgd tJie gejitle zveal. * Before human laws Vvcre instituted to restrain the pristine innocence of men in that era when restraint was unneeded.' The allusion is to the golden age of mankind. See Note 18, Act i,, "As You Like It." "Weal" is here used for 'wealth' (as that word is employed in its combination form, ' common-wealth") ; signifying * national state,' ' collective popular condition.' 76. The times have been. The first Folio prints here, ' The times has bene ; ' and the Cambridge Editors read, ' The time has been.' But we think that the reading of the second Folio, adopted in our text and by the majority of editors, is more pro- bably the origijial sentence, inasmuch as Macbeth is referring to tzM former periods, — before human laws existed, and since then. 77. The man 'would die .... but jlotsj they rise again. Here the plural pronoun " they," used in reference to the noun singular "man," accords with an occasional practice of Shake- speare's. See Note 73, Act lii,, "Timon of Athens." 78. Muse. 'Wonder,' 'marvel.' See Note 46, Act iii., *' Coriolanus." 79. To all, and him, lue thirst, and all to all. To all and to him we desire to drink, and desire all good wishes to all.' See Note 50. Act i., " Timon of Athens." 80. Avnunt ! 'Away!' ' Hence !'' Begone !' See Note 21, Act iii., " Henry V." This exclamation is derived from the Italian word avanti, 'onward;' the exclamation 'Avanti!' being briefly used either to express ' go onward ' or ' come forward,' though in. strictness they should be aiuiiite avanti and Thy bones are marrowless, thy blood is cold ; Tliou hast no speculation in those e} es Which thou dost glare with ! Lady M. Think of this, good peers. But as a thing of custom : 'tis no other; Only it spoils the pleasure of the tiine. Macb. What man dare, I dare : Approach thou like the rugged Russian bear, The arm'd rhinoceros, or the Hyrcan tiger -.'-'^ Take any shape but that, and my firm nerves Shall never tremble : or be alive again, And dare me to the desert with thy sword ; If trembling I inhabit tiien,^^ protest me The baby of a girl.s* Hence, horrible shadow ! Unreal mockery, hence ! [Ghost disappears. Why, so; — being gone, I am a man again. — Pray you, sit still. Lady M. You have displac'd the mirth, broke the good meeting. With most adinir'd disorder.''* Macb, Can such things be, And overcome us like a summer's cloud, ^i' Without our special wonder? You make me strange Even to the disposition that I owe,^? When now I think you can behold such sights, And keep the natural ruby of your cheeks. When mine are blanch'd with fear.*'* 81. Speculation. 'Power of sight,' 'faculty of sight.' See Note 43, Act iii., " Troilus and Cressida." 82. The Hyrcau tiger. " Hyrcan" is an abbreviated form of " Hyrcanian," used by other writers besides Shakespeare. 83. 1/ trembling I inliabii tlien. This phi-ase has been changed by various emendatoi-s ; but it appears to us to 'oe perfectly in Shakespeare's style, forming direct antithesis with " dare me to the desert." He uses " inhabit " several times as an intransitive verb, signifying 'remain,' 'dwell;* and here the sense is 'remain within doors,' 'stay in any habitation or in any inhabited place when thou challengest me forth.' That daring an opponent to some wild and lonely spot was a form of defiance in use when Shakespeare wrote, we find from several passages in his works. See Note 9, Act iv., " Richard II. 84. The baby of a girl. A " baby " was sometimes used for what is now called a 'doll.' 85. With most admit' d disorder. "Admir'd" is here used for 'wondered at.' The challenge, in " Twelfth Night," Act iii., sc. 4, has the expression, "Wonder not, nor admire not in thy mind, why I," &c. The word " admii-*d " here, as put into Lady Macbeth's mouth, also includes the effect of being used ironically in the sense of 'admirable.' 86. And overcome us like a sutnntcr^s cloud, &^c. ' And pass over us as a summer's cloud passes over us without exciting any particular wonder.' The use of the word "overcome" here is especially ingenious; as it not only expresses casually come or pass over us, but it also involves the effect of subdue our spirits, impress our senses, as a sudden dark cloud overspreading the summer sky would do. Shakespeare's skill in his selection of words, so as to combine various and even contrasted images, is perfectly marvellous, and worthy of closest study. 87. You make me strange even to the disposition that I ows. ' ■you make me feel strangely even with regard to my own dis- position,' 'You make me feel doubtful and unacquainted eveii with my own disposition.' j 88. When mine are blanch'd with fear. The Folio prmlr. 350 Act III.] MACBETH. Rosse. What sights, my loni 'i Lady M. I pray you, speak not; he grows worse and worse ; Question enrages him : at once, good night : — Stand not upon the order of your going. But go at once. Len. Good night ; and better health Attend his majesty ! Lady M. A kind good night to all ! [Exeunt all except Macbeth and Lady M. Macb. It will liave blood; tliey sa\', blood will have blood : Stones have been known to move, and trees to speak ; Augurs, and understood relations, have By magot-pies,'''aad choughs,'-" and rooks, brought forth The secret'st man of blood.'-— What is the night ? Lady M. Almost at odds with morning, which is which. Macb. How say'st thou, that Macduff denies his person At our great bidding ? Lady M. Did you send to him, sir ?" Macb. I hear it by the way ;'*' hut I will send ; There's not a one of them but in his house I keep a servant fee'd. , I will to-morrow (And betimes I will) to the weird sisters : More shall they speak ; for now I am bent to know, 89. Augurs, and ttnderstood relations. "Augurs," spelt in the Folio ' Augures,' probably here means 'auguries ' (see Note 78, Actii., "Julius Caesar") ; for in Florio's " Dictionary," 1598, the Italian word Augurio is rendered into English by "an augure, a soothsaying, a prediction, a signe, a coniecture, a diuination, a bad or ill hap, a wishing of good hap, a fore- boding." " Understood relations" means 'comprehended affini- ties,' 'perceived links of evidence.' 90. Alagot-pies. An old form of ' magpies. 91. Choughs. See Note 32, Act iii., " Midsunmicr Night's Dream." 92. Brought forth the secrefst luau of blood. 'Brought to li^ht the most concealed murderer.' Stories of discovered crime, such as Shakespeare here alludes to, are recorded in Lnpton's "Thousand Notable Things," and in Goulart's "Admirable Histories." 93. How say'st thou. Here used to express * How say you to this ?' or ' What think you of this circumstance ?' 94. Did you send to him, sir ? The quietness, the almost meekness of Lady Macbeth's tone here, as contrasted with the previous stern and contemptuous roughness of her manner to her husband, in such speeches as the one conmiencing, "Oh, proper stufi I" has always struck us as thoroughly characteristic and very significant. As long as he required stimulus, urging him to control and suppress his tell-tale agitation, she roused herself to supply it with all requisite strength and energy ; but the moment they are alone, the moment there is no longer need for this false vigour, she drops from e-vertion into apathy, lapsing into her now habitual depression. The fact is, Lady Macbeth, who is always considered a naturally hard, bold, bad woman, is, in truth, a woman who nerves herself to hardness and boldness for the sake of gaining a point upon which she has set her ambitious heart, and for the 5.ake of her husband whom she loves. She is a thoroughly unscrupulous woman ; but she is anything but a vicious woman, or a woman without native feeling. Her feelings are strong ; even certain of her feelings By the worst means, the worst. For mine own good, All causes shall give way : I am in blood Stepp'd in so far, that, should I wade no more, Returning were as tedious as go o'er : Strange things I have in head, that will to hand ; Which must be acted e;e they may be scann'd. Lady M. You lack the season'"' of all natures, sleep. Macb. Come, we'll to sleep. My strange and self-abuse Is the initiate fear,"'' that wants hard use: — We are yet but young in deed. [Exeunt. ! I SCENE V. -The Heath. Thunder. Enter the three Witches, ineet'.ng Hecate. 98 I'irst Witch. Why, how now, Hecate ! you look angerly. Hec. Have I not reason, bcldains as you are, Saucy and overbold P How did you dare To trade and traffic with Macbeth In riddles and affairs of death ; And I, the mistress of your charms, j The close contri\ er of all harms. are fond, but they are made to merge their fondness in the potencies of those of her feelings which take the form of ambition. Witness her knowing " how tender 'tis to love " the b. ibe she has nourished at her breast, but merging that tender experience in the vow that^ should swear to destroy the babe for fulfilment of an ambition. Witness her being withhcLl from murdering the old king by a remembrance of her own " father as he slept," yet letting not that remembrance deter her from abetting her husb.ind in destroying Duncan. Witness her orushing resolutely down all her own sufferings from remorse to soothe those of Macbeth ; and bearing her own nightly horrors of burdened conscience with so brave a silence that they kill her be-'ore she utters one syllabic of complaint to him. Her generous and even aftectionate cour.age in this wi.'ely conduct contrasts, with niDSt subtly charactei istic effect, against Mac- beth's marital confiding to her his affliction of soul, his torture of mind, and those '' terrible dreams that shake " him " nightly." The man, the valorous soldier, reposes his griefs in his wife's bosom ; the woman, the faithful wife, hardened into fortitude for his sake, keeps her " scorpions" of misery within her own heart, until they sting her to death. 95. I hear it by the way. "By the way" is here used idlomati- c. illy, to express ' by indirect means,' ' by a surreptitious course.' 96. The season. Here used for ' the preservative.' See Note 8, Act i., "All's Well." 97. The initiate fear. ' The fear that attends the initiative steps in guilt' or ' the first entrance into a course of crime.' 98. Hecate. Regin.ald Scot, in his " Discoverie of Witch- craft," mentions it as the common opinion of all writers, that witches were supposed to have nightly '' meetings with Hero- dias and the Pagan gods," and " that in the night-times they side abroad with IJiana, the goddess of the Pagans," &c. In Middleton's " Witch " Hecate is the name of one of his witches ; and in Ben Jonson's " Sad Shepherd " Maudlin the witch calls Hecate the mistress of witches, "our dame Hecate." See Note 43, Act v., " Midsummer I^ight's Dream," Act III.] MACBETH. [Scene VI. Was never call'd to bear my part. Or show the glory of our art ? And, wliich is worse, all you have done Hath been but for a wayward son, Spiteful and wrathful ; who, as others do, Loves for his own ends, not for you. But make amends now : get you gone. And at the pit of Acheron ^9 Meet me i' the morning : thither he Will come to know his destiny : Your vessels and your spells provide, Your charms, and everything beside. 1 am for the air ; this night I'll spend Unto a dismal and a fatal end : Great business must be wrought ere noon : Upon t ie corner of the moon There hangs a vaporous drop profound ; I'll catcli it ere it come to ground : And that, distill'd by magic sleights, Shall raise such artificial sprites. As, by the strength of their illusion, Shall draw liim on to his confusion : He sliall spurn fate, scorn death, and bear His hopes 'bove wisdom, grace, and fear : And you all know security '"^ Is mortals' chiefest enemy. [Music and song ixith'in, " Come away, come away," '&cc.^°" Hark ! I am call'd ; my little spirit, see. Sits in a foggy cloud, and stays for me. [Exif. First IVitch. Come, let's make haste; she'll soon be ba:k again. [^Exeunt. SCENE VI.— FoRE';. A Room in the Palace. Enter Lennox and another Lord Len. My former speeches have but hit your thoughts. gg. At the pit of Aclieron. The witches are poetically made to give this name of one of the rivers in the infernal regions (see Note 69, Act iii., "Midsummer Night's Dream") to some foul tarn or gloomy pool in the neiglibourliood of Macbeth's castle, where they habitually assemble. 100. A vaporous drop profound. " Profound " is here used to express ' possessed of occult properties,' ' containing deeply hidden virtues;' and "the vaporous drop profound" appears to have been intended for the same as the virus lunare of the ancients, which was a foam supposed to be shed by the moon upon particular herbs or other objects, when strongly solicited by enchantment. 101. Security. Here used in the sense of ' over confidence,' ' rash assurance,' ' presumptuous trust,' ' too great self-reliance.' See Note 48, Act ii., " Henry V.'' 102. " Come aivay, come aivay,^^ 6r^c. The entire song, ot which this forms the commencing line, is to be found both in Middleton's "-Witch" and in Davenant's version of "Macbeth therefore it was probably Shakespeare's composition, adopted by Middleton and Davenant from some stage copy of the song, as r reserved either by itself or in a more complete transcript of the tragedy than the one from which the Folio was printed. Which can interpret farther: only, I sa)', Things have been strangely borne. The gracious Duncan Was pitied of Macbeth : — marry, h° was dead : — And the right-valiant Banquo walk'd too late; Whom, you may say, if 't please you, Fleance kiU'd, For Fleance fled : men must not walk too late. Who cannot want the thought, '"^ how monstrous It was for Malcolm and for Donalbain To kill their gracious father ? cursed fact ! How it did grieve Macbeth I did he not straight, In pious r.age, the two delinquents tear. That were the slaves of drink and thralls of sleep ? Was not that nobly done ? Ay, and wisely too ; For 't would have angered any heart alive To hear the men deny't. So that, I say. He has borne all things well : and I do think. That, had he Duncan's sons under his key ( A.S, an 't please Heaven, he shall not), they should find What 't were to kill a father ; so should Fleance. j But, peace ! — for from broad words, and 'cause he ' fail'd i His presence at the tyrant's feast, I hear, I Macduff lives in disgrace : sir, can you tell Where he bestows himself? j Lord. The son of Duncan,'"'' j From whom this tyrant holds the due of birth. Lives in the English court ; and is receiv'd Of the most pious Edward with such grace. That the malevolence of fortune notliing ! Takes from iiis high respect : thither Macduff I Is gone to pray the holy king, upon his aid I To wake Northumberland and warlike Siward : 1 That, by the help of these (with Him above To ratify the work), we may again Give to our tables meat, sleep to our nights ; Free from our feasts and banquets bloody knives ; Do faithful homage, ami receive free honours ;>''6— . I 103. IV/io cannot ivcini the thought. 6^c. The superficial j eflTect of this sentence is tantamount to ' Who can fail to ha\ e I the thought how moustrously wicked it was,' &c. ; but, m \ reality, it means, 'Who cannot be without the thought that Malcolm and Donalbain could be so monstrously wicked as to kill,' &c. We have before shown (see Notes 62, Act ii., and 22, Act v., "Henry VIII.") that in the construction of questions Shakespeare is sometimes purposedly peculiar, for the sake of producing double effect ; and in the present instance, the ambiguity of the mode of expression harmonises completely with the strain of irony and mocking question throughout this speech. " Want " is here used in the sense of ' be without," ' be I -.mpossessed of ' See Note 14, Act iii., " Timon of Athens." 104. The son of Duncan. The Folio misprints ' sonnes ' here for " son." Theobald's correction. 105. Free from our feasts and hajiquets bloody knii'es. * Free our feasts and banquets from bloody knives.' Instance of trans- posed construction. See Note 45, Act v., "Timon of Athens." 106. Receive free honours. " Free" is here used to express 'free from pollution in the hand that confers them,' 'free from taint of servility in us that accept them" (see Note 36, Act ii., " Wmter's Tale "), and ' free from fear and constraint in their 352 Act IV.J MACBETH. [Scene I. All wliicli we pine for now: and this report Hath so exasperate the king,^"' that he Prepares lor so.ne attempt oi' war. Len. Sent he to Macduff? Lord. He did : and with an absolute, " Sir, not I," The cloudy messenger turns me his back, And hums, as who should say, " You'll rue the time That clogs me with this answer." Len. And that well might Advise him to a caution, to hold what distance His wisdom can provide. Some holy angel Fly to the court oF England, and unfold His message ere he come ; that a swift blessing May soon return to this our suffering country Under a hand accurs'd I^"^ Lord. I'll send my prayers with him. \_Exeunt. ACT SCENE I.— A dark Cave. In the tniddle, a cauldron boiling. Thunder. Enter the three Witches. First JViich. Thrice the brinded cat hath mew'd.i Sec. JFitch. Thrice ; and once the hedge-pig whin'd. Third IVitch. Harper^ cries:— 'tis time, 'tis time. First Witch. Round about the cauldron go ; In the poison'd entrails throw. — Toad, that under cold stone^ Days and nights has thirty-one Swelter'd venom"* sleeping got, Boil thou first i' the charmed pot. illl. Double, double toil and trouble ; Fire, burn ; and, cauldron, bubble. Sec. Witch. Fillet of a fenny snake. In the cauldron boil and bake ; Eye of newt, and toe of fro^;;, possession.' See Note 33, Act iii., "Second Part Henry VI." " Free," as used in the prese.it passage, affords an example of Shakespeare's elliptically used epithets, and of his words which include various combined meanings. 107. Hath so exasperate the Icing. " E.xasperate " is here used for 'exasperated;' and Shakespeare has employed the same abbreviated form of the word in " Troilus and Cressida," Act v., sc. I, where Thersites a.sks, "Why art thou, then, exasperate, thou," &c. See Note 45, Act ii., "Henry V." The Folio prints ' their ' for " the. " Hanmer's correction. io3. Our suffering country imdir a hmd accurs'd I ' Our country suftering under an accursed hand ! ' I. Thrice tJie brinded cat Jiaih mew d. It has been detailedly pointed out by Johnson with how much judgment Shakespeare has -selected all the circumstance; of his witchcraft ceremonies, and how exactly he has conformed to common opinions and traditions therein. Douce also observes that " Dr. Warburton has adduced classical authority for the connection between Hecate and this animal [the cat], with a view to trace the reason why it was the agent and favourite of modern witches. It may be added, that among the Egyptians the cat was sacred to Isis, or the moon— their Hecate ox Diana — and accordingly, wor- shipped with great honour. Many cat-idols are stlU preserved IV. Wool of bat, and tongue of dog. Adder's fork and blind-worm's sting," Lizard's leg, and owlet's wing, — For a charm of powerful trouble, Like a hell-broth boil and bubble. All. Double double toil and trouble ; Fire, burn ; and, cauldron, bubble. Third Witch. Scale of dragon ; tooth of wolf; Witches' mummy ; maw and gulf Of the ravin'd^ salt-sea shark ; Root of hemlock digg'd i' the dark ; Liver of blaspheming Jew ; Gall of goat; and slips. of yew Sliver'd^ in the moon's eclipse; Nose of Turk, and Tartar's lips ; Finger of birth-strangled babe Ditch-deliver' d by a drab — Make the gruel thick and slab : Add thereto a tiger's chaudron,^ For the ingredients of our cauldron. in the cabinets of the curious, and the sistrum or rattle used by the priests of Isis is generally ornamented with a figure of a cat with a crescent on its head." 2. Harper. The Folio prints ' Harpier ;' which some suppose to be a mistake for 'harpie,' or 'harpy.' Pope gave " Harper;" and in Marlowe's " Tamburlaine," 1590, "Harper" is printed for ' harpie,' or ' harpy.' The word, however, may be the name of some familiar or spirit known in the denionology of that period. 3 Toaa, thai under cold stone. This line has been variously altered by various emendators ; but we leave it as given in tlie Folio, for the reason stated iu Note 27, Act i. 4. .Swelter'd venom. In the Philosophical Transactions for 1826 Dr. Davy has shown that the toad is poisonous, the poison lying diffused over the body immediately under the skin. 5. Adder's fork, and llind--vorm s sting. See Note 4, Act iii., "Mea-sure for Measure," and Note 59, Act " ]\Iid- summer Night's Dream." 6. Gulf. 'Throat,' 'gullet.' 7. Ravin'd. Here used for 'ravining' or 'ravenous.' See Note 17, Act iv., " Romeo and Juliet." 8. Sliver'd. 'Sliced.' g. Climtdron. An old name for 'entrails.' Spelt also 'chawdron' and 'chauldron.' Act IV.] MACBETH. [Scene I. AIL Double, double toil and trouble ; Fire, burn ; and, cauldron, bubble. Sec. IVitch. Cool it with a baboon's blood, Then the charm is firm and good. Enter Hecate.'» IJec. Oh, well done ! I commend your pains ; And every one shall share i' the gains: And now about the cauldron sing, Like elves and fairies in a ring, Enchanting all that you put in. . \_Music and Song, " Black spirits," &c." \Exit Hecate. Sec. Witch. By the pricking of my thumbs, Something wicked' this way comes: — Open, locks. Whoever knocks ! Enter Macbeth. Macb. How now, you secret, black, and mid- night hags ! What is 't you do ? All. A deed without a name. Macb. I conjure you, by that wh^gh you profess (Howe'er you come to know it), answer me : Though you untie the winds, and let them fight Against the churches; tliough the yesty^^ waves Confound and swallow navigation up; Though bladed corn be lodgM,'^ ;;nd trees blown down ; Though castles topple on their warders' heads , Though palaces and pyramids do slope Their heads to their foundations ; though the treasure Of Nature's germins'^ tumble all together, Even till destruction sicken,— answer me To what I ask you. First Witch. Speak. Sec. Witch. Demand. 10. Enter Hectte. In the Folio this stage -direction runs thus w H^cat, and the otJier three IVitc/ies but it appears improbable that Sh^I of savereiguty. Meaning tion of a crown that encircles the head and the rises above it. 23. To high Dunsinane hill. In the present passage Shake speare accents the word '* Dunsinane " as it is usually pronounced (Dun.sinnan; ; but in the si.x other passages of the play- where he uses the word, he accents it as if it were pronounced Dunsinane. 24. Impress. Here used in the sense of ' press into his service.' 25. Rebellions head. The Folio prints 'rebellious dead;' which was altered by Hanmer to ' rebellion's head,' and by Theobald to the reading which we adopt. Our reason for so doing is that it departs less from the original ; and not only ex- presses * rebellious body of men,' ' insurgent force ' (see Note 92, Act i., " First Part Henry IV."), but allows the inclusive effect of reference to the apparition of the '* armed head " that Macbeth has lately beheld. This first apparition, be it remembered, un- like the second and third, speaks warningly, and as if foretelling danger, while the other two seem to inspire encouragement and security ; therefore Macbeth may well imagine it to typify the armed force which is likely to rise against him. 26. Noise. Sometimes used by ancient writers to express 'musical sound.' Spenser, in his "Faerie Queene," book i., canto xii., st. 39, says, '* During the which there was a heavenly noise." And in the 47th Psalm of the Liturgy we find, "God is gone up with a merry noise, and the Lord with the sound of the trump." 27. Thy liair. It has been proposed to change "hair" to * air' or to 'heir;' but the original word draws the spectator's attention to the head of hair surmounted by the symbol of royalty which so disturbs Macbeth in those whom he recognises as but " too like the spirit of Banquo," and therefore as his progeny who are to become kings. 28. Is like the first. ' Is like that of the first.' A similar Why sinks that cauldron? [hautboys] and what noise 28 is this? First Witch. Show ! Sec. Witch. Show! Third Witch. Show! All. Show his eyes, and grieve his heart; Co;ne like shadows, so depart! Eight Kings appear, and pjss over in order, the last nvith a glass in his hand; BANqyo Jo I hiving. Macb. Thou art too like the spirit of Banquo ; down ! Thy crown does sear mine eye-balls : — and thy hair,-^ Thou other gold-bound brow, is like the first :-* — A third is like the former. — Filthy hags ! .Why do you show me this? — A fourth ?— Start, eyes! — What! will the line stretch out to the crack of doom ?29— Another yet? — A seventh ?— I'll see no more: — And yet the eighth appears, who bears a glasses Which sho\\^ me many more ; and some I see That two-fold balls and treble sceptres carry -.^^ Horrible sight!— Now, I see, 'tis true; For the blcod-bolter'd^ Banquo smiles upon me. And points at them for his. — What ! is this so ? First Witch. Ay, sir, all this is so : — but why Stands Macbeth thus amazedly ? — Come, sisters, cheer we up his sprites, form of ellipsis to those pointed out in Note 75, Act i., " Coriolanus." 29. The crack of doom. ' The disruption of universal Nature at doomsday.' See Note 13, Act i. 30. A glass. One of the magic mirrors used by sorcerers. See Note 38, -A.ct ii., " Measure for Measure." Among the penal laws against witches there is a passage which states that " they do answer either by the voice, or else set before their eyes in glasses, chrystal stones, &c., the pictures or images of the persons or things sought for." There is a description of one of these wondrous mirrors in Spenser's "Faerie Queene," book iii., canto ii. ; and in "The Squire's Tale," by Chaucer, there is "a brod mirrour of glas," sent by " the King of Arable and of Inde " to King Cambuscan, which possesses many mar- vellous qualities. Boisteau's "Theatrum Mundi," translated by John Alday, mentions that " a certaine philosopher did the like to Pompey, the which shewed him iti a glasse the order of his enemies' march." 31. Twofold balls and treble sceptres carry. The compli- mentary allusion to James I., referred to in Note i, Act i. 32. Blood-bolter d. ' Blood-smeared,' ' blood-clotted.' Malone states that " in Warwickshire, when a horse, sheep, or other animal perspires much, and any of the hair or wool, in conse- quence of such perspiration, or any redundant humour, becomes matted into tufts with grime and sweat, he is said to hebol/ered; and whenever the blood issues out and coagulates, forming the locks into hard clotted bunches, the beast is said to be blood- boltered. When a boy has a broken head, so that his hair is matted together with blood, his head is said to be boltered." The term is therefore appropriately applied to Banquo, who had " twenty trenched gashes on his head." 33. Sprites. In Shakespeare's time ' spirits ' was often thus written and pronounced. 356 Act IV.] MACBETPI, [Scene I. Son oj Macduff. He has kill a me, mother: Run away, I pray you Act IV'. Scene II. And show the best of our delights : I'll charm the air to give a sound, While you perform your antic round ; That this great king may kindly say, Our duties did his welcome pay. [Music. The Witches dance, and then vanish. Macb. Where are they? Gone.*' — Let this pernicious hour Stand aye accursed in the calendar! — Come in, without there ! Enter Lennox. ten. What's your grace's will ? Macb. Saw you the weird sisters P Len. No, my lord. 34. Horse. Here used for horses. See Note 3, Act ii., " First Part Henry IV." 35. AnticipaCst. ' Preventest,' by taking away the oppor- tunity. Macb. Came they not by you ? Len. No, indeed, my lord. Macb, Infected be the air whereon they ride ; And damn'd all those that trust them ! — I did hear The galloping of horse -.'^ who was 't came by ? Len. 'Tis two or three, my lord, that bring you word Macduff is fled to England. Macb. Fled to England ! Len. Ay, my good lord, Macb. Time, thou an ticipat'st^* my dread exploits : The flighty purpose never is o'ertook Unless the deed go with it : from this moment The very firstlings of my heart shall be The firstlings^* of my hand. And even now. 36. Firstlings. Here used to express ' first imagined Jeeds ' and ' first enacted deeds while in the passage referred to iu Note 7, Prologue, " Trollws and Cressida," the word is em- ployed for ' earliest deeds,' ' first acts.' Act I V.J MACBETH. [Scene II. To crown my thoughts with acts, be it thought and done : -The castle ot' MacdufF I will surprise ; Seize upo:\ Fife ; give to the edge o' the sword His wife, his babe^j, and all unfortunate souls That trace him in his line. No boasting like a fool; This deed I'll do before this purpose cool : But no more sights!^' — Where are these gentle- men ? Come, bring me where they are. [^Exeunt. SCENE II. — Fife. A Room in Macduff's Castle. Enter Lady Macduff, her Son, and Rosse. L. Macd. What had he done, to make him fly the land ? Rosse. You must have patience, madam. L. Macd. He had none: His flight was madness ; when our actions do not. Our fears do make us traitors.'' Rosse. You know not Whether it was his wisdom or his fear. L. Macd. Wisdom! to leave his wife, to leave his babes. His mansion, and his titles, in a place From whence himself does fly ? He loves us not ; He wants the natural touch ;*"' for the poor wren, The most diminutive of birds, will fight, Her young ones in her nest, against the owl. All is the fear, and nothing is the love ; As little is the wisdom, where the flight So runs against all reason. Rosse. My dearest coz, I pray you, school yourself: but, for your husband. He is noble, wise, judicious, and best knows The fits o' the season. -"^ I dare not speak much farther : 37. Trace. 'Follow,' 'succeed.' See Note 38, Act iii., "Henry VIII." 38. Bnt no more sights! The word "sights" has been changed to ' flights ' and to ' sprites ' here ; but we think that " sights " clearly refer to the apparitions and vision, shown to Macbeth by the witches ; he having actually called the latter "horrible jij^/z^.'" as it passes before him. 39 When our actions do not, our fears do make lis traitors. ' When our actions do not show us to be traitors, by our cowardly flight we make ourselves seem to be traitors.' Shakespeare occasionally uses "make" in phrases so con- structed as to give the word 'seem' or ' appear ' to be ellipti- cally understood. See Note 34, Act ii., "Julius Csesar." 40. He wants the natural touch. ' He is without the divine spark of natural affection.' " Wants" is here used in its sense of 'is wanting in,' 'is without,' 'is unpossessed of (see Note 103, Act iii.) ; and "touch" affords another instance of Shake- speare's employment of the simplest and briefest words with But cruel are the times, when we are traitors, And do not know ourselves j''^ when we hold rumour From what we fear, yet know not what we fear,''^ But float upon a wild and violent sea Each way and move. — I take my leave of you: Shall not be long but I'll be here again Things at the worst will cease, or else climb up- ward To what they were before. — My pretty cousin. Blessing upon you ! L. Macd. Father'd he is, and yet he's father- less. Rosse. I am so much a fool, should 1 stay longer. It would be my disgrace and your discomfort: I take my leave at once. \^Exit. L. Macd. Sirrah, ""^ your father's dead: And what will you do now ? How will you live ? Son. As birds do, mother. L. Macd. What ! with worms and flies ? Son. With what I get, I mean ; and so do they. L. Macd. Poor bird ! thou'dst never fear the net nor lime. The pitfall nor the gin. Son. Why should I, mother ? Poor birds they are not set for. My father is not dead, for all your saying. L. Macd. Yes, he is dead : how wilt thou do for a father? Son. Nay, how will you do for a husband ? L. Macd. Why, I can buy me twenty at any market. Son. Then you'll buy 'em to sell again. L. Macd. Thou speak'st with all thy wit ; and yet, i' faith. With wit enough for thee. Son. Was my father a traitor, mother ? L. Macd. Ay, that he was. Son. What is a traitor ? L. Macd. Why, one that swears and lies. most impressive effect in this grandly poetic drama. See Note 13, Act i. 41. The fits 0' the season. ' The crises of the times.' Shakespeare felsewhere uses the word " fit" to expres's 'perilous crisis,' 'critical period :' as when a disorder is at its height. See passage referred to in Note 54, Act iii., " Coriolanus." 42. When ive are traitors, and do not kjioiu oitrselves. ' When we are believed to be traitors, yet do noT; know our- selves to be traitors,' or 'yet know ourselves to be none.' 43. WJun ive hold rumour from ivhat ive fear, yet, &^c. 'When we' accept rumour according to what we fear may be in store for us, yet not knowing in ourselves a cause for fear,' or 'yet knowing ourselves to be free from- that which should inspire us with fear.' 44. Shall not be long hut I'll he here again. Here ' it ' or "t' is elliptically understood before "shall ;" as in the passages referred to in Note 68, Act iii., " Merchant of Venice." 45. Sirrah. Sometimes used as a term of affection, or o* familiarity. See Note 90, Act i., " Romeo and Juliet." Act IV.] MACBETH. [Scene III. So?i. And be all traitors that do so? L, Macd. Every one that does so is a traitor, and must be hanged. Son. And must they all be hanged that swear and lie ? L. Macd. Every one. Son. Who must hang them ? L. Macd. Why, the honest men. Son. Then the liars and su-earers are fools ; for there are liars and swearers enough to beat the honest men, and hang up them. L. Macd. Now, God help thee, poor monkey! But how wilt thou do for a father ? Son. If he were dead, you'd weep for him: if you would not, it were a good sign that I should quickly have a new father. L. Macd. Poor prattler, how thou talk'st ! Enter a Messenger. Mess. Bless you, fair dame ! I am not to you known. Though in your state of honour I am perfect."^ I doubt some danger does approach you nearly : If you will take a homely man's advice. Be not found here ; hence, with your little ones. To fright you thus, methinks, I am too savage ; To do worse to you were fell cruelty, Which 'is too nigh your person. Heaven preserve you ! I dare abide no longer. \_Exit. i L. Macd. Whither should I fly ? ! I have done no harm. But I remember now I am in this earthly world ; where to do harm Is often laudable ; to do good, sometime Accounted dangerous folly : why, then, alas ! Do I put up that womanly defence, 46. /« your state 0/ honour I am perfect. '* State of honour" is here generally explained to mean ' high rank ;' but v/e think it includes the sense of distinguished condition as a lady of honourable nature, no less than as a lady of honourable station. The man sees her in her own castle, and knows her to be its lady mistress ; but he also seems to know that she is a virtuous, a kind, a good lady as well as a noble lady, and there- fore comes to warn her of approaching danger. The word "perfect "is here used in its sense of 'perfectly acquainted,' 'perfectly informed." See Note 39. Act iii., " Winters Tale." 47. What are Hiese faces ? Only a true poet would have i thought of the impressive simplicity of this expression ; con- t taining horrible significance as to the effect produced upon the ' speaker by the grim visages of the cut-throat.^ as they enter her presence, and causing us to behold them through her words iu their full menace of aspect. 48. Skai-haiyd. The Folio prints this ' shagge-ear'd ; which seems to be a corruption of shag heard, as " hair" was sometimes formerly written * heare.' See Note 23, Act v., " King John." " Shag-hair'd " is an abusive epithet frequently used by the early writers; and in Alleyn's "Reports" it is stated that the words, " Where is that long-lock'd, shag-ltair d , murdering rogue?" were actionable. In Lodge's " Incarnate Devils of this Age," 1596, the old form of the word is given, thus: " shag-heard slave." Stcevens suggested the correction. 49. RuiL aiuay, I pray you. The loving unselfishness of these To say I have done no harm ? — What arc these faces Enter Murderers. First Mur. Where is your husband ? L. Macd. I hope, in no place so unsanctificd Where such as thou ma) st find him. First Mur. He's a traitor. Son. Thou liest, thou shag-hair'd ''^ villain ! First Mur. What, you egg ! {Stabbing him. Young fry of treachery ! Son. He has kill'd me, mother : Run away, I pray you \ \_Dies. \_E.i-it Lady Macduff, crying " Murder ! " and pursued bj the Murderers. SCENE III.— En-gland. Before the King's Palace. Enter Malcolm and Macduff. Mai. Let us seek out some desolate shade, a!iJ there Weep our sad bosoms empty. Macd. Let us rather Hold fast the mortal sword ; and, like good men, Bestride our down-feU'n birthdom:^! each new morn New widows howl ; new orphans cry ; new sorrows Strike heaven on the face, that it resounds*- As if it felt with Scotland, and ) ell'd out Like syllable of dolour. Mai. What I believe, I'll wail; What kno\v, believe; and what I can redress, As I shall find the time to friend,*^ I will. words, showing the boy's thought for his mother even in the moment of his own assassination, is exactly one of Shakespeare's beautiful touches of humanity ; and the whole of this brief but charmingly written scene forms another of his exquisite delinea- tions of child nature. Witness his portraiture of little York in " Richard III.," and Prince Arthur in " King John." See also Note i. Act ii., " Winter's Tale," and Note 18, Act iv., "Richard III." 50. Mortal. Here used for ' deadly,' or ' death- dealing.' See Note 68, Act ii., " Coriolanus." 51. Bestride our down-faWu birthdom. The Folio prints * downfall ' for " down-fall'n ;" which correction was suggested by Johnson. The passage contains the same figurative allusion that is to be found explained ill Note 25, Act i., " Second Part Henry IV." 52. Ne-dii sorrows strike Iteaven on the face, that it resounds. It is worth while to observe how differently Shakespeare's sublimely familiar expressions aftect different judgments and different natures. Mr. Steevens says, "This presents a ridiculous image" (!!!) ; while Professor Wilson exclaims rap- turously, "That is true Shakespeare. No poet, before or since, has in few words presented such a picture. No poet, before or since, has used sitch words. He writes like a man inspired." 53. To friend. Here used for ' befriend me,' ' be favourable or propitious to me.' See Note 27, Act iii., "Julius Ca;sar." 359 Act IV.] MACBETH. [Scene in. What you have spoke, it may be so perchance. This tyrant, whose sole name blisters our tongues, Was once thought honest : you have lov'd him well ; He hath not touch'd you yet. I am young; but something You may discern of him through me and wisdom To offer up a weak, poor, innocent lamb To appease an angry god. MaccL I am not treacherous. Mai. But Macbeth is. A good and virtuous nature may recoil In an imperial charge. But I shall crave your pardon ; That which you are, my thoughts cannot transpose : Angels are bright still, though the brightest fell : Though all things foul would wear the brows of grace. Yet grace must still look so.^s Macd. I have lost my hopes. Mai. Perchance even there where I did find my doubts. Why in that rawness left you wife and child S'' (Those precious motives, those strong knots of love) Without, leave-taking ? — I pray you. Let not my jealousies be your dishonours. But mine own safeties : — you may be rightly just. Whatever I shall think. Macd. Bleed, bleed, poor country ! Great tyranny, lay thou thy basis sure, For goodness dare not check thee! wear thou thy wrongs. The title is affeer'd l^^ — Fare thee well, lord : I would not be the villain that thou think'st For the whole space that's in the tyrant's grasp, And the rich East to boot. Mai. Be not offended : I speak not as in absolute fear of you. 54. Sojnethiii^ vou may discern oj him throug^h me. The Folio word ' discerne ' was changed by Theobald to ' deserve ;' and since his time the alteration has been adopted by every modern editor save ourselves. After banishing the original word from the passage, they complain that * the construction is difficult, as there is no verb to which " wisdom " can refer,' and assert that * something is omitted, either through the negligence of the printer or the inadvertence of the author,' since ' some- thing is wanted to complete the sense.' Now, if the original word "discern" be retained, we have the sense of the passage unimpaired, thus ; ' I am young, but something you may per- ceive of Macbeth in me [Malcolm has stated that Macbeth " was once thought honest," and afterwards taxes himself with vices], and also you may perceive the wisdom of offering up,' &c., thus gaining the verb before " wisdom" that the conmientators miss. Shakespeare occasionally makes one verb do double duty in a sentence. See Note 23, Act iv., " Timon of Athens." It may be advisable to mention that we made this restoration in the text when preparing our edition of Shakespeare for America in i860. 55. A good and -uirtnoiis uaiitre may nxoil in an imperial I think our country sinks beneath the yoke ; It weeps, it bleeds; and each new day a gash Is added to her wounds : 1 think, withal. There would be hands uplifted in my right ; And here, from gracious England, have I offer Of goodly thousands : but, for all this, When I shall tread upon the tyrant's head. Or wear it on my sword, yet my poor country Shall have more vices than it had before ; More suffer, and more sundry ways than ever, By him that shall succeed. Macd. What should he be ? Mai. It is myself I mean ; in whom I know All the particulars of vice so grafted. That, when they shall be open'd, black Macbeth Will seem as pure as snow; and the poor state Esteem him as a Iamb, being compar'd With my confineless harms."" Macd. Not in the legions Of horrid hell can coine a devil more damn'd In evils to top Macbeth. Mai. I grant him bloody. Luxurious, avaricious, false, deceitful. Sudden,"" malicious, smacking of every sin That has a name : but tliere's no bottom, none, In my voluptuousness: and my desire All continent impediments would o'erbear, That did oppose my will: better Macbeth, Than such a one to reign. Macd. Boundless intemperance In nature is a tyranny ; it hath been The untimely emptying of the happy throne, And fall of many kings. But fear not yet To take upon you what is yours : you may Convey^' your pleasures in a spacious plenty, And yet seem cold, the time you may so hoodwink. We have willing dames enough ; there cannot be That vulture in you, to devour so many As will to greatness dedicate themselves, Finding it so inclin'd. clutrge. ' Even a virtuous disposition may forsake its princip les when urged by a royal command.' 56. Vet grace must still look so. ' Yet gi-ace must still look itself,' or ' like itself,' or ' as it does look.' For a similar use of the word "so," see Note 94, Act ii., "All's Well." 57. WAy in that raivncss left you wife and child. " Raw- ness" here includes the combined senses of 'rashness,' 'absence of mature consideration and due preparation,' as well as 'help- lessness,' ' unprovidedness.' See Note 25, Act iv., " Henry V." 58. The title is affeer'd I Affeer'd is a legal term for 'con- firmed,' ' assessed,' or ' reduced to certainty ;' therefore the meaning of the entire passage seems to be, ' Great tyranny, be securely seated now,f or goodness dare not oppose thee ! wear thou thy wrongfully gained honours, since the title to them is confirmed ! ' 59. Confineless harms. ' Unlimited evils.' 60. Sudden. ' Rash," hasty,' ' violent-tempered,' 'passionate. ' See Note 86, Act ii., " As You Like It ;" and Note 74, Act iv., " Second Part Henry IV," 61. Convey. Here used for ' conduct stealthily,' ' carry on clandestinely or furtively.' Act IV.] MACBETH. [Scene III. Mai. With this, there grows, In my most ill-compos'd affection, such A stanchless avarice, that, were I king, I should cut off the nobles for their lands; Desire his jewels, and this other's house: And my more-having would be as a sauce To make me hunger more ; that I should forge Quarrels unjust against the good and lo}al, Destroying them for wealth. Macd. This avarice Sticks deeper; grows with more pernicious root Than summer-seeming62 lygj. ^nd it hath been The sword of our slain kings: yet do not fear; Scotland hath foisons*'* to fill up your will, Of your mere own all these are portable,^^ With other graces weigh'd. Mai. But I have none: the king-becoming graces. As justice, verity, temperance, stableness, Bounty, perseverance, mercy, lowliness, Devotion, patience, courage, fortitude, I have no relish of them ; but abound In the division of each several crime. Acting it many ways. Nay, had I power, I should Pour the sweet milk of concord into hell, Uproar the universal peace, confound All unity on earth. Macd. O Scotland, Scotland ! Mai. If such a one be fit to govern, speak : I am as I have spoken. Macd. Fit to govern No, not to live. — Oh, nation miserable. With an untitled tyrant bloo.iy-scepter'd, When shalt thou see thy wholesome days again, Since that the truest issue of thy throne By his own interdiction stands accurs'd, And does blasphems his breed ? — Thy royal father Was a most sainted king: the queen that bore thee, Oftener upon her knees than on her feet, Died every day she liv'd.^^ Fare thee well ! These evils thou repeat' st upon thyself 62. Summer-seeming. " Seeming " in this compound word has been variously changed to ' teeming,' ' seeding,' 'seaming,' and 'sinning ;* but we take it that the original " seeming " here means 'beseeming,' 'not unseemly in,' 'not unbecoming to,' ' belonging to," ' pertaining to ' the season of youth. This, in a man who is smoothing matters for a young king, would not be inappropriate. Shakespeare uses " seeming " for ' beseemingly,' ' befittingly,' ' becomingly,' in the passage explained in Note 34, Act v., "As You Like It." 63. Foisoiis. 'Plenty,' 'abundance.' See Note i-j, Act ii., 6^. 0/ your mere own. ' Absolutely your own.' See Note 73, Act iii., "Henry VIII." 65. Portable, ' Bearable,' ' endurable. 66. Died every day she liv' d. An expression derived from Scripture : " I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily," i Cor. xv. 31. Have banish'd me from Scotland. — Oh, my breast, Thy hope ends here ! Mai. Macduff, this noble passion, Child of integrity, hath from my soul Wip'd the black scruples, reconcil'd my thoughts To thy good truth and honour. Devilish Macbeth By many of these trains hath sought to win me Into his power; and modest wisdom plucks me From over-credulous haste : but God above Deal between thee and me! for even now I put myself to thy direction, and Unspeak mine own deti'action ; here abjure The taints and biames I laid upon myself, For strangers to my nature. I am yet Unknown to woman ; never was forsworn ; Scarcely have coveted what was mine own ; At no time broke my faith ; would not betray The devil to his fellow ; and delight No less in truth than life : my first false speaking Was this upon myself: — what I am truly. Is thine, and my poor country's, to command : Whither, indeed, before thy here-approach. Old Siward, with ten thousand warlike men, Already at a point, was setting forth : Now we'll together; and the chance of goodness Be like our warranted quarrel Why are you silent .!> Macd. Such welcome and unwelcome things at once 'Tis hard to reconcile. Enter a Doctor. Mai. Well ; more anon. — Comes the king forth, I pray you ? Doct. Ay, sir; there are a crew of wretched souls That stay his cure: their malady convinces'' The great assay of art ; but, at his touch. Such sanctity hath Heaven given his hand. They presently amend. Mai. I thank you, doctor. {Exit Doctor. Macd. What's the disease he means ? Mai. 'Tis call'd the evil : 67. Already at a point. 'Already come to a decision,' 'already determined.' "At a point" is an idiomatic phrase, signifying ' arrived at the decisive point.* 68. A lid the cltance of good7iess be like our ivarranted quarrel. ' And may the chance of our good success be equal to the good- ness of our cause!' In phrases like this Shakespeare some- times allows the word 'may' to be elliptically understood (see Note 22, Act v., "Julius Caesar"). He occasionally employs "goodness" to express ' propitiousness,' 'favour' {see passage referred to in Note 24, Act iv., "Henry VIII."), and here it gives the sense of 'favourable,' ' propitious,' or ' successful issue and as he also uses " goodness " in some cases for 'justice ' (see Notes 25, Act ii., and 66, Act iii., " Henry VIII."), the present passage, moreover, includes the meaning of ' And may our chance of justice be great as the justice of our cause ! ' 69. Convinces. ' Overcomes,' ' conquers," 'defeats,' 'baffles.' See Note 128, Act i. VOL. III. 2I2 Act IV.] MACBETH. [Scene III. A most miraculous work in this good king;^" Which often, since my here remain in England, I have seen him do. How he solicits Heaven, Himself best knows: but strangely-visited people, All swoln and ulcerous, pitiful to the eye, The mere despair of surgery, he cures; Hanging a golden stamp'' about their necks. Put on with holy prayers: and 'tis spoken. To the succeeding royalty lie leaves The healing benediction. With this strange virtue. He hath a heavenly gift of prophecy ; And sundry blessings hang about his throne. That speak him full of grace. Macd. See, who comes here ? Mai. My countryman ; but yet I know him not.'^ Enter Rosse. Macd. My ever-gentle cousin, welcome hither. Mai. I know him now ; — good God, betimes remove The means that makes us strangers ! Rosse. Sir, Amen. Macd. Stands Scotland where it did ? Rosse. Alas ! poor country, — Almost afraid to know itself! It cannot Be call'd our mother, but oUi' grave ; where nothing, But who knows nothing, is once seen to smile ; Where sighs, and groans, and shrieks that rent^'' the air. Are made, not mark'd : where violent sorrow seems A modern ecstacy :''5 the dead man's knell Is there scarce ask'd for who;'" and good men's lives 70. This good king. Edward the Confessor ; of whom Holm- shed records, ' As hath been thought, he was inspired with the gift of prophecie, and also to have the gift of healing infirmities and diseases. He used to helpe those that were vexed with the disease commonlie called the king's evil, and left that virtue as it were a portion of inheritance unto his successors, the kings of this realme." The allusion to the custom of royal touching for the king's evil is a compliment to King James ; for it continued to be practised until as late as the reign of Queen Anne, who touched Dr. Johnson when a child for this disease. 71. A golden stamp. The coin called an angel. See Note 45, Act i., "Merry Wives." 72. My coiintryinaK; bitt yet I know him not. The Scottish tartan dress worn by Rosse shows Malcolm that it is one of his own countrymen who approaclies ; but until quite near, and addressed by Macduff as his kinsman, the prince does not recog- nise him individually. When he does perceive who it is, he adds an aspiration that the cause may .speedily be removed which prevents him from being thoroughly acquainted with the persons of all his native nobles. 73. The means that viakes us strangers. This sentence has been variously altered ; but Shakespeare elsewhere treats "means" as a substantive singular. See Note 27, Act v., " Timon of Athens." 74. Rent. An old form of 'rend.' See Note 55, Act iii., " Midsummer Night's Dream." Expire before the flowers in their caps, Dying or ere they sicken.''' Macd. Oh, relation Too nice, and yet too true ! Mai. What's the newest grief? Rosse. That of an hour's age doth hiss the speaker ; Each minute teems a new one. Macd. How does my wife ? Rosse. Why, well. Macd. And all my children ? Rosse. Well too.'S Macd. The tyrant has not batter'd at their peace? Rosse. No ; they were well at peace when I did leave them. Macd. Be not a niggard of your speech : how goes it ? Rosse. When I came hither to transport the tidings. Which I have heavily borne, there ran a rumour Of many worthy fellows that were out,;'' Which was to my belief witness'd the rather, I'or that I saw the tyrant's power a-foot : Now is the time of help ; your eye in Scotland Would create soldiers, make our women fight, To doff'*" their dire distresses. Mai. Be it their comfort We are coming thither: gracious England hath Lent us good Siward and ten thousand men ; An older and a better soldier 8' none That Christendom gives out. Rosse. Would I could answer This comfort with the like ! But I have words That would be howl'd out in the desert air, Where hearing should not latch them. Macd. What concern they ? 75. A modern ecstacy. ' An ordinary emotion,' ' a usual dis- turbance of the mind.' See Note 67, Act iii., " King John," and Note 41, Act iii. of the present play. 76. The dead man's knell is there scarce ask'd for who. ' There it is scarcely asked for whom the dead man's knell is tolling.' "Who" is here used for 'whom 'by a grammatical licence. See Note i. Act ii., " Coriolanus." 77. Dying or ere they sicken. ' Dying before they are attacked by disease;' 'dying a premature and unnatural death.' For an explanation of "or ere " see Note 52, Act iv., " King John." 78. lydl too. One among several passages in Shakespeare which show that it was usual to say of the dead they were " well." See Note 17, Act v., " Second Part Henry IV." 79. Majiy worthy fellozus tJuxt were out. "Out" is here used idiomatically, meaning ' out fighting against tyranny,' ' out in rebellion ;' as it was a common phrase at a later period, " He was out in the '45 ;" meaning he was engaged in the Scotch Rebellion of 1745. 80. Doff. ' Throw off,' ' cast off ;' 'do off ' or ' put off.' Sec Note 3, Act v., " First Part Henry IV." 81. An older and a better soldier. Here "older" is used in the sense of 'more experienced,' 'more practised,' 'more proficient.' See Note 81, Act ii., "Julius Caesar." 82. Latch. Used in North country dialect for ' catch ;' and here employed for ' catch the sound of.' Act IV.] MACBETH. [Scene III. The general cause? or is it a fee-grief*^ Due to some single breast ? Rosse, No mind that's honest But in it shares some woe ; though the main part Pertains to you alone. Macd. If it lie mine, Keep it not from me, quickly let me have it. Rosse. Let not your ears despise my tongue for ever. Which shall possess them with the heaviest sound That ever yet they heard. Macd. H'm ! 1 guess at it. Rosse. Your castle is surpris'd ; your wife and babes Savagely slaughter'd : to relate the manner. Were, on the quarry of these murder'd deer, To add the death of you. Mai. Merciful Heaven ! — What, man ! ne'er pull your hat upon your brows ; 55 Give sorrow words : the grief that does not speak Whispers the o'er-fraught heart, and bids it break. Macd. My children too ? Rosse. Wife, children, servants, all That could be found. Macd. And I must be from thence ! — .My wife kill'd too ? Rosse. I have said. Mai. Be comforted : Let's make us medicines of our great revenge, To cure this deadly grief Macd. He has no children. — All my pretty ones ? 83. A fee-grief. 'An individual grief,' 'a peculiar sorrow;' ' a grief belonging to one sole possessor.' It has reference to the legal term significative of special and perpetual possession. See Note 22, Act iii., " Troilus and Cressida." 84. Qitarry. The sporting technicality for a heap of slaughtered game. See Note 8, Act i. 85. Ne'er pull your bat iipan your broius. By these few significant words, and by making Malcolm, and not Macduff, utter the exclamation of horror at Rosse's tidings, how ex- pressively does Shakespeare depict the silent anguish that over- whelms the husband and father on their first shock ! 86. Swoop. The expression used for the sweeping flight with which a bird of prey descends upon the object of its pursuit. 87. Dispute it like a man. ' Contend jnanfuUy with your sorrow,' 'wrestle with your grief like a man.' We should not have thought it needful to explain this, but that the word "dispute" has been suspected of error, and was changed by Pope to ' endure." Did you say all Oh, hell-kite !— All ? What ! all my pretty chickens and their dam At one fell swoop Mai. Dispute it like a man.^' Macd. 1 shall do so ; But I must also feel it as a man : I cannot but remember such things were, That were most precious to me. — Did Heaven look on, And would not take their part? Sinful Macduff, They were all struck for thee ! naught that I am. Not for their own demerits, but for mine, Fell slaughter on their souls: Heaven rest them now ! Mai. Be this the whetstone of your sword : let grief Convert to anger ; blunt not the heart, enrage it., Macd. Oh, I could play the woman witii mine eyes. And braggart with my tongue !— But, gentle heavens. Cut short all intermission ; front to front Bring thou this fiend of Scotland and myself ; Within my sword's length set him ; if he 'scape. Heaven forgive him too! Mai. This tune goes manly. 88 Come, go we to the king ; our power is ready ; Our lack is nothing but our leave Macbeth Is ripe for shaking, and the powers above Put on'" their instruments. Receive what cheer you may ; The night is long that never finds the day. {Exeunt. 88. This tune goes manly. The Folio gives 'tiine' for "tune" here, and it is true that the one word was sometimes used for the other when Shakespeare wrote (see Note 24, Act v., "As You Like It"); but we think it more probable that here 'time' was a misprint, and that the author's word was "tune," because of the idiomatic sense it bears in the present passage ; a sense which he has given to it more than once elsewhere. See, for instance, the passage referred to in Note 22, Act v., " Twelfth Night ;" and " King Lear," Act iv., sc. 3, where Kent says of the distressed king, " Who some- time, in his better tune, remembers," &c. Rowe made the 8g. Our lack is nothing hut our leave. ' Nothing is needed now but for us to take our leave of the king.' 90. P7it on. ' Urge,' ' incite,' ' press forward.' See Note 24, Act ii., "Winter's Tale." The phrase me.^ns, 'The powers above urge us, the instruments of their righteous vengeance, to fulfil their purpose.' 3-^3 _ 1 Act V.J MACBETH. [Scene I. ACT V. SCENE I.— DuNsiNANE. A Room in the Castle. Enter a Doctor of Physic and a Waiting- Gentlewoman. Doct. I have two nights watched with you, but can perceive no truth in your report. When was it she last walked ? Gent. Since his majesty went into the field, * I have seen her rise from her bed, throw her night- gown upon her, unlock, her closet, take forth paper, fold it, write upon it, read it, afterwards seal it, and again return to bed ; yet all this while in a most fast sleep.* Doct. A great perturbation in nature, — to re- ceive at once the benefit of sleep, and do the effects of watching I — In this slumbery agitation, besides her walking and other actual performances, what, at any time, have you heard her say ? Gent. That, sir, which I will not report after her. Doct. You may to me ; and 'tis most meet you should. Gent. Neither to you nor any one ; having no witness to confirm my speech. — Lo you, here she comes ! Enter Lady Macbeth, to '/A a lighted taper. This is her very guise ; and, upon my life, fast asleep. Observe her; stand close. Doct. How came she by that light ? Gent. Why, it stood by her: she has light by her continually ; 'tis her command. Doct. You see, her eyes are open. Gent. Ay, but their sense is shut, Doct. What is it she does now? Look, how she rubs her hands. 1. Since his majesty went into the field. Mr. Steevens brings one of his usual charges against Shakespeare here, declaring that " this is one of his oversights He forgot that he had shut up Macbeth in Dunsinane, and surrounded him with besiegers;" adding afterwards, "Our poet, in the haste of finishing his play, forgot his plan." The oversight and for- getfulnesa are the commentator's, not the author's ; for Mr. Steevens overlooked the circumstance that it has been before mentioned how Macbeth " prepares for some attempt of war," and that Rosse says, " I saw the tyrant's power a-foot," and forgot that the warlike usurper would be sure to superintend these military preparations ere he enclosed himself in his strong- hold to await the expected assailants 2. Yet all this while in a most fast sleep. We have here a marked instance of Shakespeare's allowing a nominative to be elliptically understood. Either the previous words, '* I have seen her," are understood as repeated before " in " here, or we must understand ' she was ' after " while." 3. Hell is murky'. "Murky" means 'dark,' 'gloomily dark.' See Note 44, Act ii., "All's Well." The sentence, Gent. It is an accustomed action with her, to seem thus washing her hands : I have known her continue in this a quarter of an hour. Lady M. Yet here's a spot. Doct. Hark ! she speaks : I will set down what comes from her, to satisfy my remembrance the more strongly. Lady M. Out, damned spot! out, I say! — One, two; why, then 'tis time to do 't.— Hell is murky!* — Fie, my lord, fie ! a soldier, and afeard P What need we fear who knows it, when none can call our power to account ? — Yet who would have thought the old man to have had so much blood in hun? Doct. Do you mark that ? Lady M. The thane of Fife had a wife ; where is she now? — What! will these hands ne'er be clean? No more o' that, my lord, no more o' that : you mar all with this starting. Doct. Go to, go to ; you have known what you should not. Gent. She has spoke what she should not, I am sure of that: Heaven knows what she has known. Lady M. Here's the smell of the blood still : all the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand. Oh, oh, oh ! Doct. What a sigh is there! The heart is sorely charged. Gent. I would not have such a heart in my bosom for the dignity of the whole body. Doct. Well, well, well,— Gent. Pray God it be, sir. ■Doct. This disease is beyond my practice : yet I have known* those which have walked in their sleep who have died holily in their beds. ' Hell is murky ! " — that grand of the soul-dread — has been interpreted by some commentatoi-s to be a contemptuous reiteration of an exclamation she is supposed to dream she hears her husband make. But those who have heard the great tragic actress Ristori (the writer of the present Note, alas ! never heard Mrs. Siddons) drop out the equivalent words in the Italian version of the play, from her perturbed yet slum- berous breathing, as though her lips could scarce form the shuddering words, will understand how they ought to be inter- preted and delivered. The very incoherence and want of sequence in Lady Macbeth's sentences throughout this speech serve to show her disjointed thoughts and broken mind. She first is haunted by the impression of her blood-spotted hands ; then she recurs in imagination to the night of the murder, and hears the hour strike when the deed should be done ; next her inward soul shivers at the thought of that eternal gloom which shall enshroud it evermore ; then she suddenly rouses herself to sustain and inspirit her husband ; and finally she lapses into a trembling horror at the image of aged blood streaming from those pitiless wounds 4. This disease is beyond vty practice: yet I have known, urderess's ' &^ir. We have the evidence of Dr. Kellogg, in his book upon 364 Act v.] MACBETH, [Scenes II., III. Lady M. Wash your hands, put on your night- gown ; look not so pale : — I tell you yet again, Banquo 's buried ; he cannot come out on 's grave. Doct. Even so ? Lady M. To bed, to bed ; there's knocking at the gate : come, come, come, come, give me your hand : what's done cannot be undone : to bed, bo bed, to bed. [Exit. Doct. Will she go now to bed ? Gent. Directly. Doct. Foul whisperings are abroad : unnatural deeds Do breed unnatural troubles: infected minds To their deaf pillows will discharge their secrets : M.ore needs she the divine than the physician : — God, God forgive us all Look after her ; Remove from her the means of all annoyance. And still keep eyes upon her : — so, good night : My mind she has mated, and amaz'd my sight :^ I think, but dare not speak. Gent. Good night, good doctor. lExeunt. SCENE II. — The Country near Dunsinane. Enter, nvith drum and colours, Menteith, Caithness, Angus, Lennox, and Soldiers* Ment. The English power is near, led on by Malcolm, His uncle Siward,? and the good Macduff : Revenges burn in them; for their dear causes Would to the bleeding and the grim alarm Excite the mortified man.^ Ang. Near Birnam wood Shall we well meet them ; that way are they coming. Caith. Who knows if Donalbain be with his brother ? " Shakespeare's Delineations of Insanity, Imbecility, and Suicide" (1866), that Lady Macbeth's "mental disquietude" in her " state of imperfect sleep " is thoroughly " true to nature." He being Assistant-Physician to the State Lunatic Asylum, Utica, N Y., his opinion has grave weight on the subject ; and it is interesting to note these reiterated tributes of scientific men to the poet's unerring accuracy in psychological detail. See Note 10, Act ii. 5. Gotl, God forgive us all! It has been conjectured that " God, God " is a misprint for " Good God but to our minds the emphatic and solemn repetition of the Divine name is pre- cisely in Shakespeare's impressive style. Witness, for instance, the exclamation at the commencement of the speech referred to in Note 40, Act iii., "Richard II. ;" and also the fervent iteration pointed out in Note 42, Act iv., " Henry V." 6. My mind she has jnated, and amaz'd 77iy sight. ' She has-dismayed my mind, and bewildered my sight.' See Note 25, Act v., "Comedy of Errors," and Note 67, Act iv., " King John." 7. His uncle Siward. Holinshed mentions that Duncan had two sons by his wife, who was the daughter of Siward, Earl of Northumberland. j Len. For certain, sir, he is not : 1 have a file Of all the gentry : there is Siward's son, And many unrough^ youths, that even now Protest their first of manhood. • Ment. What does the tyrant ? Caith. Great Dunsinane he strongly fortifies : Some say he's mad ; others, that lesser hate him. Do call it valiant fury : but, for certain. He cannot buckle his distemper'd cause'" Within the belt of rule. Ang. Now does he feel His secret murders sticking on his hands ; Now minutely revolts upbraid his faith-breach ; Those he commands move only in command. Nothing in love : now does he feel his title Hang loose about him, like a giant's robe Upon a dwarfish thief. Ment. Who, then, shall blame His pester'd senses to recoil and start. When all that is within him does condemn Itself for being there ? Caith. W ell, march we on, To give obedience, where 'tis truly ow'd : Meet we the medicine" of the sickly weal ; And with him pour we, in our country's purge, Each drop of us, Len. Or so much as it needs. To dew the sovereign flower, and drown the weeds. Make we our inarch towards Birnam. [Exeunt, marching. SCENE III.— Dunsinane. A Room in the Castle, Enter Macbeth, Doctor, and Attendants. Macb. Bring me no more reports ; let them fly all : 12 Till Birnam wood remove to Dunsinane, I cannot taint with fear. What's the boy Malcolm ? 8. TJie mortified man. ' The ascetic ;' ' the man who has mortified his passions,' ' the man who is dead to the world and its desires.' See the first line of the speech referred to in Note 5, Act i., "Love's Labour's Lost." The word 'even' is elliptically understood before " the mortified man." See Note 55, Act iv., for an instance of similar ellipsi.s. . g. Unroiigh. 'Unbearded.' See Note 23, Act v., "King John." See also the passage referred to in Note 22, Act ii., " Tempest." 10. His distemper d cause. It has been proposed to substitute 'course* for "cause" here; but we think that the present passage affords one of those instances we have pointed out where Shakespeare uses the word " cause " peculiarly, to signify 'course of conduct,' 'motived action,' 'impelled procedure,' ' career.' See Note 85, Act iii., " Coriolanus." 11. The medicine. ' The healer,' ' the physician.' Here used figuratively, in reference to Malcolm. See Note 22, Act ii., "All's -Well." 12. Bring me 710 iiiore reports; let them Jly all. 'Bring me word of no more desertions ; let all my nobles fly from me.' He twice afterwards mentions the " thanes" as those who "fly." Act v.] MACBETH. [Scene III. Was he not born of woman ? The spirits that know All mortal consequences have pronounc'd me thus,— "Fear not, Macbeth; no man that's' born of woman Shall e'er have power upon thee."— Then fly, false thanes. And mingle with the English epicures;'^ The mind I sway by, and the heart 1 bear. Shall never sag" with doubt nor shake with fear. Enter a Servant. The devil dye thee black, thou cream-fac'd loon Where gott'st tliou that goose look ? &era>. There is ten thousand — Macb. Geese, villain ? Sernj. Soldiers, sir. Macb. Go prick thy face, and over-red thy fear, Thou lily-liver'd>6 boy. What soldiers, patch Death of thy soul ! those linen cheeks of thine Are counsellors to fear. What soldiers, whey- face? Set v. The English force, so please you. Macb. Take thy face hence. [Exit Servant. 13. TIte English epU s. An epithet put naturally i to the those mouth of Macbeth, one of an abstemious nation, who were more luxurious. Holinshed mentions the spare diet of the Scottish people as contra-sted with the richer fare of the English ; and speaks of " those superfluities which came into the realm of Scotland with the Englishman." 14. Sag. ' Sink by its own weight ;' ' sway ;' ' pend heavily,' as if overladen. 15. Loff/i- A term signifying a 'base, abject fellow,' now used only in Scotland ; it was formerly common in England, but spelt * lown ;' and is considered by Horne Tooke as the past par- ticiple of to ' low ' or ' abase.' ' Lowt,' or ' lout,' has the same origin. 16. Lily-liver d. See Note 21, Act iii., " Merchant of Venice." ■LT. Patch. 'Fool.' See Note 72, Act ii., "Merchant of Venice," for farther e.-cplanation of the word. 18. Take thy face lience. Shakespeare's imaginative ingenuity in devising an expression that shall rivet attention upon the chief point that agitates a speaker in that which he beholds, and so make the reader or hearer mentally see it also, is among his most skilful arts. See Notes 27 and 47, Act iv. 19. Will cheer me ever, or disseat 7ne now. "Cheer "has been changed by Dr. Percy and others to ' chair ;' but we think that the original word, inasmuch as it follows up the expression, " sick at heart," accords far better than the proposed substitution with the general sense of the passage. Uneasiness of mind and body are the theme throughout Macbeth's ruminations here. We may point out, in corroboration, that the words "cheer" and "sick" are similarly brought into antithetical juxtaposition where the Player Queen, in " Hamlet," Act iii., sc. 2, says, " You are so sick of late, so far from citeer," &c. 20. IVay of life. 'Course of life,' 'course of existence.' Shakespeare uses the expression in "Pericles," Act i., sc. i, " Thus ready for the way of life or death, I wait the sharpest blow." The ' way of youth,' the ' way of justice,' were ex- pressions used by writers in Shakespeare's time to express 'youth,' 'justice;' and here "my way of life" is equivalent to ' my life.' The proposal, therefore, made by Dr. Johnson to Seyton ! — I am sick at heart, When I behold — Seyton, I say ! — This push Will cheer me ever, or disjeat me now.'* 1 have liv'd long enough : my way of life^" Is fall'n into the sear,^! the yellow leaf; And that which should accompany old age,^^ As honour, love, obedience, troops of friends, I must not look to have ; but, in their stead, Curses, not loud but deep, mouth-honour, breath,' Which the poor heart would fain deny, and dare not. — Seyton ! Enter Seyton. Sey. What is your gracious pleasure ? Macb. What news more ? Sey. All is confirm'd, my lord, which was re- ported. Macb. I'll fight, till from my bones my flesh be hack'd. Give me my armour. Sey. 'Tis not needed yet. Macb. I'll put it on. — Send out more horses, skirr^^ the country round ; Hang those that talk of fear. — Give me mine armour. — How does your patient, doctor ? Doct. Not so sick, my lord. read ' May of life,' instead of " way of life," is clearly inad- misible. Sear. Here used for 'dryness,' 'witheredness.' The word is sometimes spelt 'sere.' See Note 17, Act iv., "Comedy of Errors;" and also Note 58, Act ii., "Measure for Measure." In Todd's edition of Johnson's Dictionary, it is asserted that "the sear" is used still, in some parts of the North, for ' the 22. Old age. Macbeth's mention of himself as being now in the autumn of life, and his anticipation of the period when he shall be old, is one of those touches of long time systematically thrown in at intervals, to convey the effect of a sufficiently elapsed period for the reign of the usurper since his murder of the preceding king, Duncan. It is interesting to trace in how artistic (according to his own system of art) a mode Shakespeare has achieved this indication of dramatic time from the epoch when it is stated that Macbeth is "gone to Scone to be in- vested " with royalty. There is mention of " our bloody cousins [meaning Malcolm and Donalbain] are bestow'd in England, and in Ireland;" there is the dread of " Banquo's issue" succeeding to the throne ; there is his assassination ; there is Macduff's flight to the English court, that he may obtain succour to rescue his " suffering country " from the oppressor's cruel sway; there is the scene in England, with the eloquent descrip- tion of Scotland's miseries, as of a long-standing course of wrong and suffering ; there are the words, " She has light by her con* tinually" and " It is an accustomed action with her to seem thus washing her hands," thrown in during the sleep-walking scene, so as to produce the impression of a protracted period in Lady Macbeth's condition of nightly disquiet ; and now there is intro- duced this allusion to Macbeth's having advanced in years. Be it observed also, that concomitantly with these notifications of long time, there are likewise given touches of short time, such as, " To-night we hold a solemn supper," " I will to-morrow (and betimes I will) to the weird sisters," in order to show passing and existent points of action and actual period ; thus bringing all within appearance of natural progression. 23. S/sirr. ' Scour.' See Note iii, Act iv., " Henry V." Act v.] MACBETH. [Scene III. Macbeth. Cure lier of that : Canst thou not minister to a mind diseas'd ! As she is troubled with thick-coming-'' fancies, That keep her from her rest. Much. Cure her of that : Canst thou not minister to a mind diseas'd ; Pluck from the memory a rooted sorrow ; Raze out the written troubles of the brain ; And with some sweet oblivious antidote Cleanse the stuff'd bosom of that perilous stuffs* Which weighs upon the heart? Doct. Therein the patient Must minister to himself. 24 Thick-coming. ' ThicI«///; ' check.' 39. Harm Athens." 40. T/iecc 41. Kerns Here used in the sense of ' draw back,' sed at bear-baiting. Macb. My name's Macbeth. To. Siiv. The devil himself could not pronounce a title More hateful to mine ear. Macb. No, nor more fearful. To. Sizu. Thou liest, abhorred tyrant ; with my sword I'll prove the lie thou speak'st. [They fight, andyoung Siward is slain. Macb. Thou wast born of woman : — But swords I smile at, weapons laugh to scorn, Brandish'd by man that's of a woman born. [Exit. Alarums. Enter Macduff. Macd. That way the noise is. — Tyrant, show thy face ! If thou be'st slain and with no strake of mine. My wife and children's ghosts will haunt me still. I cannot strike at wretched kerns,'" whose arms Are hir'd to bear their staves : either thou, Macbeth, Or else my sword, with an unbatter'd edge, I sheathe again undeeded. There thou shouldst be ; By this great clatter, one of greatest note Seems bruited -.^^ — let me find him, fortune! And more I beg not. [Exit. Alarums. Enter Malcolm and old Siward. Siuu. This way, my lord ; — the castle's gently render'd : The tyrant's people on both sides do fight ; The noble thanes do bravely in the war ; The day almost itself professes yours, And little is to do. Mai. We have met with foes That strike beside us. Siixi. Enter, sir, the castle. [Exeunt. Alarums. Re-enter Macbeth. Macb. Why should I play the Roman fool, and die On mine own sword P''^ whiles I see lives,*'' the gashes Do better upon them. Re-enter Macduff. Macd. Turn, hell-hound, turn ! Macb. Of all men else I have avoided thee : But get thee back ; my soul is too much charg'd With blood of thine already. Macd. I have no words, — My voice is in my sword ; thou bloodier villain Than terms can give thee out ! [They fight. 42. Bruited. ' Noised ;' ' proclaimed with clamour.' See Note II, Act i., " Second Part Henry IV." 43. IVhy should I play the Roman fool, and die on ?nine own sword ? In allusion to the antique Roman idea of the dignity of self-destruction. See Note 25, Act v., "Julius Casar." 44. Lives. Here poetically used for ' living men.' Act V.J MACBETH. [Scene VII. Macb. Thou losest labour : As easy mayst thou the intrenchant''* air With thy keen sword impress, as make me bleed : Let fall thy blade on vulnerable crests ; I bear a charmed life, which must not yield To one of woman born. Macd. Despair thy charm ; And let the angel whom thou still hast serv'd Tell thee, Macduff was from his mother's womb Untimely ripp'd. Macb. Accursed be that tongue that tells me so. For it hath cow'd my better part of man ! And be these juggling fiends no more believ'd, 1 hat palter with us in a double sense ; That keep the word of promise to our ear. And break it to our hope. — I'll not fight with thee. Macd. Then yield thee, coward, And live to be the show and gaze o' the time : We'll have thee, as our rarer monsters are, Painted upon a pole, and underwrit, " Here may you see the tyrant." Macb. I will not yield. To kiss the ground before young Malcolm's feet, And to be baited with the rabble's curse. Though Birnam wood be come to Dunsinane, And thou oppos'd, being of no woman born, Yet I will try the last :— Before my body I throw my warlike shield : lay on, Macduff ; And damn'd be him that first cries, " Hold, enough !" *^ [Exeunt, fighting. Retreat. Flourish. Enter, ivith drum and colours, Malcolm, old Siward, Rosse, Lennox, Angus, Caithness, Menteith, and Soldiers. Mai. I would the friends -we miss were safe arriv'd. Sinu. Some must go off: and yet, by these I see, ' So great a day as this is cheaply bought. Mai. Macduff is missing, and your noble son. Rosse. Your son, my lord, has paid a soldier's debt: He only liv'd but till he was a man ; To which no sooner had his prowess confirm'd In the unshrinking station where he fought. But like a man he died. 45. Jntrencliatit. Here used to express ' incapable of being cut.' See Note 61, Act iii. 46. Be him tliai first cries. " Him " is used here instead of ' he,' by a grammatical licence permitted in Shakespeare's time. 47. Hold, enough See Note gi, Act i. 48. Why then, GocCs soldier be he') Siward's speech and conduct upon the occasion of his son's death have historical authority. 49. Behold, where stands the usurper's cursed head. This expression is explained by the record in the chronicle : — "Then cutting his head from his shoulders, /te set it upon a pole, and brought it unto Malcolm." 50. T/iy kingdom's pearl. ' Thy kingdom's chief ornament,' the nobles of Scotland. S 'luo. T hen he is dead ? Rosse. Ay, and brought off the field : your cause of sorrow Must not be measur'd by his worth, for then It hath no end. Siiu. Had he his hurts before ? Rosse. Ay, on the front. . Si'uu. Why then, God's soldier be he \ Had I as many sons as I have hairs, I would not wish them to a fairer death : And so, his knell is knoll'd. Mai. He's worth more sorrow. And that I'll spend for him. SiTXj. He's worth no more : They say he parted well, and paid his score : And so, God be with him ! — Here comes newer comfort. Re-enter Macduff, 'with Macbeth's head. Macd. Hail, king! for so thou art: behold, where stands The usurper's cursed head :*^ the time is free : I see thee compass'd with thy kingdom's pearl,*" That speak my salutation in their minds ; Whose voices I desire aloud with mine, — Hail, King of Scotland ! All. Hail, King of Scotland ! {Flourish. Mai. We shall not spend a large expense of time" Before we reckon with your several loves. And make us even with you. My thanes and kinsmen. Henceforth be earls,— the first that ever Scotland In such an honour nam'd.*^ What's more to do. Which would be planted newly with the time, — As calling home our exil'd friends abroad. That fled the snares of watchful tyranny ; Producing forth the cruel ministers Of this dead butcher, and his fiend-like queen, — Who, as 'tis thought, by self and violent hands Took off her life ; — this, and what needful else That calls upon us, by the grace of Grace, We will perform in measure, time, and place : So, thanks to all at once*^ and to each one. Whom we invite to see us crown'd at Scone. [Flourish. Exeunt. 51. We shall not spend a large expense 0/ time. It has been suggested that ' extent ' or ' expanse ' may have been the word intended by Shakespeare, instead of the Folio word "expense" here. Locke has used ' expanse,' and Charles Cotton has used 'extent,' both in the sense of 'space;' and although we leave in the text the word given in the Folio, we think it by no means improbable that it was a misprint for either of the suggested words. 52. Earls,— the first that ever Scotland in such an honour nam'd. This circumstance is recorded by Holinshed in his history of Scotland. 'Thane' was the title previously in use tnere. 53. All at once. An idiomatic phrase, signifying 'all in- clusively,' ' all collectively.' See Note 14, Act i., " Henry V." DRAMATIS PERSONyE. Claudius, King of Denmark. Hamlet, Son to the former and Nephew to the present King. POLONlus, Lord Chamberlain. Horatio, Friend to Hamlet. Laertes, Son to Polonius. voltimand, Cornelius, rosencrantz, . ^ „ > Courtiers. Guildenstern, Osric, A Gentleman, A Priest. Marcellus, ) ^ Bernardo, ) Francisco, a Soldier. Reynaldo, Servant to Polonius, Players. Two Clowns, iGrave-diggers. FoRTiNBRAS, Prince of Norway. A Captain. English Embassadors. Gertrude, Queen of Denmark, and Mother to Ham.et. Ophelia, Daughter to Polonius. Lords, Ladies, Officers, Soldiers, Sailors, Messengers, aad Attendants. Ghost of Hamlet's Father. Scene— Elsinorb. HAMLET, PRINCE OF DENMARK^ ACT SCENE I.— Elsinore. A Platform before the Castle. Francisco at his post. Enter to him Bernardo. Ber. Who's there ? Fran. Nay, answer me:^ stand, and unfold yourself. Ber. Long live the king ! Fran. Bernardo ? Ber. He. Fran. You come most carefully upon your hour. I. There were no fewer than five quarto editions of Hamlet printed before the copy of the play which appeared in the 1623 Folio; in 1603, 1604, 1605, i6n, and an undated one, believed to have been published in 1607, as it was entered at Stationers' Hall on November 19 of that year. There also exists an entry in the Register of the Stationers' Company, which seems to mark the period when this tragedy was first performed: — "26 July, 1602. James Roberts.] A booke. The Revenge of Hamlett prince of Denmarke, as yt was latdie acted by the Lord Cham- berlayne his servantes." The title-page of the 1604 Quarto describes the work as being " newly imprinted and enlarged to almost as tniich againe as it luas showing that the play was originally written by its author in a very different form from the improved and augmented one in which he ultimately brought it forth. That he bestowed extreme pains upon the re-touching, polishing, and perfectloning of this wonderful drama is evident, and seems to prove that it was a favourite composition of his own. When he first imagined and sketched his " Hamlet " is untrace- able, but It is believed that his perfected version was completed somewhere about the year 1600. The story of the plot is to be found in the "Chronicles of Saxo Drammaticus," the Danish historian ; from whence it was taken by Belleforest, and given as one of his collection of novels ; and from Belleforest it was translated into English, appearing in black letter prose as "The Hystorie of Hamblet." Of this latter work, the earliest edition that has yet been discovered is dated 1608 ; but it is probable that there were earlier impressions, one of which in all likelihood furnished Shakespeare with the materials for his plot. From the bare outline of original story — rude and gross to an excessive degree— our poet has compiled one of the noblest, if not the noblest, drama that human brain has ever produced. None has had such admiring readers, none has had such multiform criticism and analysis, none has had such scrutiny of competent I. Ber. 'Tis now struck twelve ;* get thee to bed, Francisco. Fran. For this relief much thanks : 'tis bitter cold. And I am sick at heart. Ber. Have you had quiet guard ? Fran. Not a mouse stirring. Ber. Well, good night. If you do meet Horatio and Marcellus, The rivals of my watch,* bid them make haste.' Fran. I think I hear them. — Stand, ho! Who's there ? judges, none has had such study of loving disciples. Men return again and again to the perusal of "Hamlet," not so much be- cause of its poetical beauty, its dramatic excellence, its con- summate portraiture of character; but they come to it again and again, because in it they find ever-new reflection of man's myriad varieties of nature, ever-new mirroring of life's mysteries and perplexities. Hamlet is not so much an exquisitely limned image of an individual human being, as he is a transcript of the thousand qualities, emotions, thoughts, and experiences that go to compound humanity generally. In him we all find ourselves depicted ; our highest aspirations, our dearest hopes, our deepest griefs, our bitterest disappointments, our secret conflicts, our daily toil through the labyrinth of existence, all, in him, are set forth with a vividness and truth that supply us with endless interest and food for simultaneous introspection and speculation. Hamlet, in his brief career of a five-act play, goes through the cycle of trials — actual mental, and moral — that beset mankind ; and mankind watch his career with the sympathy of brotherhood. 2. Nay, answer me. There is an emphasis on " me ;" Fran- cisco meaning, ' Nay, it is for you to answer me, who am on guard here, and have the right to demand the watchword.' Bernardo's rejoinder shows that "Long live the king !" is the watchword for the night. 3. 'Tis now struck twelve . It has been proposed to substitute 'new' for "now" here ; but "now" has the elliptical force of 'just now,' ' but now,' ' this moment since.' 4. The rivals of my watch. "Rivals" is here used for ' sharers,' ' partners,' ' associates.' 5. Bid them make haste. The effect of these few words, coming upon the inquiry, " Have you had quiet guard ?" serves admirably to indicate the speaker's state of mind (Bernardo having before seen the apparition), and to prepare the audience for what is coming. Act I.] HAMLET. [Scene I. Enter HoRATio and Marcellus. Hor. Friends \ o this ground. Mar. And liegemen to the Dane. Fran. Give y lu good night. Mar. Oh, farewell, honest soldier ; Who hath reliev 'd you ? Fran. Bernardo has my place. Give you good jiight. [Exit. Mar. Holla ! Bernardo ! Ber. Say. What ! is Hoi Atio there ? Hor. A piece of him.^ Ber. Welcome, Horatio : — welcome, good Mar- cellus. Mar. What ! has this thing appear'd again to- night ?7 Ber. I have seen nothing. Mar, Horatio says 'tis but our fantasy. And will not let belief take hold of him Touching this dreaded sight, twice seen of us: Therefore I have entreated him along With us to watch the minutes of this night ; That, if again this apparition come, He may approve our eyes,^ and speak to it. Hor. Tush, tush, 'twill not appear.^ Ber. Sit down awhile ; And let us once again assail your ears, That are so fortified against our story, What we tw9 nights have seen.'" Hor. Well, sit we down, And let us hear Bernardo speak of this. Ber. Last night of all. When yond' same star'' that's westward from the pole Had made his course to illume that part of heaven 6. A piece of him. Warburton explains this by observing, " He says this as he gives his hand." We thinlc that Horatio rather says this as if implying ' the mortal part of him,' ' the substantial or material portion of him,' in all but sportive allusion to his having been summoned by Marcellus and Bernardo to be- hold a spiritual appearance which they believe to have seen, but in which he does not believe. 7. What I Jias this tiling appear d again to-night ? The latter Quartos assign this speech to Horatio ; but the first Quarto and the Folio give it to Marcellus. We think there is more probability that these are right, because the word "again" has (as Coleridge justly remarks) its credibilising effect ; and as Horatio is sceptical on the subject of the appa- rition, he would hardly use the word " again," even in irony. 8. He may approve onr eyes. Here "approve" is used in the sense of ' confirm the witness of," ' add proof to the testi- mony of,' the sentence meaning ' he may add the testimony of his eyes to that of ours.' 9. Tiish, tush, 'twill not appear. Ineffably fine as the opening of this supreme drama is, with its chill midnight terrors clinging to every line that is uttered, there is nothing more artistically conceived in the whole conduct of the first scene than the incredulity of Horatio as to the dead king's spirit having appeared. It forestalls the want of belief that exists among us who read the play or witness its performance, and by the effect produced upon Horatio's mind when the Where now it burns, Marcellus and myself. The bell then beating one, — Mar. Peace, break thee o^F ; look, where it comes again ! Enter Ghost. Ber. In the same figiue, like the king that's dead. Mar. Thou art a scholar ; speak to it, Horatio. 12 Ber. Looks it not like the king ? mark it, Horatio. Hor. Most like : — it harrows'^ nie with fear and wonder. Ber. It would be spoke to. Mar. Question it, Horatio, Hor. What art thou, that usurp'st this time of night. Together with that fair and warlike form In which the majesty of buried Denmark Did sometimes march ? by heaven I charge thee, speak ! Mar. It is offended. Ber. See, it stalks away ! Hor. Stay! speak, speak ! I charge thee, speak! [Exit Ghost. Mar, 'Tis gone, and will not answer. Ber. How now, Horatio ! you tremble, and look pale : Is not this something more than fantasy ? What think you on 't P Hor. Before my God, I might not this believe Without the sensible" and true avouch Of mine own eyes. Mar. Is it not like the king ? Hor. As thou art to thyself : spectre actually comes is created the due impression that the author intends to make upon our senses. Horatio's previous light treatment of the men's assertion that they have seen the dread apparition, makes his subsequent words of acknowledged awe, his solemn admission of the truth of what he beholds, together with his trembling and turning pale (noticed by his companions), affect us as if they were the involuntary expres- sion of our own awe-stricken imaginations. 10. Assail your ears .... m/iat we two nights have seen. ' With ' is elliptically understood before " what." 11. IVhen yond' same star. How poetically, and with what dramatic fitness, has Shakespeare introduced this touch to mark time and place ! Nothing more natural than for a sentinel to watch the course of a particular star while on his lonely mid- night watch ; and what a radiance of poetry is shed upon the passage by the casual allusion ! See Note 52, Act iii., "Mid- summer Night's Dream." 12. Thou art a scholar; speak to it, Horatio. The popular belief that spirits and supernatural beings are most fitly ad- dressed by persons of erudition probably arose from exorcisms having been usually spoken in Latin. 13. Harrows. ' Harasses,' ' tears, ' rends,' as a harrow breaks up the clods. 14. Sensiile. Here used for that which pertains to the senses, not (as usually) for that which pertains to common sense or good sense. Act I.] Horatio. But, soft, behuU ! lo, where it com I'll cruss it, though it blast me. — Stay, illusion ! Act I. Scene I. Such was the very armour he had on When he the ambitious Norway combated ; So frown'd he once, when, in an angry parle,'* He smote the sledded Polack''' on the ice. 'Tis strange. Mar. Thus, twice before, and just at this dead hour, With martial stalk hath he gone by our watch. Uor. In what particular thought to work I know not ; 15. Parle. An abbreviated form of ' parley,' 16. The sledded Polack. " Sledded " is used to express ' borne in a sled,' or sledge ; and " Polack " means ' Polander,' ' native of Poland.' The old copies spell the word ' Pollax,' which has led some to suppose that the author intended to give the word ' Polacks.' Inasmuch, however, as twice elsewhere in the play Shakespeare employs " Polack," in the singular, to express the Polish people collectively, we think he probably wrote "Polack" here (see Note 34, Act ii.), even if he meant to But, in the gross and scope of my opinion. This bodes some strange eruption to our state. Mar. Good now, sit down, and tell me, he that knows. Why this same strict and most observant watch So nightly toils the subject of the land ; And why such duily cast of brazen cannon. And foreign mart for implements of war ; Why such impress'? of shipwrights, whose sore task Does not divide the Sunday from the week ; designate a body of Polanders ; but the word " parle " seems to imply that the Polish leader only was intended. 17. Impress. This does not signify enlistment against the will, but engagement by money given to hold those retained ready for service ; from the old French word prest, ready. In Chapman's second book of Homer's *' Odyssey " we find ; — " I from the people straight will press for you Free voluntaries." VOX. III. Act I.J IIAMLET. [Scene I. What might be toward, that this sweaty haste Doth make the night joint labourer with the day : Who is 't that can inform me ? Hor. That can I ; At least, the whisper goes so. Our last king, Whose image even but now appear'd to us, Was, as you know, by Fortinbras of Norway, Thereto prick'd on by a most emulate pride, Dar'd to the combat; in which our valiant Hamlet (For so this side of our known world esteem'd him) Did slay this Fortinbras ; who, by a seal'd com- pact. Well ratified by law and heraldry. Did forfeit, with his life, all those his lands Which he stood seiz'd of,'^ to the conqueror : Against the which, a moiety competent Was gaged by our king; which had return'd To the inheritance of Fortinbras, Had he been vanquisher ; as, by the same co-mart,''-' And carriage-" of the article design'd,-' His fell to Hamlet. Now, sir, young Fortinbras, Of unimprovfed^^ mettle hot and full. Hath in the skirts of Norway, here and there, Shark'd up^s a list of landless resolutes. For food and diet, to some enterprise That hath a stomach^* in 't : which is no other (As it doth well appear unto our state) But to recover of us, by strong hand And terms compulsative, those 'foresaid lands So by his father lost : and this, I take it, Is the main motive of our preparations, The source of this our watch, and the chief head Of this post-haste and romage^^ in the land. £er. I think it be no other, but e'en so : Well may it sort,^^ that this portentous figure Comes armed through our watch ; so like the king That was, and is, the question -of these wars. 18. Seiz'd of. A legal term, signifying 'lawfully possesse of,' 'rightfully owner of.' 19. Co-mart. A word formed by Shakespeare to expre; 'joint bargain,' 'mutual compact.' We have the words ' C( heiress,' 'co-partner,' &c. 20. Carriage. ' Import,' 'purport,' ' bearing.' 21. Design d. 'Designated,' 'indicated,' ' marked out.' 22. Unimproved. Here used for 'untested by trial;' 'ui practised,' 'inexperienced.' 23. Shark'd up. 'Snapped up,' 'taki 24. Stomach. ' Courage,' ' resolutei 25. Romage. Now spelt ' rummage search,' * commotion.' 26. Sort. Here used for ' fit,' 'suit 27. Palmy. ' Victorious ;' the p: victory. _ 28. As, stars with trains of fire. It has been supposed that a line was omitted here by the early printers of the play ; in which case " as " is probably elliptically used to express 'as, for instance.' See Note 52, Act iv., "As You Like It." But, bearing in mind that Shakespeare uses the word "as" many times with markedly elliptical force, and in passages of very peculiar construction, we do not feel so sure that the present one has suffered from omission. See, for e.xample. Note 50, Act v., ' scraped together lee Note 32, Acti, 'ransacking,' 'thorough ' agree,' 'cohere.' ,m being the emblem of Hor. A mote it is to trouble the mind's eye. In the most high and palmy^^^ state of Rome, A little ere the mightiest Julius fell, The graves stood tenantless, and the sheeted dead Did squeak and gibber in the Roman streets : As, stars with trains of fire,^** and dews of blood. Disasters in the sun ; and the moist star,^' Upon whose influence Neptune's empire stands. Was sick almost to doomsday with eclipse : And even the like precurse of fierce events, — • As harbingers preceding still the flxtes, And prologue to the omen^ coming on, — Have heaven and earth together demonstrated Unto our climatures and countrymen," — But, soft, behold! lo, where it comes again I Re-enter Ghost. I'll cross it, though it blast me. Stay, illusion ! If thou hast any sound, or use of voice, Speak to me : If there be any good thing to be done. That may to thee do ease, and grace to me, Speak to me : Jf thou art privy to thy country's fate. Which, happily, foreknowing may avoid,^^ Oh, speak ! Or if thou hast uphoarded in thy life Extorted treasure^-i in the womb of earth, For which, they say, you spirits oft walk in death, [Cock crozLS. Speak of it : — stay, and speak ! — Stop it, Marcellus. Mar. Shall I strike at it with my partisan ? Do, if it will not stand. 'Tis here .' 'Tis here ! 'Tis gone ! {Exit Ghost. Hor We do it wrong, being so majestical. ■ Winter's Tale," and Note 85, Act iv t may be that here the the ; stars with ters in the s 3n of Athens." nderstood, ' As of fire, and dews of blood, so there 29. T/ie moist star. 'The moon.' See Note 10, Act i., "Winter's Tale." 30. Omen: Here used for 'ominous event.' 31. Our climatures and countrymen. " Climatures " is here used for ' regions.' See Note 70, Act i., " Julius Caesar." The Folio omits Bernardo''s preceding speech and Horatio's present speech as far as this line ; but they are found in all the Quartos, excepting that of 1603. 32. /'// cross, it, though it blast me. There was a superstition that a person crossing the path of a spectre became subject to its malignant influence. 33. Which, happily, forekjicntiing may avoid. Here " hap- pily" is used for 'haply,' with the same felicitous blending of the senses of the two words as in the passage referred to in Note 32, Act iv., " Measure for Measure." 34. Treasure. It was popularly believed that the spirits of persons who had secreted treasure returned to earth for the purpose of disclosing where it was hidden. There is great pro- priety in making Horatio, the scholar and the unbeliever in , use the words " they say " and " I have heard," when the various superstitious beliefs regarding apparitions. j gh' Act I.] To offer it the show of violence ; I'or it is, as the air, invulnerable, And our vain blows malicious mockery. Ber. ]t was about to speak when the cock crew. Hor. And then it started, like a guilty thing Upon a fearful summons. 1 have heard, The cock, tliatis the trumpet to the morn, Doth with his lofty and shrill-sounding throat Awake the god of day ; and, at his warning, Whether in sea or fire, in earth or air, The extravagant and erring spirit^* hies To his confine r^^ and of the truth herein This present object made probation. Mar. It faded on the crowing of the cock. Some say, that ever 'gainst that season comes Wherein our Saviour's birth is celebrated. This bird of dawning singeth all night long : And then, they say, no spirit can walk abroad ; The nights are wholesome; then no planets strike, No fairy takes,^!' nor witch hath power to charm ; So hallow'd and so gracious is the time. Hor. So have 1 heard, and do in part believe it.38 But, look, the morn, in russet mantle clad. Walks o'er the dew of yon high eastern hill.=- Break we our watch up : and, by my advice, Let us impart what we have seen to-night Unto young Hamlet ; for, upon my life, This spirit, dumb to us, will speak to him. Do you consent we shall acquaint him with it, As needful in our loves, fitting our duty P Mar. Let's do 't, I pray ; and I this morning know Where we shall find him most convenientl v. \_Lxtttnt. SCENE n.— Elsinore, A Room of State in the Castle. Enter the King, Queen, Hamlet, Polonius, Laertes, Voltimand, Cornelius, Lords, and Attendants. King. Though yet of Hamlet our dear brother's death The memory be green ; and that it us befitted 33. T/ie extrava^nnt and erring spirit. Shakespeare uses both these epithets in their classically derived senses : " extrava- gant "from the Latin extravagans, 'wandering out of;' and "erring" from the Latin errando, 'straying,' ' roving.' 36. Hies to his confine. See Note 72, Act lii., " Midsummer Night's Dream." 37. No fairy takes. " Takes " is here used in the sense it bore of 'blasts,' 'bewitches.' See Note 22, Act iv., "Merry Wives." 38. And do in part believe H. This assent of Hor.atio's to so lovely and imaginative a creed is peculiarly appropriate, coming, as It does, immediately upon the supernatural appearance he has [SCENK IL To bear our hearts in grief, and our whole kingdom To be contracted in one brow of woe; Yet so far hath discretion fought with nature, That we with wisest sorrow think on him, Together with remembrance of ourselves. Therefore, our sometime sister, now our queen, The imperial jointress of this warlike state. Have we, as 'twere with a defeated joy, — With one auspicious, and one dropping eye, With mirth in funeral, and with dirge in marriage, Jn equal scale weighing delight and dole, — ■ Taken to wife : nor have we herein barr'd Your better wisdoms, which have freely gone With this afl\xir along : — for all, our thanks. Now follows, that you know, young Fortinbras, Holding a weak supposal of our worth, Or thinking by our late dear brother's death Our state to be disjoint and out of frame, Colleagued with the dream of his advantage, — He hath not fail'd to pester us with message, Importing the surrender of those lands Lost by his father, with all bonds of law, To our mo't valiant brother. So much for him. — Now for ourself, and for this time of meeting : Thus much the business is : — we have here writ To Norway, uncle of young Fortinbras, — - Who, impotent and bed-rid, scarcely hears Of this his nephew's purpose, — to suppress His farther gait^' herein ; in that the levies, The lists, and full proportions, are all made Out of his subject and we here despatch You, good Cornelius, and you, Voltimand, For bearers of this greeting to old Norway ; Giving to you no farther personal power To btisiness'*' with the king, more than the scope Of these dihted articles allow. ''^ Farewell ; and let your haste commend your duty. Cor. and Vol. In that and all things will we show our duty. King. We doubt it nothing : heartily farewell. {^Exeunt Voltimand and Cornelius. And now, Laertes, what's the news with you? You told us of some suit ; what is 't, Laertes ? You cannot speak of reason to the Dane, And lose your voice : what wouldst thou beg, Laertes, seen ; when his mind is softened into impressionableness by supernatural influences, and it is prepared to admit the possi- bility of any spiritual wonders that may exist in the system of the universe. 39. Gait. ' Progress,' 'course,' ' proceeding." 40. Suliject. Here used for 'subjects;' 'those subject to him.' 41. To btistness. 'To transact business.' One of Shake- speare's forcible verbs framed from a noun. 42. The scope of these dilated arfic'es aUow. Instance of the false grammatical concord which was allowable in Shake- speare's time. See Note 29, Act ii., " Romeo and Juliet." i79 HAMLET. Act I.] HAMLET. [Scene II. That shall not be my ofFer, not thy asking ? The head is not more native to the heart, ■'^ The hand more instrumental to the mouth, Than is the throne of Denmark, to thy father. What wouldst thou have, Laertes ? Laer. Dread my lord,-** Your leave and fivour to return to France ; From whence though willingly I came to Den- mark, To sliow my duty in your coronation ; Yet now, I must confess, that duty done. My thoughts and wishes bend again toward France, And bow them to your gracious leave and pardon. King. Have you your father's leave ? What says Polonius ? Pol. He hath, my lord, wrung from me my slow leave By laboursome petition ; and, at last. Upon his will I seal'd my hard consent : I do beseech you, give him leave to go. King. Take thy fair hour, Laertes time be thine, And thy best graces spend it at thy will ! — ■ But now, my cousin Hamlet, and my son, — Ham. \_/ls'ule.'] A little more than kin, and less than kind.« King. How is it that the clouds still hang on )0U? Ham. Not so, my lord ; I am too much i' the sun.''!' ^een. Good Hamlet, cast thy nighted colour off, And let tliine eye look like a friend on Den- mark. Do not for ever with thy vailed lids''^ Seek for thy noble father in the dust : Thou know'st 'tis common,— all that live must die. Passing through nature to eternity. Ha?n. Ay, madam, it is common. 43. T/te head is not tiwre native to, Ip^c. ' The head is not more naturally co-operative with the heart, or the hand more actively useful to the mouth, than the throne of Denmark is willing to be serviceable to thy father.' 44. Dread vty lord. This is the reading of the Folio, while the Quartos give ' my dread lord.' The transposal of the more usual succesr.ion in pronoun and adjective was occasionally adopted at the time when Shakespeare wrote. See Note 15, Act ii., " Winter's Tale." 45. Take thy fair hour, (s'c. ' Take an auspicious hour, Laertes. Use your own time, and may thy best qualities teach thee to spend it according to thy will ! ' 46. A httle more than kin, and less than kind. Hamlet implies that his uncle has made himself doubly a kinsman by liis marriage with his brother's wife ; and yet is less than naturally and affectionately attached. The original analogy between the word "kind" and 'kindred' is ably shown iu Trench's " Study of Words " {1852), p. 42. 47. / am too much e the sun. There is triple allusion in this Manilut moans that he is too much in the glare of . nuptial festivities so soon after his father's death ; ^ueen. If it be, Why seems it so particular with thee ? Ham. Seems, madam! nay, it is ; I know not seems. 'Tis not alone my inky cloak, good mother, Nor customary suits of solemn black, Nor windy suspiration of forc'd bre.ith. No, nor the fruitful river in the eye. Nor the dejected haviour of the visage, Together with all forms, modes, shows of grief. That can denote me truly : tliese, indeed, seem, For they are actions that a man might play : But I have that within which passeth show ; These but the trappings and the suits of woe. King. 'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, To give these mourning duties to your father : But, you must know, your father lost a father ; Tliat father lost, lost his ; and the survivor bound. In filial obligation, for some term To do obsequious'" sorrow : but to persever^' In obstinate condolement, is a course Of impious stubbornness ; 'tis unmanly grief : It shows a will most incorrect to heaven ; A heart unfortified, a mind impatient ; An understanding simple and unschool'd : For what we know must be, and is as common As any the most vulgar thing to sense. Why should we, in our peevish opposition, Take it to heart ? Fie ! 'tis a fault to heaven, A fault against the dead, a fault to nature. To reason most absurd; whose common tlicme Is death of fathers, and who still hath cried. From the first corse till he that died to-day, " This must be so." We pray you, throw to earth This unprevailing*^ woe; and think of us As of a father : for let the world take note, You are the most immediate to our throne ; And with no less nobility of love'-' he makes figurative reference to the old proverb, " Out of God's blessing into the warm sun," which signities exchanging a righteous condition for a corrupt one ; and he deplores (by a play upon the word) that he has become son as well as nephew to the usurping king, by the hateful marriage of the latter. 48. Vailed lids. ' Drooped lids,' ' downcast eyes.' See Note 9, Act i., " Merchant of Venice." 49. Modes. The Folio gives ' moods,' the Quartos ' moodes :' but in all probability these are only different spellings of the word " modes ; ' since Hamlet is here dwelling wholly on externals. 50. Ol'serfuious. Here used not only in its usual sense of * deferential,' but in the sense of 'belonging to obsequies or funereal observances.' See Note 64, Act ii., "Third Part Henry VI." 51. Persever. An accentuation' of 'persevere' formerly in use. See Note go. Act iii., " All's Well." 52. Unprevailing. Formerly sometimes used in the sense of ' unavailing.' 53. Nobility of love. ' Exaltedness of affection,' ' elevated quality of affection.' Act I.] HAMLET. [SCliNE II. Than that which dearest father bears his son, Do I iinpart^^ toward you. For your intent In going back to school in Wittenberg,=5 It sis most retrograde to our desire : And we beseech you, bend you to remain Here, in the cheer and comfort of our eye, Our chiefest courtier, cousin, and our son. ^een. Let not thy mother lose her prayers, Hamlet : I pray thee, stay with us ; go not to Wittenberg. Ham. I shall in all my best obey you, madam. King. Why, 'tis a loving and a fair reply : Be as ourself in Denmark. — Madam, come ; This gentle and unforc'd accord of Hamlet Sits smiling to my heart : in grace whereof. No jocund health that Denmark drinks to-day, But the great cannon to the clouds shall tell ; And the king's rouse the heavens shall bruit again, Re-speaking earthly thunder. Come away. [Exeunt all except Hamlet. Ham. Oh, that this too too solid flesh would melt. Thaw, and resolve itself into a dew ! Or that the Everlasting had not fix'd His canon/gainst self-slaughter ! O God ! O God ! How weary, stale, flat, and unprofitable Seem to me all the uses of this world ! Fie on 't! oh, fie ! 'tis an unweeded garden. That, grows to seed; things rank and gross in nature Possess it merely. That it should come to this ! But two mop'^hs dead! — nay, not so much, not two : So excellent a king; that was, to this, Hyperion to a satyr so loving to my mother. That he might not beteem=s the winds of heaven Visit her face too roughly. Heav'en and earth ! 54. Ijiipcti't. Here used for 'confer,' 'bestow,' 'dispense.' The monarchy of Denmarlc being elective, Kin^ Claudius implies that he will promote Hamlet"s being chosen as his successor to the throne, no less than if he were his own son. 55. Wittenberg. There was a university at Wittenberg in Shakespeare's time, and he has therefore, for dramatic pur- pose, assumed it to be in existence at the period of this play's story. "Going to school" was a term formerly used for being at college or other place of academical study and in- struction. In the opening scene of " As You Like It," Orlando speaks of his brother, Jaques de Bois, as being " at school," although he is then a young man grown, and older than the speaker. 56. RoHse. An abbreviated form of ' carouse :' sometimes, as here, used to express a deep draught, in drinking which it was customary to empty the glass or vessel. 57. That was, to this, Hyperion to a satyr. In this passage "to" has the elliptical force of 'compared to.' "Hyperion," one of the names for .-Apollo, was a model of beauty. 58. Beteem. ' Allow,' * permit,' 'suffer;' from the Saxon teman, to ' warrantise.' See Note 18, Act i., "Midsummer Night's Dream." 59. Niohe. The mother of several sons and daughters, of whom she was so proud that she vaunted herself to be better Must I rememl)er ? why, she would hang on hi;n. As if increase of appetite had grown By what it fed on : and yet, within a month,— Let me not think on 't, — -Frailty, thy name is woman ! — ■ A little month ; or ere those shoes were old With which she foUow'd my poor father's body, Like Niobe,*' all tears; — why she, even she, — O God ! a beast, that wants discourse of reason,^* Would have mourn'd longer, — married with mine uncle, My father's brother ; but no more like my father Than I to Hercules : within a month ; Ere yet the salt of most unrighteous tears Had left the flushing in her galled eyes, She married : — Oh, most wicked speed, to post With such dexterity to incestuous sheets ! It is not, nor it cannot coine to, good : But break, my heart, — for I must hold my tongue ! Enter HoRATio, Marcellus, and Bernardo. Hor. Hail to your lordship ! Ham. I am glad to see you well : Horatio, — or I do forget myself. Hor. The same, my lord, and your poor servant ever. Haju. Sir, my good friend ; I'll change that name with you : And what make you from Wittenberg,^- Horatio ?-- Marcellus ? Mar. My good lord, — Ham. I am very glad to see you. — Good even, sir.^3 — But what, in faith, make you from Wittenberg ? Hor. A truant disposition, good my lord. Ham. I woidd not hear your enemy say so ; Nor shall ) ou do mine ear that violence, To make it truster of your own report worthy of immortal honours than Latona, who was the mother of Apollo and Diana. This so incensed Latona that she urged her children to avenge her ; and the sons of Niobe were all slain by the darts of Apollo, while the daughters perished by those of Diana. Overwhelmed by her loss, Niobe wept till she became transformed to stone. 60. Discourse 0/ reason. 'Ratiocination,' 'the power of arguing rationally,' 'the faculty of reasoning.' See Note 42, Act ii., " Troilus and Cressida." 61. Pit change iJtat name zvith you. Hamlet means that he will exchange the name of " friend " between Horatio and him- self; but not suffer him to address him as "my lord," or call himself " your poor servant." 62. What make you from Wittenberg ? ' What do you do away from Wittenberg ?' ' What causes you to have left Witten- berg?' " Make" is here used as in the passage referred to in I Note 96, Act iv., " Love's Labour's Lost." 63. Good cT'en, sir. This is said by Hamlet as a courteous greeting to Bernardo, whom he does not seem to' know so well as he knows the others ; but whom he salutes in his own gracious manner. Hanmer and Warburton changed "even" to 'morn- ing' here; because, in the previous scene, Marcellus has said, j " I this morning know where we shall find him." But "good ' even" was used for any time subsequent to noonday. Act I.J HAMLET. [Scene II. A-gainst yourself : I know you are no truant. But what is your affair in Elsinore ? We'll teach you to drink deep ere you depart. Har. My lord. I came to see your father's funeral. Ham. I pray thee, do not mock me, fellow- student ; I think it was to see my mother's wedding. Hor. Indeed, my lord, it follow'd hard upon. Ham. Thrift, thrift, Horatio ! the funeral bak'd meats 6* Did coldly furnish forth the marriage tables. Would I had met my dearest^' foe in heaven Ere I had ever seen that day, Horatio ! — My father, — methinks I see my father. Hor. Oh, where, my lord ? Ham. ;In my mind's eye,*^ Horatio. Hor. I saw him once ; he was a goodly king. Ham. He was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like again. Hor. My lord, I think I saw him yesternight. Ham. Saw who ? Hor. My lord, the king your father. Ham. Th« king my father ! Hor. Season your admiration for a while With an attent*' ear; till I may deliver, Upon the witness of these gentlemen. This marvel to you. Ham. For God's love, let me hear. Hor. Two nights together had these gentlemen, Marcellus and Bernardo, on their watch, In the dead vast and middle of the night, Been thus encounter'd. A figure like your father, Arm'd at all points exactly, cap-a-pe,"' Appears before them,?" and with solemn march Goes slow and stately by them : thrice he walk'd By their oppress'd and fear-surprised eyes, Within his truncheon's length ; whilst they, dis- till'd?' Almost to jelly with the act of fear. Stand dumb, and speak not to him. This to me 64. The /line ml bak'd meats. It was anciently the custom to give an entertainment at a funeral. The usage was derived from the Roman cceiia funeralis, or ' funeral supper and it continued to be observed in Scotland and the north of England under the name of an * arvel supper.' 65. Dearest. Here used with the sense of intensity which we have before pointed out as included in this word by Shake- speare's employment of it. See Note 28, Act v., " Timon of Athens;" and Note 38, Act iii., "Julius Cjesar." 66. Mind's eye. ' Eye of imagination.' Chaucer uses the expression "eyen of his minde," in "The Man of Lawe'sTale." 67. Attent. A. 1 abbreviated form of 'attentive.' 68. The dead vast and middle 0/ the night. The Folio mis- prints 'wast' for "vast," which is the word given in the 1603 Quarto, and which is shown to be right by the passage referred to in Note 53, Act i., " Tempest." 70. Appears before them. The present speech affords a signal instance of Shakespeare's mode of alternately using past time In dreadful secrecy impart they did ; And I with them the third night kept the watch : Where, as they:had deliver'd, both in time, I Form of the thing, each word made true and good. The apparition comes : I knew your father ; These hands are not more like. Ham. But where was this ? Mar. My lord, upon the platform where we watch'd. Ham. Did you not speak to it Hor. ' My lord, I did ; But answer made it none : yet once methought- It lifted up its head,'^ and did address Itself to motion, like as it would speak : But, even then, the morning cock crew loud ; And at the sound it shrunk in haste away,'-* And vanish'd from our sight. Ham. Tis very strange. Hor. As I do live, my honour'd lord, 'tis true ; And we did think it writ down in our duty To let you know of it. Ham. Indeed, indeed, sirs, but this troubles me. Hold you the watch to-night ? Mar., Ber. We do, my lord. Ham. Arm'd, say you ? Mar., Ber. Arm'd, my lord. Ham. From top to toe ? Mar., Ber. My lord, from head to foot. Ham. Then saw you not his face ? Hor. Oh, yes, my lord; he wore his beaver'^ up. Ham. What ! look'd he frowningly ? Hor. A countenance more in sorrow than in anger. Ham. Pale or red ? Hor. Nay, very pale. Ham. And fix'd his eyes upon you ? Hor. Most .constantly. Ham. I would I had been there. Hor. It would have much amaz'd you. Ham. Very like, very like. Stay'd it long ? and present time in the tenses of verbs while narrating an event. See Note 73, Act ii., "Julius Caesar." 71. DistilTd. This is the reading of the Quartos ; while the Folio gives ' bestill'd.' " Distill'd " is here used by Shakespeare, as it has been by other writers, to express ' melted," 'dissolved.' 72. Did you not speak to it 1 The belief was that spirits must be spoken to ere they would speak and unfold what they came to reveal. 73. It lifted up its head. One of the rare instances where "its" occurs in Shakespeare's writings. See Note 57, Act ii., "Winter's Tale." The Folio prints the form of 'it ' in the pre- sent passage. The use of the impersonal pronoun here, instead of the then more usual ' his,' aids greatly to impart spiritual effect to this passage. 74. At the sound it shrunk in haste away. That the crowing of the cock was a signal for the disappearance of ghosts is a superstition of very ancient date. 75. Beaver. The portion of the helmet that could be lifted up or lowered over ^he face. See Note 25, Act iv., " First Part Henry IV." Act I.] [Scene III. Hor. While one with moderate liaste might tell a hundred. Mar., Ber. Longer, longer. Hor. Not when I saw 't. Ham. His beard was grizzled,— no ? Hor. It was, as I have seen it in his lite, A sable silver'd. Ham. I will watch to-night ; Perchance 'twill walk again. Hor. I warrant it will. Ham. If it assume my noble father's person, I'll speak to it, though hell itself should gape,^*" And bid me hold my peace. I pray you all. If you have hitherto conceal'd this sight. Let it be tenable^? in your silence still ; And whatsoever else shall hap to-night, Give it an understanding, but no tongue: I will requite your loves. So, fare ye well : Upon the platform, 'twixt eleven and twelve, I'll visit you. All. Our duty to your honour. Ham. Your loves, as mine to you : farewell. \Exeunt Horatio, Marcellus, and Bernardo. My father's spirit in arms ! all is not well ; I doubt some foul play; would the night were come! Till then sit still, my soul : foul deeds will rise, Though all the earth o'erwhelm them, to men's eyes. \_Exit. SCENE III. Room in PoLONius' House. Enter Laertes and Ophelia. Laer. My necessaries are embark'd : farewell : And, sister, as the winds give benefit, And convoy is assistant, do not sleep. But let me hear from you. Oph. Do you doubt that ? Laer. For Hamlet, and the trifling of his favour, Hold it a fashion, and a toy in blood ; A violet in the youth of primy nature. Forward, not permanent, sweet, not lasting. The perfume and suppliance'S of a minute ; No more. 76. Gape. Here used in its double sense of 'yawn,' 'open wide,' and of 'roar,' 'yell,' 'howl.' See Note 7, Act iii., •' Henry V." 77. Tenable. The Folio misprints ' treble ' for " tenable," which is the reading of the Quartos. " Tenable " is here used for * held,* or ' kept ;' according to Shakespeare's occasional practice when employing words ending in 'ble.' See Note 50, Act iv., "Twelfth Night ;" and Note 4, Act iv., "Julius Caesar." 78. SufpUance. A word framed by Shakespeare to express succinctly that which is supplied. 79. Thews. ' Muscular power,' 'physical strength,' 'sinewy vigour.' See Note 80, Act i., " Julius Ca:sar." ^&o. Cautel. ' Craft,' ' deceit," fraud.' See Note 9, Act iv., " Corlolanus." Oph. No more but so ? Laer. Think it no more : For nature, crescent, does not grow alone In thews"'' and bulk; but, as this temple waxes. The inward service of the mind and soul Grows wide withal. Perhaps he loves you now ; And now no soil nor cautel^" doth besmirch*^' The virtue of his will : ^2 but you must fear, His greatness weigh'd, his will is not his own ; For he himself is subject to his birth : He may not, as unvalu'd persons do, Carve for himself ;83 for on his choice depends The safety and the health of the whole state ; And therefore must his choice be circumscrib'd Unto the voice and yielding of that body. Whereof he is the head. Then, if he says he loves you. It fits your wisdom so far to believe it, As he in his particular act and place May give his saying deed ; which is no fai-ther Than the main voice of Denmark goes withal. Then weigh what loss your honour may sustain, If with too credent ear you list his songs ; Or lose your heart ; or your chaste treasure open To his unmaster'd importunity. Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister ; And keep you in the rear of your affection,^-' Out of the shot and danger of desire. The chariest^' maid is prodigal enough, If she unmask her beauty to the moon : Virtue itself scapes not calumnious strokes : The canker galls the infants of the spring, Too oft before their buttons^^ be disclos'd ; And in the morn and liquid dew of youth Contagious blastments are most imminent. Be wary, then ; best safety lies in fear: Youth to itself rebels, though none else near. Oph. I shall the effect of this good lesson keep, As watchman to my heart. But, good my brother, Do not, as some ungracious pastors do, Show me the steep and thorny way to heaven ; Whilst, like a pufFd and reckless libertine. Himself the primrose path of dalliance treads. And recks not his own read.s? Laer. Oh, fear me not.^" I stay too long: — but here my father comes. 81. Besmirch. ' Sully.' 82. The virtue of his will. ' The rectitude of his intention.' ^83. Carve for himself. 'Selfishly select.' See Note 84, Act ii., " Richard II." 84. Keep you in the rear of your affection. 'Be more re- served in manner than your aflFectlon might lead you to be.' 85. Chariest. 'Most regardful of her honour,' 'holding her honour most dear.' See Note 10, Act ii., " Merry Wives." 86. Buttons. ' Buds ; ' French, boutons. 87. Recks not his own .read. ' Heeds not his own monition.' " Read," as a substantive, was sometimes spelt ' rede ' or ' reed.' It means the lesson or precept. 88. Fear me not. ' Fear not that I shall do thus.' See Note 4, Act i., " Romeo and Juliet." Act I.] HAMLET. [Scene III. Polonius. What is 't. Ophelia, he hath Opheha. So please you, something loui he Lord Hamlet. Act I. Scene III. A double blessing is a double grace ; Occasion smiles upon a second leave. Enter PoLONIUS. ?ol. Yet here, Laertes ! aboard, aboard, for shame ! The wind sits in the shoulder of your sail, And you are stay'd for. There, — my blessing with you ! SJ-ay'ing his hand on Laertes' bead. And these few precepts in thy memory Look thou chardcter.^^ Give thy thoughts no tongue. Nor any unproportion'd thought his act. Be thou familiar, but by no means vulgar. 89. Look tJlOU cluirdcier. ' Be attentive to mark, imprint, ( 'rite down.' 90. Hooks. The old copies print ' hoops' for hootcs." Pope onection : which seems warranted by the word "grapple." 91. Do not dull thy palm wit/i^ ^c. ' Do not render calloi The friends thou hast, and their adoption tried. Grapple them to thy soul with hooks'"* of steel ; But do not dull thy palm with entertainment^' Of each new-hatch'd, unfledg'd comrade. Beware Of entrance to a quarrel ; but being in, Bear 't, that the opposed may beware cf thee. Give every man thine ear, but few thy voice : Take each man's censure,^^ but reserve thy judg- ment. Costly thy habit as thy purse can buy. But not express'd in fancy ; rich, not gaudy : For the apparel oft proclaims the man ; And they in France of the best rank and station Are most select and generous, ciiief in that."-* thy sense of attachment by giving thy hand and intimacy t every new-made acquaintance.' 92. Censure. 'Opinion.' See Note 18, Act ii., " Richard III. 93. Are most select nnd generous, chief in that. This line i printed in the Folio, 'Are of a most select and generous cheffi voi. in. 215 HAMLET. [Scene IV. Neither a borrower nor a lender be : For loan oft loses both itself and friend ; And borrowing dulls the edge of husbandry.^* This above all, — to thine own self be true ; And it must follow, as the night the day, Thou canst not then be false to any man. Farewell : rny blessing season'* this in thee ! Laer. Most humbly do I take my leave, my lord. Pol. The time invites you ; go, your servants tend.98 Laer. Farewell, Ophelia ; and remember well What I have said to you. Oph. 'Tis in my memory lock'd, And you yourself shall keep the key of it. Laer. Farewell. [^Exit. Pol. What is 't, Ophelia, he hath said to you ? Oph. So please you, something touching the Lord Hamlet. Pol. Marry, well bethought ! 'Tis told me, he hath very oft of late Given private time to you ; and you yourself Have of your audience been most free and boun- teous : If it be so (as so 'tis put on me, And that in way of caution), I must tell you. You do not understand yourself so clearly As it behoves my daughter and your honour. What is between you ? give me up the truth. Oph, He hath, my lord, of late made many tenders Of his affection to me. Pol. Affection ! pooh ! you speak like a green girl. Unsifted'^ in such perilous circumstance. Do you believe his tenders, as you call them ? Oph. I do not know, my lord, what I should think. Pol. Marry, I'll teach you ; think yourself a baby ; That you have ta'en these tenders for true pay, Which are not sterling. Tender yourself more dearly ; that ;' while the Quartos give it in various somewhat similar forms. The reading we adopt is Rowe's, accepting Ritson's interpretation of its meaning : * The nobility of France are select and generous above all other nations, and chiefly in the point of apparel,' 94. Husbandry. ' Good economy.' See Note 35, Act ii., " Timon of Athens." 95. Season. This word here bears the meaning which is given to it by Baret, who explains, "To season: to temper wisely, to make more pleasant and acceptable." 96. Tend. Abbreviated form of ' attend ;' used in the sense of 'wait.' See Note 107, Act i., " Coriolanus." 97. Unsifted. Here used for 'untried,' 'untested,' 'inex- perienced.' See Note 32, Act ii. 98. IV ranging it thus. The Folio prints ' roaming ' for "wronging" here ; but, as the Quartos give 'wrong,' we think it probable that " wronging " (Pope's correction) is the word originally intended. 99. Vottr entreatments. ' The entreaties you receive for Or, — not to crack the wind of the poor phrase. Wronging it thus,'** — you'll tender me a fool. Oph. My lord, he hath importun'd me with love In honourable fashion. Pol. Ay, fashion you may call it ; go to, go to. Oph. And hath given countenance to his speech, my lord. With almost all the holy vows of heaven. Pol. Ay, springes to catch woodcocks. I do know. When the blood burns, how prodigal the soul Lends the tongue vows : these blazes, daughter. Giving more light than heat, — extinct in both, Even in their promise, as it is a-making, — You must not take for fire. From this time Be somewhat scanter of your maiden presence ; Set your entreatments'' at a higher rate Than a command to parley. For Lord Hamlet, Believe so much in him, that he is yoang ; And with a larger tether may he walk""* Than may be given you:i<" in few, Ophelia, Do not believe his vows ; for they are brokers,^''^ — Not of that dye which their investments show, But mere implorators of unholy suits, Breathing like sanctified and pious bonds,'"* The better to beguile. This is for all, — I would not, in plain terms, from this time forth. Have you so slander any moment's leisure, As to give words or talk with the Lord Hamlet. Look to 't, I charge you : come your ways. Oph. I shall obey, my lord. [Exeutit. SCENE IV.— The Platform. Enter Hamlet, Horatio, and Marcellus. Hatn. The air bites shrewdly ; it is very cold. Hor. It is a nipping and an eager'"* air. Hatn. What hour now ? Hor. I think it lacks of twelve. Mar. No, it is struck. 100. IVii/i a larger tether may he walk. Figuratively used to express ' with greater latitude may he behave.' 101. Than viay be given you. 'Than may be allowed in you,' or ' than may be granted to you.' See Note 15, Act iii., " Coriolanus." 1Q2. Brokers. ' Infamous pleaders, agents, or go-betweens.' See Note 84, Act ii., " King John." 103. Bonds. This word has been suspected of error by several of the editors and commentators ; but all the old copies give it thus in the present passage, and we cannot help believing it to be right, because Shakespeare uses "bonds" in several other instances to express that which agrees with the sense here required. See, for instance, how he employs " bonds " in the passage referred to in Note 73, Act ii. , " Merchant of Venice," and Note 30, Act v., " Troilus and Cressida," to signify 'pledged vows,' 'plighted assurances of faith and troth.' 104. Slander. Here used for ' injure,' ' disgrace,' ' abuse.' 105. Eager. Here employed in its sense as derived from the French, aigre, ' sharp,' ' keen.' Act I.] HAMLET. [Scene IV. Ilor. Indeed? I heard it not: then it draws near the season Wherein the spirit held his wont to walk. \_A flourish of trumpets, and ordnance shot off, iviihin. What does this mean, my lord ? Ham. The king doth wakei"« to-night, and takes his rouse, Keeps wassail, and the swaggering up-spring reels ;W And, as he drains his draughts of Rhenish down. The kettle-drum and trumpet thus bray out The triumph of his pledge. Hor. Is it a custom ? Ham. Ay, marry, is 't : But to my mind, — though I am native here. And to the manner born, — it is a custom More honour'd in the breach than the observance. This heavy-headed revel east and west Makes us traduc'd and tax'd of other nations : They clepe"" us drunkards, and with swinish phrase Soil our addition and, indeed, it takes From our achievements, though perform'd at height. The pith and marrow of our attribute. So, oft it chances in particular men, That, for some vicious mole of nature in them. As, in their birth (wherein they are not guilty, Since nature cannot choose his origin). By the o'ergrowth of some complexion,"" Oft breaking down the pales and forts of reason Or by some habit, that too much o'er-leavens The form of plausive manners ; — that these men,— Carrying, I say, the stamp of one defect. Being nature's livery, or fortune's star,"' — Their virtues else (be they as pure as grace, As infinite as man may undergo) 106. IVnke. * Hold a late revel.' A "wake" originally meant a church night-festival, and came to signify any kind of night revelling. See Note 88, Act v., " Love's Labour's Lost," for this, and for the expression " keeps wassail." t or " rouse," see Note 56 of the present Act. 107. T/te swa^gcrin^ 7cp spying reels. * Reels through the swaggering dance called an up-spring.' That " up-spring" was the name of a Northern national dance is testified by two lines from Chapman's "Alphonsus, Emperor of Germany :" — " We Germans have no changes in our dances ; An abiiain and an Kp-spring, that is all." \o1,. Clepe. 'Call.' See Note 26, Act iii., " Macbeth." 109. With siviiiish phrase soil our addition. * Disgrace our title by a swinish epithet.' See Note 28, Act iii., " Macbeth." The intemperance of the Danes in their drink was matter of special notoriety at the time when Shakespeare wrote ; and marvellous anecdotes are extant of enormous measures drained at a draught by them. 110. Complexion. Here used for 'natural propensity,' 'con- stitutional tendency.' See Note 43, Act iii., "As You Like It." 111. Fortune's star. The influence of the planet supposed to govern the birth of each human individual. 112. The dram of base, This passage is omitted alto- gether in the Folio ; while some of the Quartos give ' ease,' others ' eale,' for "base." In the next line the Quartos print Shall in the general censure take corruption From that particular fault : the dram of base"- Doth all the noble substance often dout, To his own scandal."^ Hor. Look, my lord, it comes ! Enter Ghost. Ham. Angels and ministers of grace defend us! — Be thou a spirit of health or goblin damn'd. Bring with thee airs from heaven or blasts from hell, Be thy intents wicked or charitable. Thou com'st in such a questionable shape,"* That I will speak to thee : I'll call thee Hamlet, King, father, royal Dane : oh, answer me ! Let me not burst in ignorance ; but tell Why thy canonis'd hones, hearsed in death. Have burst their cerements;"* why the sepulchre, Wherein we saw thee quietly in-urn'd. Hath op'd his ponderous and marble jaws, To cast thee up again ! What may this mean, That thou, dead corse, again, in complete steel, "^ Re-visit'st thus tiie glimpses of the inoon, Making night hideotis ; and we fools of nature,"^ So horridly to shake our disposition. With thoughts beyond the reaches of our souls ? Say, why is this ? wherefore ? what should we do ? [The Ghost beckons Hamlet. Hor. It beckons you to go away with it, A.s if it some impartment did desire To you alone. Mar. Look, with what courteous action It waves you to a more removed ground : But do not go with it. Hor. No, by no means. Ham. It will not speak ; then will I follow it. Hor. Do not, my lord. Ham. Why, what should be the fear ? 'of a doubt* instead of "often dout." Of the many various readings of these two lines we adopt Steevens's correction, as being the one which seems to us to afford the sense and words most likely intended by the author. " Dout" signifies ' do out,' 'put out,' 'extinguish,' 'obliterate.' See Note 49, Act iv., " Henry V." That ' doubt ' and '' dout " were often printed the one for the other, and that the two words afforded scope for quibbling play upon them, is testified by the opening jest in "AC. Merry Talys," 1567 (reprinted in 1864), where we find : — " I never harde tell of more doutcs but twayn, that is to say, doiti the candell and dout the fyre." 113. To his ozuH scandal. " His " used for ' its.' 114. A questionable shape. 'A shape inviting question or inquiry.' The word "questionable" is here used to express ' conversable,' and not, as more usually, signifying .' doubtful.' See Notes 68 and ico. Act iii., " As You Like It." 115. Cerements. See Note 87, Act ii., " Merchant of Venice." 116. In c6mplete steel. It is recorded by Olaus Wormius that it was the custom to bury the Danish kings in their armour. Shakespeare seems to have been .aware of this fact, and has used it with excellent dramatic purpose in this play ; making Hamlet (Act i., sc. 2) emphatically advert to the circumstance, and draw ominous inferences therefrom: — "Aim'd, say you?" and " My father's spirit in arms ! all is not well." 117. IVe fools of nature. 'We ignoramuses in the numerous secrets and mysteries of nature.' 387 Horatio. Look, my lord, it comes! Hamlet. Angels and ministers of grace defend us! Act I. Scene 11^. Act I.] HAMLET. [Scene V. I do not set my life at a pin's tee ; And for iny soul, what can it do to that, Being a thing immortal as itself ? It waves me forth again ; — I'll follow it. Hor. What if it tempt you toward the flood, my lord, Or to the dreadful summit of the clifF That beetles o'er his base into the sea, And there assume some other horrible form, Which might deprive your sovereignty of reason, And draw you into madness ? think of it : The very place puts toys of desj)eration,"' Without more motive, into every brain, That looks so many fathoms to the sea, And hears it roar beneath. Ham. It waves me still. — Go on ; I'll follo,v thee. Mar. You shall not go, my lord. Ham. Hold off your hands. Hoi: Be rul'd ; you shall not go. Ham. My fate cries out, And makes each petty artery in this body As hardy as the Nemean lion's nerve. — [Ghost beckons. Still am I call'd : — unhand me, gentlemen ; — [Breaking from them. By heaven, I'll make a ghost of him that lets'^' me : — I say, away ! — Go on ; I'll follow thee. [Exeunt Ghost and Hamlet. Hir. He waxes'^- desperate with imagination. Mar. Let's follow ; 'tis not fit thus to obey him. Hor. Have after. — To what issue will this come ? Mar. Something is rotten in the state of Den- mark. Hor. Heaven will direct it.'-' Mar. Nay, let's follow him. [Exeunt. SCENE V. — A more remote part of the Platform. Enter Ghost and Hamlet. Ham. Where wilt thou lead me? speak; I'll go no farther. 118. Deprive your sovereignty of reason. "Deprive" is here used ellipticaliy (as Shakespeare uses some verbs) to ex- press ' deprive you of;' and "sovereignty of reason " signifies 'pre-eminence of reason,' 'exaliedness of reason,' 'elevated quality of reason.' 119. Toys 0/ desperation. Here used for 'desperate tricks of fancy,' ' desperate freaks of the imagination.' See Note 12, Act i., " Richard III." 123. Eac/t Petty artery hardy as tJie Neiitenn lion's nerve. Here Shakespeare distinctly consociates the arteries with the nerves. See Note 109, Act iv., " Love's Labour's Lost." i2r. Lets. 'Hinders,' 'prevents.' See Note 11, Act iii., "Two Gent'emen of Verona." 122. \Va.ies. 'Grows.' Ghost. Mark me. Ham. I will. Ghost. My hour is almost come. When I to sulphurous and tormenting flames Must render up myself. Ham. Alas ! poor ghost ! Ghost. Pity me not, but lend thy serious hearing To what I shall unfold. Ham. Speak; I am bound to hear. Ghost. So art thou to revenge, when thou shall hear. Ham. What? Ghost. I am thy father's spirit ; Doom'd for a certain term to walk the night. And for the day confin'd to fast in fires,''^'' Till the foul crimes done in my days of nature Are burnt and purg'd away. But that I am forbid To tell the secrets of my prison-house, I could a tale unfold, whose lightest word Would harrow up thy soul ; freeze thy young blood ; Make thy two eyes, like stars, start from their spheres ; Thy knotted and combined locks to part, And each particular hair to stand on end. Like quills upon the fretful porcupine : But this eternal blazon must not be To ears of flesh and blood. — -List, list, oh, list!— If thou didst ever thy dear father love, — Ham. O God ! Ghost. Revenge his foul and most unnatural murder. Ham. Murder! Ghost. Murder most foul, as in the best it is ; But this most foul, strange, and unnatural. Ham. Haste me to know 't, that 1, with wings as swift As meditation or the thoughts of love. May sweep to my revenge. Ghost. I find thee apt; And duller shouldst thou be than the fat weed That rots itself in ease on Lethe wharf, '^e Wouldst thou not stir in this. Now, Hamlet, hear ; 123. Nave after. An idiomatic expression, signifyin.^' willing- ness to go. See Note 112, Act iv., "Taming of the Sl.rew." 124. Heaven will direct it. This is a folloH-ing up of Horatio's own question ("To what will this come?"), and forms a kind of response to it after Marcellus' reply. 125. Confin'd to fast in fires. Heath proposed to change " fast in " to ' lasting ;' but it was supposed that departed spirits felt the same desires and appetites as when existing in the flesh ; therefore deprivation of food was among the penalties they were believed to endure. 126. Tliat rots itself in ease on Lethe wharf The Quartos read 'roots' instead of "rots," which is the Folio word, and which we think by far the mor ■ fit exoression here. For an explanation of "Lethe" see Note 12, Activ., "Twelfth Night." Act I.] ha; 'Tis given out that, sleeping in mine orchard, A serpent stung me; so the whole ear of Denmark Is by a forged process of my death Rankly abus'd : but know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life Now wears his crown. Ham. Oh, my prophetic soul ! My uncle ! Ghost. Ay, that incestuous, that adulterate beast, With witchcraft of his wit, with traitorous gifts, (Oh, wicked wit, and gifts, that have the power So to seduce !) won to his shameful lust The will of my most seeming-virtuous queen : 0 Hamlet, what a falling-ofF was there! From me, whose love was of that dignity, That it went hand in hand even with the vow 1 made to her in marriage ; and to decline Upon a wretch, whose natural gifts were poor To those of mine ! But virtue, as it never will be mov'd. Though lewdness court it in a shape of heaven ; So lust, though to a radiant angel link'd. Will sate itself in a celestial bed. And prey on garbage. But, soft ! methinks I scent the morning air; Brief let me be. — Sleeping within mine orchard, My custom always in the afternoon, Upon my secure hour^-^ thy uncle stole, With juice of curs6d hebenon^^s in a vial. And in the porches of mine ears did pour The leperous distil men t ; '^o whose effect Holds such an enmity with blood of man, That, swift as quicksilver, it courses through The natural gates and alleys of the body ; And, with a sudden vigour, it doth posset And curd, like eager^^i droppings into milk. 127. Orchard. 'Garden.' See Note 53, Act ii., " Much Ado." 128. My secure hour. ' My hour of fancied security,' ' my hour of supposed safety.' See Note 31, Act v., " Richard II." 129. llebenon. By this word some suppose Shakespeare to have meant 'henbane ;' the oil of which, according to Pliny, dropped into the ear, disturbs the brain. In Shakespeare's time it was held to be poisonous. Others surmise that the word is used to signify 'ebony ;' which was believed to possess soporific and poisonous qualities. The 1603 Quarto gives the word ' hebona.' 130. The leperous distilment. Meaning the liquid distilled from "hebenon," which caused the leprosy subsequently de- scribed as producing a " vile and loathsome crust." 131. Eager. 'Sharp,' 'acid,' 'sour;' French, aigre. See Note 105 of this Act. 132. Despatch' d. To 'rid' and to 'despatch' were for- merly used the one word for the other. See Note 47, Act v., "Richard II." Here "despatch'd" signifies ' summarily sent from and bereft of.' 133. ITtthonseVd. ' Without having received the sacrament from the Latin hostiola, which is rendered by Ainsworth, in his Dictionary, ' a little consecrated host, a housel." 134. Disappointed. 'Uiiappointed,' 'unprepared ;' 'spiritually unprovided.' See Note 13, Act iii., " Measure for Measure." 135. Unanel'd. ' Without extreme unction.' 136 Oh, horrible! oh, horrible 1 most horrible ! Notwith- standing that all the old copies concur in assigning these words LET, [SCKNE V. The thin and wholesome blood: so did it mine; And a most instant tetter bark'd about. Most lazar-like, with vile and loathsome crust, All my smooth body. Thus was I, sleeping, by a brother's hand Of life, of crown, of queen, at once despatch'd:''*^ Cut off even in the blossoms of my sin, Unhousel'djis^ disappointed, unanel'd; "5 No reckoning made, but sent to my account With all my imperfections on my head : Oh, horrible! oh, horrible! most horrible !'3o If thou hast nature in thee, bear it not ; Let not the royal bed of Denmark be A couch for luxury and damned incest. But, howsoever thou pursu'st this act, Taint not thy mind, nor let thy soul contrive Against thy mother aught: leave her to heaven. And to those thorns that in her bosom lodge. To prick and sting her. Fare thee well at once • The glow-worm shows the matin to be near. And 'gins to pale his uneffectuaP^/ fire : Adieu, adieu! Hamlet, remember me. '^s \_Exit. Ham. Oh, all you host of heaven ! oh, earth ! what else ? And shall I couple hell ?— Oh, fie !— Hold, my heart ; And you, my sinews, grow not instant old. But bear me stiffly up. — Remember thee ! Ay, thou poor ghost, while memory holds a scat In this distracted globe. Remember thee! Yea, from the table of my memory I'll wipe away all trivial fond records, All saws''*' of books, all forms, all pressures ■''^ past, That youth and observation copied there ; And thy commandment all alone shall live Within the book and volume of my brain. to the ghost, some editors have given them to Hamlet. We think they markedly belong to the ghost, if it were only on account of their emphatic triple iteration, which is so completely consistent with the previous three-fold " List, list, oh, list ! " and the subsequent solemn repetition of " Swear ! " 137. Unejffectical. There is double fignification included in this word ; it means the glow-worm's light, which shines without giving heat, and which no longer shows when morning appears. 138. Adieu, adieu! Hamlet, remember met This is the Folio reading; but the Quartos give 'Adieu, adieu, adieu! remember me : ' which confirms our view of the triple iteration with which the ghost's diction was marked in the author's con- ception of it, although he may have seen fit to modify it on revisal. See our last Note but one. 139. This distracted globe. ' This head of mine disturbed with perplexing ideas.' 140. Table. In figurative reference to the tablets or table- books used for keeping memorandums in, which were tem- porarily inscribed, and could be readily effaced. See Note 39, Act iv., " Second P.art Henry IV." i4t. SaTvs. 'Axioms,' 'adages.'. See Note loi. Act iii., "Twelfth Night." .142. Pressures. Here used as an abbreviated form of ' im- pressures,' meaning 'impressions.' Shakespeare elsewhere uses *' impressure" for 'impression,' See Note log, Act iii., "As You Like It." Act I.] HAMLET. [Scene V. Unmix'd with baser matter: yes, by heaven. — Oh, most pernicious woman ! Oh, villain, villain, smiling, damned villain ! My tables,!''^ — meet it is I set it down, That one may smile, and smile, and be a villain ; At least I'm sure it may be so in Denmark : [IFrhing. So, uncle, there you are. Now to iny word It is, " Adieu, adieu! remember me :" I have sworn 't. Hor. [IFithin.] My lord ! my lord ! — Mar. [IFithin.] Lord Hamlet,— Hor. [IFiihin.] Heaven secure him ! Mar. \_lFithin.-] So be it ! Hor. [/Fithjn.] Illo, ho, ho, my lord ! Ham. Hillo, ho, ho, boy ! come, bird, come."" Enter Horatio and Marcellus. Mar. How is 't, my noble lord ? Hor. What news, my lord ? Ham. Oh, wonderful ! Hor. Good my lord, tell it. Ham. No; you'll reveal it. Hor. Not I, my lord, by heaven. Mar. Nor I, my lord. Ham. How say you, then ; would heart of man once think, it ? — But you'll be secret? Hor., Mar. Ay, by heaven, my lord. Ham. There's ne'er a villain dwelling in all Denmark But he's an arrant knave. Hor. There needs no ghost, my lord, come from the grave To tell us this. Ham. Why, right ; you are i' the right ; And so, without more circumstance at all, I hold it fit that we shake hands and part : You, as your business and desire shall point you, For every man has business and desire. Such as it is ; — and for mine own poor part. Look you, I'll go pray. 143. My tables. Here refers to the actual tablets or memo- randum-books kept about the person ready for use. 144. IVoni. Occasionally, as here, used for a brief sentence, a watch-word. See Note 34, Act v., " Macbeth." 145. Heaven secure him I "Secure" is here used in the sense of 'keep safe,' 'guard,' 'protect.' Shakespeare uses the words " secure" and 'safe' thus respectively, the one including the sense of the other. See Note 72, Act i., " Macbeth." 146. Hillo, ho, ho, boy I come, bird, come. This is the call used by falconers to the hawk, when they would have it descend from the air to them ; and Hamlet, hearing Horatio shout to him, replies thus, in the spirit of wild levity which suddenly possesses him, and which is so afifectingly the contrary to real hilarity. 147. Circumstance. Here, as elsewhere by Shakespeare, used in the sense which it formerly sometimes bore of 'circum- locution.' See Note 28, Act i., "Merchant of Venice." 14S. By Saint Patrick. There is propriety in making the studious prince, Hamlet, use this adjuration, since " Saint Hor. These are but wild and whirling words, my lord. Ham. I'm sorry they offend you, heartily ; Yes, faith, heartily. Hor. There's no offence, my lord. Ham. Yes, by Saint Patrick,''*'* but there is, Horatio, And much offence too. Touching this vision here, — It is an honest ghost, that let me tell you : For your desire to know what is between us, O'ermaster it as you may. And now, good friends, As you are friends, scholars, and soldiers, Give me one poor request. Hor. What is 't, my lord ? we will. Ham. Never make known what you nave seen to-night. Hor., Mar. My lord, we will not. Ham. Nay, but swear 't. Hor. In faith, My lord, not I. Mar. Nor I, my lord, in faith. Ham. Upon my sword. Mar. We have sworn, my lord, already. Ham. Indeed, upon my sword, indeed. Ghost. [Beneath.'j Swear. Ham. Ah, ha, boy! say'st thou so? art thou there, true-penny r'^" — Come on, — you hear this fellow in the cellarage, — Consent to swear. Hor. Propose the oath, my lord. Ham. Never to speak of this that you have seen, Swear by my sword. Ghost. [Beneath.'] Swear. Ham. Hie et ttbique •?'^^^ then we'll shift our ground. — Come hither, gentlemen, And lay your hands again upon my sword : Never to speak of this that you have heard, Swear by my sword. Ghost. [Beneath.] Swear. Patrick" is the patron saint of Ireland, and Ireland was in ancient times a famed seat of learning whence the whole northern world derived their erudition. Dean Swift's " Verses on the Sudden Drying Up of St. Patrick's Well, 1726," contain many allusions to the early cultivation of literature in Ireland. 149. Upon my sward. It was the custom to swear by the cross upon the hilt of the sword ; and therefrom came the idiomatic expression ' to swear upon the sword.' 150. True-penny. A familiar epithet for an honest fellow ; and it has peculiar appropriateness as here used by Shakespeare in reference to the ghost's voice beneath the earth, since it has been asserted by Mr. Collier, on the authority of competent informants, to be a mining term, significative of a particular indication in the soil of the direction in which ore may be found. The tone of forced ease taken by Hamlet in this period of excitement is finely and boldly imagined, as well as wonder- fully in keeping with the whole mental development of the character. 151. Hie et nbique ? Latin ; ' here and everywhere.' Act II.] HAMLET. [Scene I. ham. Well said, old mole ! canst work i' the earth so fast ? A worthy pioneer !— Once more remove, good friends. Hor. Oh, day and night, but this is wondrous strange ! Ham. And therefore as a stranger give it welcome. There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.'** But come Mere, as before, never, so help you mercy, How strange or odd soe'er I bear myself,— As I, perchance, hereafter shall think meet To put an antic disposition on,'** — That you, at such times seeing me, never shall, With arms encumber'd thus, or this head-shake, Or by pronouncing of some doubtful phrase, As, " Well, well, we know ; "—or, " We could, an if we would ; — Or, " If we list to speak ; "—or, '< There be, an if they might;"'*' — Or such ambiguous giving out,'*^ to note That you know aught of me : — this not to do. So grace and mercy at your most need help you. Swear. Ghost. [B-eneath.'] Swear. Ham. Rest, rest, perturbed spirit !'*' — So, gentle- men. With all my love I do commend me to you : And what so poor a man as Hamlet is'™ May do, to express his love and friending to you, God willing, shall not lack. Let us go in together ; And still your fingers on your lips, I pray. The time is out of joint : — Oh, cursed spite, That ever I was born to set it right ! — Nay, come, let's go together. [^Exeunt. ACT SCENE \.—A Rjom in Polonius' House. Enter Polonius and Reynaldo. Pol. Give him this money and these notes, Reynaldo. Rey. I will, my lord. Pol. You shall do marv'lous wisely, good Reynaldo, 152. O/i, day and night. See Note 78, Act i., " Henry VIII." 153. As a stranger give it ivelcoine. * Receive it with respectful deference, and as something with which you are to appear unacquainted.' 154. In your philosophy. This is the reading of all the Quartos, while the Folio gives ' our' instead of " your ;" which word is used in the idiomatic manner so frequently pointed out, where the object is to instance a generality. See Note 26, Act ii., " Coriolanus." 155. To put an antic disfiositiott on. The earnestly disputed question as to whether Hamlet is really insane or not may here, we think, be appropriately adverted to ; since it seems to us sufficiently evident, if only from this one passage, that the author clearly intended Hamlet to assume madness, not to be mad in truth. We feel a certain diffidence in stating our opinion when so totally opopsed to that of the several medical practitioners whose care of insane patients gives to their opinion so much claim to be regarded ; neverthefess, our conviction is strong as derived from the internal evidence of the play itself, and we therefore hold ourselves called upon sincerely and candidly to express our belief that Hamlet is meant by Shakespeare to be profoundly melancholy, to have had his spirits and mental energies depressed to a condition of almost hypochondriacal dejection, but that his intellect is sound and his intelligence thoroughly unimpaired. As we pro- ceed, we shall point out the particular passages which most confirm us in our view and most tend to support our side of the argument. 156. Vye could, an if we would. 'Tell,' or 'say,' is ellipti- II. Before you visit him, to make enquiry Of his behaviour. Rey. My lord, I did intend it. Pol. Marry, well said; very well said. Look you, sir. Enquire me first what Danskers' are in Paris ; And how, and who, what means,^ and where they keep, 3 c.iUy understood after "could." See Note 67, Act iii., "Timon of Athens." 157. There be, an if tJiey might. An ellipsis for ' there are persons, were they permitted to divulge.' 158. Or such ambiguous giving out. The previous " by " be- fore " pronouncing " is here understood as repeated before ' ' such." 159. Rest, rest, perturbed spirit '. After the strain of almost unseemly levity in which Hamlet's agitation of mind has taken refuge — using such expressions as " boy," " true-penny," " this fellow in the cellarage," and "old mole" — it has an effect of pathos and deep heart-feeling, these few murmured soothing words, " Rest, rest, perturbed spirit ! " coming as a clima.\ and 160. So poor a man as Hamlet is. It is noteworthy that Hamlet frequently speaks of himself in the third person ; which is excellently characteristic of the philosophic man— reflective, thoughtful, given to moralise and speak in the abstract. 1. Enquire me first what DaUskers. " Me" is used idiomati- cally, in the sense of ' for me' (see Note 33, Act ii., " Merch.int of Venice"); and "Danskers" is an old form of 'Danes.' Warner, in his " Albion's England," calls Denmark Danske. 2. And ho7v, and who, what means, and, &'c. These two lines afford a notable example of Shakespeare's elliptical style ; 'they live there' being understood after "how," 'they are' after " who," ' they have' after "means," 'they frequent' after " company," and ' they live ' after "expense." ■i. Keep. ' Dwell,' 'reside.' See Note 13, Act iv., " Love's Labour's Lost." Act II.] HAMLET. [Scene I. Polonius. How now, Ophelia! what's the matter? Ophelia. Alas ! my lord, I have beea so affrighted ! Act II. Sceiie I. What company, at what expense ; and finding, By this encompassment and drift of question, That they do know my son, come you more nearer Than your particular demands will touch it : * Take you, as 'twere, some distant knowledge of him ; As thus, " I know his father and his friends. And in part him ;" — do you mark this, Reynaldo ? Rey. Ay, very well, my lord. Pol. "And in part him; — but," you may say, "not well : 4. Will touch it. "It" here refers to the " enquiry of his behaviour" previously mentioned. 5. Noted and most knoinn to youth. In ordinary construction this phrase would be written ' notedly most known to youth,' or ' noted to be most known to youth ;' but by Shakespeare's ellip- tical style it is thus succinctly worded, giving * to be known' as understood between *' known " and ** to youth." But, if 't be he I mean, he's very wild ; Addicted so and so ;" — and there put on him What forgeries you please ; marry, none so rank As may dishonour him ; take heed of that ; But, sir, such wanton, wild, and usual slips As are companions noted and most known To youth''' and liberty. Rey. As gaming, my lord. Pol. Ay, or drinking, fencing,* swearing, quarrelling, Drabbing : — you may go so far. Rey. My lord, that would dishonour him. 6. Fencing. This word, as here used, includes the liability to squabbling and brawling to which over-zealous cultivation of skill in the use of the weapon is likely to lead. In Gosson's " Schole op Abuse," 1579, is said : " The cunning of fencers is now applied to quarrelling; they think themselves no men, if, for stirring of a straw, they prove not their valure uppon some bodies fleshe." VOL. III. 216 Act II.] [SCENK I. Pol. Faith, no ; as you may season it' in the charge. You must not put another scandal on him, That he is open to incontinency ; That's not my meaning : but breathe his faults so quaintly,^ That they may seem the taints of liberty ; The flash and outbreak of a fiery mind ; A savageness^ in unreclaimed blood, Of general assault.^* Rey. But, my good lord, — Pol. Wherefore should you do this ? Rey. Ay, my lord, I would know that. Pol. Marry, sir, here's my drift ; And, I believe, it is a fetch of warrant:'' You laying these slight sullies on my son. As 'twere a thing a little soil'd i' the working, Mark you. Your party in converse, him you would sound. Having ever seen in the prenominate crimes'^ The youth you breathe of guilty, be assur'd He closes '3 with you in this consequence; "Good sir," or so;'* or "friend," or "gentle- man," — According to the phrase, or the addition, Of man and country. Rey. Very good, my lord. Pol. And then, sir, does he this, — he does — What was I about to say ? — By the mass, I was About to say something : — where did I leave ? Rey. At " closes in the consequence," At "friend or so," and "gentleman." Pol. At — closes in the consequence, — ay, marry; He closes with you thus: — "I know the gentle- man ; I saw him yesterday, or t' other day. Or then, or then ; with such, or such ; and, as you say, There was he gaming ; there o'ertook in 's rouse ; There falling out at tennis :" or perchance, " I saw him enter such a house of sale," Or so forth. — See you now ; Your bait of falsehood takes this carp of truth : 7. As you may seasoti it. Here "season" is used in nearly the same sense as in the passage referred to in Note 95, Act i., for ' temper,' ' modify.' 8. Quaintly. Here usSd for 'dexterously,' 'adroitly,' 'in- geniously,* 'skilfully.' See Note 13, Act ii., "Two Gentlemen of Verona." 9. Savageness.^ ' Wildness,' ' irregularity,' ' lawlessness.' 10. Of general assault . ' Which generally attacks youth,' or ' to which youth is generally liable.' 11. A fetch of warrant. 'A warranted contrivance,' 'an allowable trick or stratagem.' 12. The ^renominate crimes. The crimes I have just named.' 13. Closes. ' Finally agrees with,' 'comes to the concluding point of assent with.' See Note 127, Act ii., " Second Tart Henry IV." 14. Or so. Here " so" is used for ' so forth,' ' such and such,' ' thus,' ' after this fashion.' And thus do we of wisdom and of reach, With windlaces, and with assays of bias, By indirections find directions out : So, by my former lecture and advice. Shall you my son. You have me, have you not ? Rey. My lord, I have. Pol. God b' wi' you ; fare you well. Rey. Good my lord ! '^ Pol. Observe his inclination in yourself Rey. I shall, my lord. PoL And let him ply his music.'" Rey. Well, my lord. Pol. Farewell ! \Exit Reynaldo. Enter Ophelia. How now, Ophelia ! what's the matter ? Oph. Alas! my lord, I have been so affrighted] Pol. With what, i' the name of Heaven ? Oph. My lord, as I was sewing in my chamber, Lord Hamlet, — with his doublet all unbrac'd ; No hat upon his head ; his stockings foul'd, Ungarter'd, and down-gyved" to his ancle ; Pale as his shirt ; his knees knocking each other ; And with a look so piteous in purport As if he had been loosed out of hell To speak of horrors, — he comes before me. Pol. Mad for thy love T-" Oph. My lord, I do not know ; But, truly, I do fear it. Pol. What said he ? Oph. He took me by the wrist, and held me hard ; Then goes he to the length of all his arm ; And, with his other hand thus o'er his brow, He falls to such perusal of my face As he would draw it. Long stay'd he so ; At last, — a little shaking of mine arm. And thrice his head thus waving up and down, — He rais'd a sigh so piteous and profound. That it did seeni to shatter all his bulk,^' And end his being : that done, he lets me go; And, with, his head over his shoulder turn'd. He seem'd to find his way without his eyes ; • For out o' doors he went without their help. 15. Addition. 'Title.' See No play. ; 109, Act i. of the present iirtesy used in leave-taking. Good my lord! A phrase of co See Note 49, Act ii.; " Henry VIII. 17. In yo7irself. An idiom equivalent to 'in your own per- son,' ' by your own observation.' , , 18. Let him ply his music. A figurative expression, nieamng 'let him go on to what tune he pleases,' 'let him conduct 'himself in any style, and at any rate he chooses.* 19. Down-gyved. . Hanging loosely down, like the ring that confines gyves or fetters round the ankle. 20. Mad for thy love.? Here is the first indication of the "antic disposition" having been "put on," and of its having produced the idea of his being "mad," which Hamlet intended to inspire. 21. Bulk. 'Body,' 'personal frame ;' especially the chest.' See Note 87, Act i., " Richard III." Act II.] [Scene II. And, to the last, bended their light on me. Pot. Come, go with me : I will go seek the king. Phis is the very ecstacy of love ; Whose violent property fordoes itself And leads the will to desperate undertakings, As oft as any passion under heaven That does afflict our natures. I am sorry, — What! have you given him any hard words of late? Opb. No, my good lord ; but, as you did com- mand, I did repel his letters, and denied His access :to me. Pol. That hath made him mad. I am sorry that with better heed and judgment I had not quoted ^3 him : I fear'd he did but trifle. And meant to wreck thee; but, beshrew my jealousy ! It seems^* it is as proper to our age To cast beyond ourselves in our opinions, As it is common for the younger sort To lack discretion. Come, go we to the king : This must be known ; which, being kept close, might move More grief to hide than hate to utter love.^" [Exeunt. SCENE II.— J Room in the Castle. Enter King, Queen, Rosencrantz, Guilden- STERN, and Attendants. King. Welcome, dear Rosencrantz and Guil- denstern ! Moreover that we much did long to see you. The need we have to use you did provoke Our hasty sending. Something have you heard Of Hamlet's transformation ; so I call it. Since nor the exterior nor the inward man Resembles that it was. What it should be. More than his father's death, that thus hath put him So much from the understanding of himself, [ cannot dream of : I entreat you both. That, being of so young days brought up with him, And since so neighbour'd to his youth and humour, That you vouchsafe your rest here in our court Some little time : so by your companies To draw him on to pleasures, and to gather, 22. Fordoes. 'Undoes,' 'destroys.' See Note z, Act i., " Second Part Henry IV." 23. Quoted. ' Noted,' ' observed,' 'remarked.' See Note 69, Act iv., "Troilus and Cressida." 24. It seems. This is the reading of the Folio, while the Quartos give ' By heaven.' See Note 92, Act i., " Romeo and Juhet." 25. Might move tnore grief, &'c. 'Might occasion us more mischief were we to hide it from the king, than hate from Hamlet were we to speak of his love.' 26. IV/ietiier aught, to us unknown, afflicts him thus. This So much as from occasion you may glean, Whether aught, to us unknown, afflicts him thus,^^ That, open'd, lies within our remedy. ^ueen. Good gentlemen, he hath much talk'd of you ; And sure I am two men there are not living To whom he more adheres. If it will please you To show us so much gentry ^7 and good will As to expend your time with us awhile, For the supply and profit of our hope. Your visitation shall receive such thanks As fits a king's remembrance. R-os, Both your majesties Might, by the sovereign power you have of us. Put your dread pleasures more into command Than to entreaty, Guil. Btit we both obey. And here give up ourselves, in the full bent,^' To lay our service freely at your feet, To be commanded. King. Thanks, Rosencrantz and gentle Guil- denstern. ^ueen. Thanks, Guildenstern and gentle Ro- sencrantz : And I beseech you instantly to visit My too much changed son. — Go, some of you, And bring these gentlemen where Hamlet is. Guil. Heavens make our presence and our practices Pleasant and helpful to him ! S^iieen. Ay, Amen ! {Exeunt Rosencrantz, Guildenstern, and some Attendants. Enter PoLONius. Pol. The embassadors from Norway, my good lord. Are joyfully return'd. King. Thou still hast been the father of good news. Pol. Have I, my lord ? Assure you, my good liege, I hold my duty, as I hold my soul. Both to my God, and to my gracious king : And I do think (or else this brain of mine Hunts not the trail of policy^' so sure As it hath us'd to do) that I have found The very cause of Hamlet's lunacy. line, so necessary to the complete sense of the passage, is omitted in the Folio ; affording another instance of the signal benefit derived from the Quarto copies as guides to obtaining the true text. 27. Gentry. Here used for ' gentility,' ' gentleness,' ' courtesy.' 28. The full bent. A phrase expressive of ' the full extent,' ' the full tension,' ' the utmost strain of exertion.' See Note 68, Act ii., "Twelfth Night." 29. Hunts not the trail of policy. Figuratively referring to the chase of game by the track of its scent. See Note 18, Act iv., " Merry Wives." Act 11. HAMLET. [Scene II. King. Oh, speak of that ; that do I long to hear. Pol. Give first admittance to the embassadors; My news shall he the fruit^o to that great feast. King. Thyself do grace to them, and bring them in. ]_Exit Polonius. He tells me, my dear Gertrude, he hath found The head and source of all your son's distemper. ^eeji. I doubt it is no other but the main, 3' — His father's death, and our o'erhasty marriage. KiKg. Well, we shall sift him.^^ Re-enter Polonius, nvith VoltiMANd and Cornelius. Welcome, my good friends! Say, Voltimand, what from our brother Norway Folt. Most fair return of greetings and desires. Upon our first, he sent out to suppress His nephew's levies; which to him appear'd To be a preparation 'gainst the Polack But, better look'd into, he truly found It was against your highness : whereat griev'd, — That so his sickness, age, and impotence, Was falsely borne in hand,^^ — sends out arrests On Fortinbras ; which he, in brief, obeys ; Receives rebuke from Norway ; and, in fine. Makes vow before his uncle never more To give the assay of arms against your majesty. Whereon old Norway, overcome with joy, Gives him three thousand crowns in annual fee ;^^ And his commission to employ those soldiers, So levied as before, against the Polack : With an entreaty, herein farther shown, [Gives a paper. That it might please you to give quiet pass Through your dominions for this enterprise, On such regards of safety and allowance As therein are set down. King. It likes us well ;37 And at our more consider'd time we'll read. Answer, and think upon this business. 30 The fruit. ' The dessert.' 31. No other but tlie main. Elliptically expressed ; signifying ' no other than the main and obvious cause.' 32. IVell, ive shall sift him. "Sift" is here used for 'try,' ' test,' ' search,' ' examine.' See Note 97, Act i. 33. What from our brother Norway'. "What" is here elliptically employed for 'what news;' "our brother" means ' our brother king ; ' and " Norway is used as in the first and second scene of this play, and as " Morocco " is in the passage referred to in Note 86, Act ii., "Merchant of Venice "—the title of the kingdom used for a royal name. 34. The Polack. ' The Polanders,' ' the Polish people.' See Note 16, Act i. 33. Borne in Jiand. 'Deluded,' 'beguiled by falje pretexts and appearances.' See Note 20 Act iii., "Macbeth." 36. Gives him three thousand croivns in annual fee. ' Gives him a feud (or "fee") in land to the value of three thousand crowns a year.' yj. It likes us -well. ' It pleases us well.' See Note 75, Act ii., " King John." Meantim-e we thank you for your well-took labour : Go to your rest : at night we'll feast together : Most welcome home ! [Exeunt Voltimand and Cornelius. Pol. This business is well ended. — My liege, and madam, — to expostulate What majesty should be, what duty is. Why day is day, night night, and time is time. Were nothing but to waste night, day, and time. Therefore, since brevity is the soul of wit,-''^ And tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief; — your noble son is mad : Mad call I it ; for, to define true madness. What is 't, but to be nothing else but mad ? But let that go. Slueen. More matter, with less art. Pol. Madam, I swear I use no art at all. That he is mad, 'tis true : 'tis true 'tis pity ; And pity 'tis 'tis true ; a foolish figure ; But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him, then : and now remains That we find out the cause of this effect,— Or rather say, the cause of this defect, For this effect defective comes by cause : Thus it remains, and the remainder thus. Perpend. I have a daughter, — have, while she is mine, — Who, in her duty and obedience, mark. Hath given me this : now gather, and surmise. [Reads. To the celestial, and my soul's idol, the most beautified** Ophelia, That's an ill phrase, a vile phrase, — " beautified " is a vile phrase ; but you shall hear. Thus : [Reads. In her excellent white bosom, these,th heraldic terms; the former signifying 'red,' the latter •blazoned.' 102. The rack. ' The' train of thin vaporous cloud in upper air.' See Note 19, Act iv., " Tempest." 103- Jig- This, though now meaning a dance, originally First Play. But who, oh, who had seen the mobled queen — Ham. " The mobled queen ? " Pol. That's good ; "mobled queen " is good. First Play. Ruii bareloot up and down, threatening the flames With bissor rheum ; a clout upon that head Where late the diadem stood ; and for a robe, About her lank and all o'er-teen)ed loins, A blanket, ni the alarm of fear caught up : — Who this had seen, with tongue in venom steep'd, 'Gainst Fortune's state would treason have pronounc'd : But if the gods themselves did see her then meant a ballad or ditty sung to the violin I giga being the Italian word for a fiddle. These old "jigs" were often in the form of farcical dialogues ; and the term was used to express a brief comic interlude. They were frequently broad and coarse 104. I\Toblcd. A form of * m very late period, the name id.' 'A mob cap' was, until a careless kind of morning mob ' was a North cou.-itry When she saw Pyrrhus make malicious sport In mincing with his sword her husband's limbs, The instant burst of clamour that she made (Unless things mortal move them not at all). Would have made milch the burning eyes of heaven. And passion '™ in the gods, Pol. Look, whether he has not turned his colour, and has tears in 's eyes. — Pray you, no more. Earn. 'Tis H ell ; I'll have thee speak out the rest soon. — Good my lord, will you see the players well bestowed ? Do you hear, let them be well used; for they are the abstracts and brief chronicles 105. Bisson, 'Blind.' See Note 8, Act ii., " Coriolanus." " Bisson rheum " is here used for ' blinding tears.' See Note 5, Act iii., " King John." 106. If the gods themselves did see her then. " Did see " is here used for had seen.' Shakespeare has elsewhere these licences of tenses in verbs. See Note 61, Act ii., " Coriolanus." 107. Mikh. ' Capable of yielding moisture.' loS. Passion. "Emotion," 'feeling.' See Note 22, Act i., "Julius Ca:sar.» King. And can you, by no drift of circumstance, Get from him why he puts on this confusion ? Act J II. Scene I. Act II.] HAMLET. [Scene II. of the time : after your death you were better have a bad epitaph than their ill report while you live. Pol. My lord, I will use them according to their desert. Ham. Bodykins, man, much better : use every man after his desert, and who should 'scape whip- ping ? Use them after your own honour and dignity: the less they deserve, the more merit is in your'bounty. Take them in. Pol. Come, sirs. Ham. Follow him, friends : we'll hear a play to-morrow. {Exit PoLONius nuith all the Players except the First. Dost thou hear mt, old friend ; can you play the Murder of Gonzago ? First Play. Ay, my lord. Ham. We'll have it to-morrow night. You could, for a need, study a speech of some dozen or sixteen lines, which I would set down and insert in 't, could you not ? First Play. Ay, my lord. Ham. Very well. — Follow that lord ; and look you mock him not^^^ \_Exit First Player.] [To Ros. and GuiL.] My good friends, I'll leave you till night : you are welcome to Elsinore. Ros. Good my lord I"" [Exeunt Ros. and GuiL. Ham. Av, so, Heaven be wi' you ! — Now I am alone.'i" Oh, what a rogue and peasant slave ^'^ jj]^, j ; Is it not monstrous, that this player here, But in a fiction, in a dream of passion, log. Look you mock him not. This is one of the slight but significant touches which show us what a man of deHcate per- ception in points of propriety in feeling our Shakespeare was. See Note 2, Act ii., "Twelfth Night," and Note 73, Act iii., " Merchant of Venice." Hamlet, like the true gentleman that he is, feels that he has been betrayed into treating the old courtier with something of impatience and discourtesy ; there- fore he bids the actor, whom he knows to be naturally and pro- fessionally disposed to waggery, not forget himself to Polonius on the strength of the example just given. The prince not only does not choose to have the old man ridiculed because he is a trusted officer of the state, but because he is the father of the 110. Good my lord! See Note 16 of this Act. 111. Now I am alone. The eagerness shown by Hamlet to be left in peace and quiet by himself, appears to us to be a main evidence of his merely acting a part and assicining madness ; he longs to get rid of the presence of persons before whom he has resolved to wear a show of insanity, and whose absence relieves him from the wearisome effort demanded by this self- imposed task. Alone, he is collected, coherent, full of intro- spection and careful auto-examination ; his thoughts range themselves into sequent argument, and he reasons with all the cogency, if not with all the dispassionate coolness, of philo- sophical casuistry. That he is neither dispassionate nor cool appears to us to be the result of his unhappy source of thought, not the result of derangement ; he is morally afflicted, not mentally affected ; his feelings are deeply touched, not his intellects ; his he.^rt, not his mind, is disturbed. 112. Peasant slave. " Peasant" is here employed adjectively. Could force his soul so to his own conceit. That, from her working, all his visage wann'd j"^ Tears in his eyes, distraction in 's aspect, A broken voice, and his whole function suiting With forms to his conceit ? and all for nothing ! For Hecuba ? What's Hecuba to him, or he to Hecuba, That he should weep for her? What would he do, Had he the motive and the cue"'' for passion That I have ? He would drown the stage with tears. And cle.ave the general ear with horrid speech ; Make mad the guilty, and appal the free,"'' Confound the ignorant ; and amaze,"^ indeed, The very faculties of eyes and ears. Yet I, A dull and muddy-mettled rascal, peak,"? Like John-a-dreams,"** unpregnant of my cause,"' And can say nothing ; no, not for a king, Upon whose property and most dear life A damn'd defeat was made. Am I a coward ? Who calls me villain ? breaks my pate across ? Plucks off my beard, and blows it in my face ? Tweaks me by the nose "i gives me the lie i' the throat, As deep as to the lungs ? who does me this, ha? Why, I should take it : for it cannot be But I am pigeon-liver'd, and lack gall To make oppression bitter or, ere this, I should have fatted all the region kites With this slave's offal : — bloody, wanton villain ! Remorseless, treacherous, kindless'^i villain ! Oh, vengeance ! to express ' rude,' 'rustic.'. See Note 6, Induction to " Second Part Henry IV." 113. Wann'd. The Folio prints ' warm'd ' here for *' wann'd," spelt ' wand ' in the Quartos ; which latter serves to show that the right word is "wann'd," meaning "became wan," 'turned pale.' 114. Cite. Here used for ' prompting cause.' See Note 100, Act iii., " Henry V." 115. The/ree. Here used for 'the pure,' 'the innocent;* ' those free from crime.' See Note 36, Act ii., " Winter's Tale." 116. Amaze. ' Bewilder,' * confound.' See Note 67, Act iv., " King John." 117. Peak. 'Act sneakingly,' 'demean myself pitifully,' ' remain imbecilely inactive.' A passage from " The Wild Goose Chase " of Beaumont and Fletcher serves to show the sense in which the word was thus used : — " Why stand'st the Sneaking, and peaking^ as thou w Hast thou not place and time ?" ; then, ; steal linen ? 118. yohn-a-dreams. A nick-name for a sleepy -headed, dreamy fellow. It occurs in Armin's " Nest of Ninnies " (1608) :— " His name is John, indeed, says the cinnick, but neither John-a-nods nor yohn-a-dreams. yet either, as you take it." 119. Unpreo;nant 0/ my cause. ' Unquickened by ; , (^^ 120. Lack gall to make oppression Utter. Elliptically ex- pressed ; meaning, ' lack gall to make oppression seem bitter 121. Kindless. 'Unnatural;' 'without regard for ties of kindred.' See Note 8, Act iv., " Much Ado." Act III.] [Scene I. Why, what an ass am I ! This is most brave, That I, the son of a dear father murder'd. Prompted to my revenge by heaven and hell. Must, like a wench, unpack my heart u'ith words, And fall a-cursing, like a very drab, A scullion ! Fie upon 't ! foh ! — About, my brain I'^a I have heard That guilty creatures, sitting at a play. Have by the very cunning of the scene Been struck so to the soul, that presently They have proclaim'd their malefactions ;'23 For murder, though it have no tongue, will speak With most miraculous organ. I'll have these players Play something like the murder of my father Before mine uncle: I'll observe his looks; i I'll tenti2-» him to the quick : if he but blench, '26 I I know my course. The spirit that I have seen May be the devil : and the devil hath power i To assume a pleasing shape ; yea, and perhaps I Out of my weakness and my melancholy j As he is very potent with such spirits), i Abuses me to doom me : I'll have grounds I More relative'-" than this : — the play's the thing j Wherein I'll catch the conscience of the king. ! \_Exit. ACT III. SCENE I.— A Room in the Castle. Enter King, Queen, Polonius, Ophelia, Rosen- CRANTz, and Guildenstern. King. And can you, by no drift of circum- stance,i Get from him why he puts on this confusion, Grating so harshly all his days of quiet With turbulent and dangerous lunacy ? Ros. He does confess he feels himself dis- tracted ; But froni what cause he will by no means speak. Guil. Nor do we find him forward to be sounded ; But, with a crafty madness, keeps aloof, 122. Aboui^ my brain ! This is a phrase of elliptical con- struction, signifying ' Set about your work, my brain 1' ' Brain, busy yourself about your task t * It is used by Hey wood in his " Iron Age : "— 1 " My hiain, abo^it again ! for thou hast found New projects now to work on." 123. Proclaimed their malefactions, Thomas Heywood, in his "Apology for Actors" (1612), mentions an instance of this kind of self-betrayal from witnessing the performance of a play upon the subject of murder. 124. 7V«A 'Probe,' 'search.' See Note 24, Act ii., " Troilus and Cressida." ^^S- Blench. ' Flinch,' 'shrink,' 'start from.' See Note 35, Act n., " Troilus and Cressida." 126. Relative. 'Pertinent,' 'nearly concerning,' 'closely connected.' 1. Circumstance. Here used in the sense of ' circumlocution,' ' indirect enquiry.' See Note 147, Act i. 2. Niggard of question; hit, of our dema?ids, {^c. This sentence has caused much difficulty to the commentators, who complain that it ill agrees with the conversation that took place between the speakers and Hamlet. We think it is be- Wh-en we would bring him on to some confession Of his true state. Slueen. Did he receive you well ? Ros. Most like a gentleman. Guil. But with much forcing of his disposition. Ros. Niggard of question ; but, of our demands. Most free in his reply. ^ ^een. Did you assay him To any pastime Ros. Madam, it so fell out, that certain players We o'er-raught^ on the way : of these we told him; And there did seem in him a kind of joy To hear of it : they are about the court ; And, as I think, they have already order This night to play before him. cause the meaning of the present sentence has been hitherto misinterpreted, that these difficulties and complaints have arisen. If it be borne in mind that Shakespeaie employs "of" very variously, and that he occasionally uses the word "question" to signify 'inquisition,' 'cross-examining' (see Note 48, Act ii., "Midsummer Night's Dream"), it appears to us to be evi- dent that here "niggard of question" elliptically expresses 'sparing of speech when we cross-examined him ;' and if it be remembered how peculiarly Shakespeare sometimes employs the possessive case (see " your entreatments, " Note 99, Act i. of the present play; "their ruin," Note 78, Act iii,, "Henry VIII.:" "our main opinion," Note 100, Act i., "Troilus and Cressida;" and ''our recompense," Note 21, Act iii., " Corio- lanus"), we think it will be perceived that here "of our demands" is employed to express ' of demands respecting ourselves.* Thus, then, we take the whole speech to mean— 'He was sparing of speech when we questioned him ; but of demands respecting ourselves he was very free in return :* which interpretation completely tallies with the circumstances which really occurred in the previous interview. 3. Did you assay him to any pastime? Elliptically expressed, meaning, ' Did you endeavour to win him to any pastime?' 4. O' er-raught. ' Over-reached : used in the sense of ' over- took.* Act III.] HAMLET. [Scene I. Pol. 'Tis most true : And he beseech'd me to entreat your majesties To hear and see the matter. King. With all my heart; and it doth much content me To hear him so inclin'd.' — Good gentlemen, give him a farther edge, And drive his purpose on to these delights. Ros. We shall, my lord. \_Exeunt Rosencrantz and Guildenstern. King. Sweet Gertrude, leave us too ; For we have closely^ sent for Hamlet hither, That he, as 'twere by accident, may here Affront? Ophelia: Her father and myself, — lawful espials, ^ — Will so bestow^ ourselves, that, seeing, unseen, We may of their encounter frankly judge ; And gather by him, as he is behav'd. If 't be the affliction of his love or no That thus he suffers for. ^een. I shall obey you : — And for your part, Ophelia, I do wish That your good beauties be the happy cause Of Hamlet's wildness : so shall I hope your virtues Will bring him to his wonted way again, To both your honours. Oph. Madam, I wish it may. \Exit Queen. Pol. Ophelia, walk you here. — Gracious, so please you, We will bestow ourselves.— [To Ophelia.]— Read on this book ; That show of such an exercise may colour Your loneliness. — We are oft to blame in this, — 'Tis too much prov'd, — that, with devotion's visage And pious action, we do sugar o'er The devil himself. 5. To hear him so incliii'd. An ellipsis for ' to hear that he is so inchned.' 6. Closely. 'Secretly/ 'hiddenly' (see Note 17, Act iv., ** King John") ; but, in the present passage, giving the meaning of ' indirectly,' ' in so covert a manner that he shall not know it is I who have sent for him.' 7. A^ront. Here used for ' meet,' ' encounter,' ' confront.' See Note 7, Act v., " Winter's Tale." 8. Espials. 'Spies.' See Note 63, Act i., "First Part Henry VI." 9. Bestow. Here used in the sense of ' place,' ' stow away." See Note 23, Act i., " Comedy of Errors." 10. GracioiiS. Here used as a form of address to the king. See Note 57, Act iv., "Winter's Tale." 11. Read on this book. Polonius's subsequent words, ''de- votion's visage and pious action," show that a prayer-book was here intended ; which point accounts for Hamlet's after expres- sion, " In thy orisons be all my sins remember' d." 12. Not more ugly to i/ze thing .... my deed to my most painted word. Here " to " has the force of ' compared to,' or ' in comparison with.' See Note 57, Act i. 13. To talie arms against a sea of troubles. This figure has been objected to, and various alterations have been proposed as that which Shakespeare probably wrote ; but we think that 'sea" is here most expressively used as the type of an over- whelming and multiplied opposing force. King. [AsiJe.] Oh, 'tis too true ! How smart a lash that speech doth give my conscience ! The harlot's cheek, beautied with plastering art, Is not more ugly to the thing that helps it. Than is my deed to my most painted word Oh, heavy burden Pol. I hear him coming ; let's withdraw, my lord. [Exeunt Kmc and PoLONivs. Enter Hamlet. Ham. To be, or not to be, — that is the question : — Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles,'-* And by oppo.sing end them ? — To die, — to sleep, — No more ; and by a sleep to say we end The heart-ache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to, — 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, — ^to sleep ; — To sleep! perchance to dream: — ay, there's the rub;» For in that sleep of death what dreams may come. When we have shuffled off this mortal coil,'* Must give us pause : there's the respect'^ That makes calamity of so long life ; For who would bear the whijjs and scorns of time. The oppressor's wrong, the proud man's con- tumely. The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of the unworthy takes. When he himself might his quietus make With a bare bodkin P'^ who would fardels" bear. 14. TItere's t!u rub. A familiar phrase, signifying ' there lies the difficulty.' It originated in a technicality used at the game of bowls. See passage referred to in Note 50, Act iii., " Richard II." Shakespeare several times uses the word "rub" to express ' difficulty,' ' obstruction,' ' hindrance ;' and we have elsewhere observed upon his employment of the very simplest expressions in passages of solemn import. See Note 13, Act L, " Macbeth." 15. Coil. ' Tumult,' ' bustle,' ' worry,' ' fuss.' See Note 81, Act ii., "Romeo and Juliet." The choice of this word in the present passage appears to us peculiarly felicitous, inasmuch as it includes the effect of that which oppressively encircles, like the coil of a serpent around its prey. 16. Respect. 'Consideration.' See Note 98, Act iii., "Richard III." 17. Quietus. This phrase originated in the Latin law term, quietus est, which was used in settling accounts at exchequer audits ; but it passed into use as a figurative expression for 'final rest,' 'ultimate repose,' 'eternal quiet.' In Sir Thomas Overbury's character of a Franklin, we find— " Lastly, to end him, he cares not when his end comes ; he needs not feare his audit, for his quietus is in heaven." 18. Bodkin. A name formerly used for a 'stiletto,' or 'small dagger.' 19. Fardels. 'Burdens.' See Note 191, Act iv., "Winter's Tale." Act III.] HAMLET. [Scene I. To giunt and sweat 2" under a weary life, But that the dread of something after death, — The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns, — puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all ; And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought ; And enterprises of great pith and moment, With this regard, their currents turn awry, And lose the name of action. — Soft you now ! The fair Oplielia. — Nymph, in thy orisons Be all my sins remember' d. Oph. Good my lord, How does your honour for this many a day P^i Ham. I humbly thank you ; well, well, well.^^ Oph. My lord, I have remembrances of yours, That I have longed long to re-deliver ; I pray you, now receive them. Ham. No, not I ; I never gave you aught."'' Oph. My honour'd lord, I know right well you did ; And, with them, words of so sweet breath compos'd As made the things more rich : their perfume lost, Take these again ; for to the noble mind Rich gifts wax poor when givers prove unkind. There, my lord. 20. To grunt and sweat. " Grunt," although having a some- what harsh sound to modern ears in a passage of poetic dignity, was thought sufificiently expressive to l?e accepted as a proper term when Shalcespeare wrote. In Armin's "Nest of Ninnies" there is a passage exemplifying this : *' How the fat fooles of this age will gronte and sweate ui;ider this massie burden.'* 21. This niajiy a day. An idiomatic ellipsis for * this period of many a day.' See Note 77, Act iif., " Henry VIII." Here we have one of Shakespeare's touches pf dranaatic long time ; serving to show that a period pf son>e length has elapsed since the abrupt interview referred to in the passage commented upon in Note 19, Act ii. With what subtle dflicacy, too, it,serves to show the regret and tedium of that sad interval to the gentle Ophelia ! There is an exquisite tone of melancholy, perceptible beneath her assumed cheerfulness here, that harmonises wonder- fully with the key-note of the tragedy, and with Hamlet's pro- found and radical melancholia., while so inejfpressibly pathetic in itself. 22. Wtll, well, well. The iteration of this word (wljich is given by the Folios, though not by the Quairtos — they giving "well " but once here) appears to us to be peculiarly significant. Hamlet, on first seeing Ophelia, addresses her with all his old affection and faith in her sweet rectitude of character ; her gentle inquiry reminds him of the lap.sed interval apd all the misery that has marked it, and he confusedly resumes the sentential repetition with which he characterises his assumed mad mode of speaking. See Note 60, Act ii. 23. / never gave yoic aught. Almost immediately after his first involuntary address to her, in the old tone of loving belief in her truth and goodness, Hamlet instinctively perceives that Ophelia is acting a part dictated by others, speaking as prompted by others, and that both she and he are watched as they talk ; therefore he takes up his own resolved part of wildness and lunacy, and hence his flat denial in the present speech. 24. Ha, ha I are you honest ? Hamlet, wounded to the soul by Ophelia's having repulied his love without a word of ex- Hum. Ha, ha! are you honest Oph. My lord ? Ham. Are you fair ? Oph. What means your lordship ? Ham. That if you be honest and fair, your honesty should admit no discourse to your beauty ."^s Oph. Could beauty, my lord, have better com- merce than with honesty ? Ham. Ay, truly ; for the power of beauty will sooner transform honesty from what it is to a cheat, than the force of honesty can translate beauty into his likeness : this was sometime a paradox, but now the time gives it proof. 1 did love you once.^* Oph. Indeed, my lord, you made me believe so. Ham. You should not have believed me ; for virtue cannot so inoculate our old stock, but we shall relish of it I loved you not. Oph. I was the more deceived. Ham. Get thee to a nunnery : why wouldst thou be a breeder of sinners ? I am myself in- different honest ; but yet I could accuse me of such things, that it were better my mother had not borne me : I am very proud, revengeful, ambitious; with more offences at my betk^^ than I have thoughts to put them in,30 imagination to give them shape, or time to act them in. What should such fellows as I do crawling be- tween heaven and earth ? We are arrant knaves. planation, is now stung to the quick by her accusing him of proving "unkind;" and accordmgly launches into the strain of bitter invective against her sex, its caprices, follies, and frailties, which he maintains during the rest of the scene. It is grief at finding her conduct in rejecting him so little coincide with that which he had originally known and loved in her, that goads hini to the present harshness ; for it must aUvays *be borne in mind that Hamlet can only judge of Ophelia's rejection by what he sees it — apparently groundless, heartless, capricious ; he cannot know that it is the mere offspring of her father's will and in- 25. Your honesty should admit no discourse to yoitr beauty. 'Your truth should allow of no flattering address to your beauty.' " Honesty," here, besides meaning ' virtue,' * purity,' includes the sense of ' truth.' 26. Now tlte time gives it proof. I did love you once. Here Hamlet appears to us to be deeply deploring that dereliction from the singleness and purity of truth which he once believed to exist in the beautiful Ophelia. He once loved her as truth itself ; he now beholds her beauty impaired by the fickleness and instability that belong to a woman without constancy of chaiacter. 27. Virtue cannot so inoculate oiir old stock, but we shall relish of it ' Individual virtue cannot so wholly overcome orisinal sin but that we shall have some remaining taint of it.' While seeming to acknowledge this inherent viciousness in himself, Hamlet, to our thinking, includes a reflection upon the likelihood that Ophelia, truthful and guileless as she once appeared to him, has inherited a touch of her father's indirect- 28. Itidif^erent. For ' indiff"erently,' in the sense of ' mode- rately,' 'tolerably,' 'averagely.' See Note 61, Act ii. 29. At my beck. 'Ready for immediate summons,' 'within call.' 30. Thoughts to put them in. ' Thoughts to clothe them in, or invest them in.' Act III.] HAMLET. [Scene II. all; believe none ot' us. Go thy ways to a nun- nery. Where's your father Oph. At homej my lord. Ham. Let the doors be shut upon him, that he may play the fool nowhere but in's own house. Farewell. Oph. Oh, help him, you sweet heavens! Ham. If thou dost marry, I'll give thee this plague for thy dowry, — be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. Get thee to a nunnery, go: farewell. Or, if thou wilt needs marry, marry a fool ; for wise men know well enough what monsters you make of them. To a nunnery, go ; and quickly too. Farewell, Oph. Oh, heavenly powers, restore him ! Ham. I have heard of your paintings too, well enough ; God hath given you one face,'^ and you make yourselves another: you jig, you amble, and you lisp, and nick-name God's creatures, and make your wantonness your ignorance.'* Go to, I'll no more on 't ; it hath made me mad.^* I say, we will have no more marriages: those that are married already, all but one, shall live ; the rest shall keep as they are. To a nunnery, go. \_Exit. Oph. Oh, what a noble mind is here o'er- thrown I's The courtier's, soldier's, scholar's, eye, tongue, sword : The expectancy and rose of the fair state, The glass of fashion and the mould of form,'^ The observ'd of all observers, — quite, quite down ! And I, of ladies most deject and wretched, That suck'd the honey of his music vows, Now see that noble and most sovereign reason. Like sweet bells jangled, out of tune and harsh ; That unmatch'd form and feature of blown youth Blasted with ecstasy :37 oh, woe is me. To have seen what I have seen, see what I see ! Re-enter King and Polonius. King. Love ! his affections do not that way tend ; Nor what he spake, though it lack'd form a little, 31. Where's your father^ This sudden questinn shows that Hamlet suspects Polonius to be a hidden listener; and, .ilas! Ophelia's disingenuous reply but too well confirms the prince's impression that she has not escaped the infection of her father's duplicity. Shakespeare, with his perfect discrimination in character, has in one or two of his sweetest women permitted it to be seen how feminine gentleness, if forced by uncongenial surroundings into timidity, becomes warped from truth of speech and direct proceeding, 32. Paintings too, . . . one face. This is the Quarto reading: while the Folio prints 'pratlings' for' " paintings," and 'pace' for "face." 33. Make your wantonness your ignorance. Elliptically expressed ; ' seem,' or ' pass for,' being understood between " wantonness" and " your ignorance," 34. It hath made me mad. This completes the evidence that Hamlet suspects himself to be watched during his interview with Ophelia, and, feeling himself compelled to maintain the assumption of insanity throughout, ascribes its origin to the Was not like madness. There's something in his soul, ' O'er which his melancholy sits on brood ; And, I do doubt, the hatch and the disclose*^ Will be some danger: which for to prevent, I have in quick determination Thus set it down: — he shall with speed to England, For the demand of our neglected tribute : Haply, the seas, and countries different, With variable objects, shall expel This something-settled matter in his heart ; Whereon his brains still beating, puts him thus From fashion of himself. What think you on 't ? Pol. It shall do well : but yet do I believe The origin and commencement of his gnef Sprung from neglected love. — How now, Ophelia ! You need not tell us what Lord Hamlet said ; We heard it all. — My lord, do as you please ; But, if you hold it fit, after the play. Let his queen mother all alone entreat him To show his grief: let her be round-'*^ with him • And I'll be plac'd, so please you, in the ear Of all their conference. If she find^" him not. To England send him ; or confine him where Your wisdom best shall think. King. It shall be so : Madness in great ones must not unwatch'd go. \_Exeunt. SCENE 11.—^ Hall in the Castle. Enter Hamlet and certain Pla)ers. Ham. Speak the speech, I pray you, as I pro- nounced it to you, trippingly on the tongue : but if you mouth it, as many of your players do, I had as lief the town-crier spoke my lines. Nor do not saw the air too much with your hand, thus ; but use all gently : for in the very torrent, tempest, and, as 1 may say, the whirlwitid of passion, you must acquire and beget a temperance that may same cause which he before gave to be inferred. See Note 50, Act ii, 35. Oh, what a noble mind is here o'erthrown! The poig- nant regret of Ophelia here expressed, and her ejaculatory prayers on Hamlet's behalf in her two previous speeches, are the perfection of love— thought for him more than for herself; her anguish for her own loss of his affection is even subordinate to her grief for his loss of reason. 36. The glass of fashion and the mould of form. ' The image by which each endeavours reflectedly to fashion himself, and the model upon which all form themselves.' 37. Ecstasy. Sometimes, as here, used for alienation or aberration of mind. See Note 47, Act iv,, " Comedy of Errors." 38. T/ie disclose. This was the technical term applied to the fir.st coming of birds from the shell. 39. Round. 'Plain-spoken,' 'straightforward in speech.' See Note 47, Act ii. 40. Find. 'Detect.' See Note 116, Act ii., " All's Well." Act III.] HAMLET. [Scene II. Hamlet. Speak the speech, I pray you, as I pronounced it to you- Act III. Scene If. give it smoothness. Oh, it offends me to the soul to hear a robustious periwig-pated fellow" tear a passion to tatters, to very rags, to split the ears of the groundlings;*"^ who, for the most part, are capable of nothing but inexplicable dumb-shows and noise : I would have such a fellow whipped for o'erdoing Termagant;-*^ it out-herods Hercd:''-' pray you, avoid if. Fit St Play. I warrant your honour. Ham. Be not too tame neither but let your own discretion be your tutor : suit the action to 41. Perriwig-paied fellow. Players in Shakespeare's time generally wore wigs and abundance of false hair. 42. The groundlings. Those who frequented the 'ground' or 'pit' of the theatre. Originally it had neither floor nor l^^nc'.l^2 ; but was a mere sunken space, considerably beneath the level of the stage. 43. Terjuagant. The name given in old romances to the g.J of the Saracens. 44 1 1 oin;u-)-uds Herod. The murder of the innocents was a the word, the word to the action ; with this special observance, that you o'eistep not the modesty of nature : for anything so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first and now, was and is, to hold, as 'twere, the mirror up to nature; to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time his form and pressure. Now, this overdone, or come tardy ofF,<7 though it make the unskilful laugli, cannot but make the judicious grieve ; the censure of the which one must, in i ' favourite subject for a mystery, or ancient dramatic performance; and Herod was always represented as an outrageous tyrant. 45. Is from the purpose 0/ playing. Here " from " is used in the sense of 'away from,' ' contrary to.' See Note 97, Act i., "Twelfth Night." 46. His form and pressure. * Its form and impression.' See Note 142, Act i. 47. Or come tardy o^. An idiomatic mcde of saying 'or inefficiently executed.' Act III.] [Scene II. your allowance, ''8 o'erweigh a whole theatre of others. Oil, there be players that I ha\e seen jflay,- and heard others praise, and that highly, — not to speak it profanely, that, neither having the accent of Christians, nor the gait of Christian, pagan, nor inan, have so strutted and bellowed, that I have thought some of nature's journeymen had made men, and not made them well, they imitated huinanity so abominably. First Play. I hope we have reformed that in- differently « with us, sir. Ham. Oh, reform it altogether. And let those that play your clowns speak no more than is set down for them : for there be of them that witT' themselves laugh, to set on some quantity of barren spectators to laugh too ; though, in the meantime, some necessary question of the play be then to be considered : that's villanous, and shows a most pitiful ambition in the fool that uses it. Go, make you ready. [Exeunt Plavers. Enter PoLONius, Rosencrantz, and Guilden- S FERN. How now, my lord ! will the king hear this piece of work ? Poi. And the queen too, and that presently. Ham. Bid the players make haste. [Exit PotoNius.] Will you two help to hasten them ? Ros., Guil. We will, my lord. [Exeunt Rosencrantz and Guildenstern. Ham. What, ho, Horatio! Enter Horatio. Hor. Here, sweet lord, at your service. Ham. Horatio, thou art e'en as just a man As e'er my conversation cop'd withal. Hor. Oh, my dear lord, — Ham. Nay, do not think I flatter ; For what advancement may I hope from thee, That no revenue hast, but thy good spirits. 48. In your allouuatt ' by your 49. Indifferently. Here used for 'tolerably well,' 'rather well.' See Note 28 of this Act. 50. Let ifie candied tongtte. Here "candied" is used for ' sugary,' ' fawningly sweet ; ' while it includes an ironical play u^on the word 'candid.' See Note 27, Act ii., "Tempest." 51. Pregnant. Sometimes, as here, used by Shakespeare in the sense of 'quick,' 'ready,' 'prompt.' In " Troilus and Cfessida," Act iv., sc. 4, we find, '"To which the Grecians are most prompt and pregfiant." 52. Blood and Judgment. Blood is here used for ' vehement affection,* 'passions,' 'strong propensitico.* See Note 63, Act ii. , " Much Ado." 53. Something too muck of this. The genuine manliness of this little sentence put into the mouth of Hamlet, checking himself when conscious that he has been carried away by fervour of affectionate friendship into stronger protestation than, mayhap, becomes the truth and simplicity of sentiment between man and man, is precisely one of Shakespeare's own exquisite touches of innate propriety in questions of feeling. See Note 109, Act ii. Let any one, who doubts for a moment whether To feed and clothe thee ? Why should the poor be flatter'd ? No, let the candied tongue 5" lick absurd pomp ; And crook the pregnant^' hinges of the knee Where thrift may follow fawning. Dost thou hear'? Since my dear soul was mistress of her choice, And could of men distinguish, her election Hath seal'd thee for herself : for thou hast been As one, in suffering all, that suffers nothing ; A man that fortune's buffets and rewards Hast ta'en with equal thanks : and bless'd are those Whose blood and judgment^- are so well co- mingled, That they are not a pipe for fortune's finger To sound what stop she please. Give me that man That is not passion's slave, and I will wear him In my heart's core, ay, in my heart of heart, As I do thee. — Something too much of this.^^ There is a play to-night before the king ; One scene of it comes near the circumstance Which I have told thee of my father's death : I pr'ythee, when thou seest that act a-foot. Even with the very comment of thy soul Observe mine uncle : if his occulted guilt Do not itself unkennel in one speech, It is a damned ghost that we have seen ; And my imaginations are as foul As Vulcan's stithy Give him heedful note : For I mine eyes will rivet to his face ; And, after, we will both our judgments join In censure*^ of his seeming. Hor. Well, my lord : If he steal aught the whilst this play is pla) ing. And 'scape detecting, I will pay the theft. Ham. They are coming to the jilay ; I must be idle:S6 Get you a place. the author of this supreme drama intended that Hamlet should merely feign madness, read carefully over the present speech, marking its sobriety of expression .even amid all its ardour, its singleness and purity of sentiment amid its most forcible utterance, and then decide whether it could be possible that he should mean Hamlet's wits to be touched. That his heart is shaken to its core, that he is even afflicted with melancholia and hypocondria, we admit : but that his intellects are in the very slightest degree disordered, we cannot for one instant believe. 54. Stithy. 'Forge,' 'smithy.' See Note 70, Act iv.', " Troilus and Cressida." 55. Censure. Here used for ' opinion,' ' comment.' 56. / must be idle. ' I must be meaningless in manner,* ' I must put on my crazy behaviour,' * I must seem insensate and purposeless.' That Shakespeare uses "idle" in this sense, we have shown in Note 153, Act ii., "All's Well," and Note 21, Act iv., " Timon of Athens ;" and, moreover, as additional con- firmation that here Shakespeare employs the word thus, in the 1603 Quarto, where the queen has the interview with her son in her •wn private room, she says, "For my love forget these idle fits ;** and Hamlet replies, idle, no mother, my pulse doth beate like yours, it is not luadnesse that possesseth," &c. Act III.] [Scene II. Danish March. A flourish. Enter KiKG, Queen, PoLONius, Ophelia, Ro^encrantZj Guil- DENSTERN, and others. King. How fares our cousin Hamlet ? Ham. Excellent, i' faith ; of the cameleer's dish : I eat the air, promise-crammed : you cannot feed capons so. King. I have nothing with this answer, Ham- let ; these words are not mine. Ham. No, nor mine now. 5" [To PoLONlus.] My lord, you played once in the university, you say ?58 Pol. That did I, my lord ; and was accounted a good actor. Ham. And what did you enact ? Pol. I did enact Julius Csesar : I was killed i' the Capitol Brutus killed me. Ham. It was a brute part of him to kill so capital a calf there. — Be the players ready ? Ros. Ay, my lord ; they ptay i\pon your patience."'" ^leen. Come hither, my dear Hamlet, sit by me. Ham. No, good mother, here's metal more attractive. Pol. [To the King.] Ch, ho! do you mark that : Ham. Oph. Ham. Oph. Ham. Oph. Lady, shall I I'.e in yoi.r lap [Lying donjcn at Ophelia's Jcet. No, my lord. I mean, niy head upon your lap ? You are merry, my lord. Who, I ? Ay, my lord. Ham. Oh, heave.i, your only jig-maker. What should a n.an do but be merry ^ for, look you, how 57. Nor mhu now. An old proverb says, "A man's words are his own no longer than he keeps them unspoken." 58. Ymt played once in tlie university, you say ? Here "you say " affords an example of Shakespeare's practice of occasion- ally using the present tense where reference is made to some- thing pa^t. In this instance the effect is excellent ; it allows Hamlet to advert to the old courtier's boast as if it were some'.hing just said, whereas it is evident that he has been in the habit of vaunting his having acted in the classical plays w ich it was the custom for college students to perform. See Note 88, Act ii. 59. / was killed i' the Capitol. See Note 3, Act iii., "Julius 60. T/iey stay upon your patience. An idiomatic phrase, signifying ' they attend upon your sufferance,' ' they wait for your permission.' Shakespeare uses "patience" occasionally 61. Lie in your lap. That it was not only the fashion for gallants to lie at the feet of the ladies to whom they paid court, but that it was not uncommon for men to sit at the knee of some gentleman friend who wished to afford them a good place for witnessing a performance, is shown by a passage from the Induction to Marston's " Malcontent" (1604) : — Sink. Save you, coose. Sly. Oh, coosin, come, you shall sit betweene my legs heare. cheerfully my mother looks and my father died within these two hours. Oph. Nay, 'tis twice two months," my lord. Ham. So long ? Nay, then, let the devil wear black, for I'll have a suit of sables. Oh, heavens ■ die two months ago, and not forgotten yet ? Then there's hope a great man's memory may outlive his life half a yt.ar : bv.t, by'r lady, he must build churches, then ; or else shall he suffer not think- ing on, with the hobby-horse, whose epitaph is, " For, oh, for, oh, the kobby-horse is forgot."^* Xmmf;ets sound. The dujiib-show enters. Enter a King and a Queen very loi'ingly ; tJie Queen em- \ bracing him, and lie her. She kneels, and makes show I protestation unto him. He takes Iter up, and declines his /tead upon her neck: Itys him down upon a bank of I flowers : slie, seeing him asleep, leaves him. Anon comes j iji a fellow, takes off his a-own, kisses it, and pours poison in the King's ears, and exit. The Queen returns ; fiiids the King dead, and makes passionate action. The Poisoner, ' with some two or three Mutes, comes in again, seeming to 1 lament with lier. The dead body is carried away. The Poisonir lUiWM the Queen with gifts: she seems loth and ■mwilling awhile, but in llie end accepts his love. \_Exeunt. Oph. What means this, my lord ? Ham. Marry, this is miching mallecho ;** it means mischief. Oph. Belike this show imports the argument of tht play. Enter Prologue. Ham. We shall know by this fellow : the players cannot keep counsel they'll tell all. Oph. Will he tell us what this show meant ? Ham. Ay, or any show that you'll show him. Oph. You are naught, you are naught: I'll mark the play. Pro. For us, and for our tragedy, Here stooping to your clemency, We beg your hearing patiently. " Sink. No, indeede, coosin, the audience then will take me for a viol-de-gambo, and thinke that you play upon me." 62. Twice t'MO montlis. By these few words Shakespeare marks the lapse of dramatic time since Hamlet, in the second I scene of the first act, has spoken of his father as having been j "but two months dead — nay, not so much, not two." In his I previous remark here, "within two hours," and his subsequent I one, " two months ago," Hamlet purposely indefinitises the period that has transpired, in order to maintain the wild mode of speech characteristic of that madness which he assumes. 63. A stcit of sables. " Sables " being the name of a rich fur, and for black, Hamlet says he will have a suit that may nominally pass for mourning ; thus giving a sarcastic fling at the shameless want of respect shown towards his father's 64. For, oh, for, oh, tJie Jiobby-liorse is forgot. Aline of an old ballad, deploring the omission of the hobby-horse from the May games by desire of the Puritans. See Note 8, Act iii., " Love's Labour's Lost." 65. Miching Mallecho. * Lurking malice, mischief, or mis- deed.' To ' mich ' is an old English verb for ' lurk,' * skulk,' or *act stealthily;' and malheco is a Spanish word, signifying ' mal-practice,' 'evil doing,' 'mischief.' See Note 129, Act ii., " First Part Henry IV." 66. Counsel. Here used for 'secrets.' See Note 59, Act iii., " Midsummer Night's Dream." 414 Act III.] HAMLET. [Scene II. Ham. Is this a prologue or the posy of a ring i O^h. 'Tis brief, my lord. F. Ki. Enter a King a7id a Queen. ! -. Full thirty limes hath PhoeLus' ;art^"" gone | jnd Neptune's salt wash and Tellus' ^ orbed ground. And thirty dozen moons with borrow'd sheen ''^ About the world have times twelve thirties been, Since love our hearts, and Hymen did our hands, Unite commutual in most sacred bands. P. Queen. So many journe)-s mjiy the sun and moon Make us again count o'er ere love be done ! But, woe is me, you are so sick of late. So far from cheer and from your former state. That I distrust you. Yet, though I distrust, Discomfort you, my lord, it nothing must : For women's fear and love hold quantity ; " Now, what my love is, proof hath made you know ; And as my love is siz'd, my fear is so : Where love is great, the littlest doubts are fear ; Where little fears grow great, great love grows there.'* P. Kins- 'Faith, I must leave thee, love, and shortly My operant powers their functions leave to do : And thou shalt live in this fair world behind, Honour'd, belov d ; and haply, one as kind For husband shalt thou P. Qiceen. Oh, confound the rest ! Such love must needs be treason in my breast : In second husband let me be accurst ! None wed the second but who kill'd the first. nd the tone of which Hamlet allows scene, give evidence of m for her have received ■ unexplained rejection. Ham. {^dside^ Wormwood, wormwood. P. Queen. The instances'* that second marriage move, Are base respects of thrift, but none of love. P. King. I do believe you think what now you speak ; But what we do determine oft we break. Purpose is but the slave to memory ; Of violent birth, but poor validity : Which now, like fruit unripe, sticks on the tree ; But fall, unshaken, when they mellow be. Most necessary 'tis that we forget'^ I'o pay ourselves what to ourselves is debt : What to ourselves m passion we propose. The passion ending, doth the purpose lose. The violence of either grief or joy Their own enactures'^ with themselves destroy : Where joy most revels, grief doth most lament ; Grief joys, joy grieves, on slender accident. This world is not for aye ; nor 'tis not strange That even our loves should with our fcrtuueo v-luuige ; For 'tis a question left us yet to prove. Whether love lead fortune or else fortune love. The great man down, you mark his favourite flies ; The poor advanc'd makes friends of enemies. And hitherto doth love on fortune tend : For who not needs shall never lack a friend ; And w'no in want a hollow friend doth try. Directly seasons him" his enemy. But, orderly to end where I begun, — Our wills and fates do so contrary run, That our devices still are overthrown ; Our thoughts are ours, their ends none of our own : "8 So think thou wilt no second husband wed ; But die thy thoughts when thy first lord is dead. P. Queen. Nor earth to me give food, nor heaven light ! 67. As woman's love. This bi cruel lightness — even coarseness— wit! himself to address Ophelia during thi: the deep wound his affection and estei from the apparent heartlessness of he His innocent mistress's seeming' fickleness and faithlessness, combined with his mother's gross conduct, have cut to the root all the prince's belief in the purity and goodness of woman- hood ; and he takes a strange pleasure in probing his own wound by these rough speeches to her in whom he has been so vitally disappointed, as men press a painful sore to momentarily still its aching. When, as is often the case, readers judge Hamlet's treatment of Ophelia to be unprovokedly harsh, they should remember that to tk^vi her entire freedom from ground of reproach is known, while to him it is unknown, being shrouded by what seems unwarranted caprice and inconstancy. 68. Pliabus' cart. " Cart " was sometimes formerly used for ' car ' or ' chariot.' 69. Tellus. The classical name, in the ancient mythology, for the earth. ^o. Sheen. ' Shining,' ' brightness,' ' lustre.' A word chiefly used in poetry. Spenser has employed it adjectively, as Shake- speare has done (see Note 6, Act ii., "Midsummer Night's Dream") ; and Milton has used it substantively, as Shakespeare does in the present passage. " Sheen," adjectively used, is an abbreviation of ' sheeny. ' 71. Hold quantity. An idiomatic e.\pression used by Shake- speare (see Note 36, Act i., "Midsummer Night's Dream"); and here meaning ' hold equal quantity,' ' are of equal amount,' 'have parity.' 72. Great love grows there. These two concluding lines of the speech are omitted in the Folio : they are given by all the Quartos. 73. Leave. Here used in the sense of ' cease.' See Note 21, Act iv., "Henry VIII." 74. Instances. Here used for ' motives,' ' grounds of induce- ment.' See Note 26, Actiii., "Richard III." 75. Most necessary 'tis, i^c. ' It is needful that we should I omit to perform what we in a rash moment promise ourselves to 76. Enactures. 'Purposes put into action,' 'intentions enacted.' An expressive word fabricated by Shakespeare ; and which is gi\en in the Quartos, but misprinted in the Folio * enactors.' 77. Seasons kiin. Here used so as to combine the sense of ' tempers him into,' ' moulds him into ' isee Note 7, ."Vet ii. oi this play), and of ' inures," * habituates, or accustoms him to become.' 78. Purpose is but tlie slave their ends none of our own. We have an idea that this is the passage " of some dozen or sixteen lines " which Hamlet has proposed to " set down and insert" in the play, asking the player whether he could "study" it for the occasion. The style of the diction is markedly different from the remainder of the dialogue belonging to this acted play of "The Murder of Gonzago ;" and it is signally like Hamlet's own argumentative mode. "This world is not for aye," the thoughts upon the fluctuations of " love " and "fortune," and the final reflection upon the contrary current of " our wills and fates," with the overthrow of our " devices," and the ultimate diversity between our intentions and their " ends," are as if proceeding from the prince himself. His motive in writing these additional lines for insertion, and getting the player to deliver them, we take to be a desire that they shall serve to divert attention from the special passages directed at the king, and to make these latter seem less pointed. We have fancied that this is Shakespeare's intention, because of the emphatic variation in the style just here. Observe how very different are the mythological allusions to " Phoebus," " Neptune," "Tellus," " Hymen," " Hecate," and the stiff sentential inversions of "about the world have times twelve thirties been,'' "discomfort you, my lord, it nothing must," &c. ; and, moreover, observe how exactly the couplet commencing the player-king's speech, " I do believe," &c., and the couplet concluding it, " So think thou wilt," &c., would follow on conjoinedly, were the inter- vening lines (which we suppose intended to be those written by Hamlet) not Inserted. Act III.] HAMLET. [Scene II. Sport and repose lock from me day and n:ght ! To desperation turn my trust and hope ! An anchor's cheer"' in prison be my scope ! Each opposite, that blanks the face of joy, Meet what I would have well, and it destroy ! Both here and hence, pursue me lasting strife, If, once a widow, ever I be wife ! Ham. If she should break it now I^o P. King. 'Tis deeply sworn. Swe^t, leave me here My spirits grow dull," and fain I would beguile The tedious day with sleep. \SleeJ>s. P. Qiiee7i. Sleep rock thy brain ; And never come mischance between us twain ! 'lExii. Ham. Madam, how like you this play ? ^een. The lady protests too much, methinks. Ham. Oh, but she'll keep her word. King. Have you heard the argument Is there no offence in 't ? Ham. No, no, they do but jest, poison in jest ; no offence i' the world. King. What do you call the play ? Ham. The Mouse-trap. Marry, how ? Tro- pically. This play is the image ot a murder done in Vienna: Goiizago is the duke's name;*** his wife, Baptista : you shall see anon ; 'tis a knavish piece of work : but what o' that ? your majesty, and we that have free'^ souls, it touches its not : let the galled jade wince, our withers are unwrung. Enter Lucianus. This is one Lucianus, nephew to the king. Oph. You are as good as a chorus,^? my lord. Ham. I could interpret between you and y our Iove,'8 if I could see the puppets dallying. 79. An anchor s cheer. ' An anchorite's fare.' "Anchor," as an abbreviated form of * anchorite,' was used by others besides Shakespeare in his time. 80. 1/ sJie should break it now ! ' Tis, &^c. Here * it ' is used, according to Shakespeare's mode of employing this pro- noun, in reference to an implied particular, with allusion to ' the vow' which the previous speech forms. See Note 4, Act ii. 81. Dnii. 'Drowsy,' 'slumberous.' See Note 87, Activ., "Second Part Henry IV." 82. I/ave you heard the argument ? This shows that the king is intended either not to have noticed the "dumb-show," or not to have known that it denoted the subject of the play. Possibly the latter ; since Ophelia's remark, " Belike this show imports the argument of tiie play," indicates that it does not 83. Tropically. ' Metaphorically ; ' ' figuratively : ' ' by means of a trope.' 84. Gonzago is the duke's name. The title of " duke " was sometimes, in Shake.speare's time, used synonymously with that of ' king." See Note 5, Act ii., " Love's Labour's Lost." 85. Baptista. Here used for a woman's name ; but that Shakespeare was perfectly aware of its being employed in Italy as a man's name, is proved by his character of Baptista Minola in " The Taming of the Shrew." 86. Free. 'Unguilty,' 'free from crime.' See Note 115, Act ii. 87. As good,as a cJwrus. Meaning that Hamlet affords an accompanying explanatory comment upon the play ; as we see that the " Chorus " is made to do in Shakespeare's own drama of " Henry V." 88. / could interpret, is'c. In allusion to the 'Interpreter' Oph. Still better, and worse, j Ham. So you must take your husbands.**' — j Begm, murderer ; leave thy horrible faces, and j begin. Come :— the croaking raven doth bellow I for revenge. Luc. Thoughts black, hands apt, drugs fit, and time agreeing ; Confederate season, else no creature seeing ; Thou mixture rank, of midnight weeds collected,'" With Hecate's ban thrice blasted, thrice in.''ected. Thy natural magic and dire property. On wholesome life usurp immediately. \_rours the poison into the sleeper's ears. Ham. He poisons him 1' the garden for his estate. His name's Gonzago : the story is extant, and written in very choice Italian. You shall see anon how the murderer gets the love of Gonzago's wife, Oph. The king rises. Ham. What ! frighted with false fire ! Slufen. How fares my lord ? Pol. Give o'er the play. King. Give me some light : — ^away ! All. Lights, lights, lights ! [^Exeunt all except Hamlet and Horatio. Ham. Why, let the strucken deer go weep, 5' The hart ungalled play ; For some must watch, while some must sleep ; So runs the world away. — Would not this, sir, and a forest of feathers (if tiie rest of my fortunes turn Turk'^ with me), with two Provincial roses on my razed shoes, get me a fellowship in a cry'" of players, sir ? ' Hor. Haifa share.'!' who supplied the dialogue for " the puppets " in a show, and occasionally explained the subject represented. See Note 10, Act ii., " Two Gentlemen of Verona." 89. So you must take your husbands. Referring to the words in the marriage service : — " To have and to hold from this day forward, ytJr better, for worse, for richer, for poorer," &c. 90. Of midnight weeds collected. This gives the double effect of ' collected from midnight weeds,' and ' made of weeds I collected or gathered at midnight.' That poisonous herbs were j obtained at night, in order to add to their my^tic properties and efficacious qualities, is evidenced by the line in " Macbeth," Act iv., sc. I, " Root of hemlock digg'J i' the dark." 91. Let the strucken deer go weep. An allusion to the tears that deer were supposed to shed when killed by the hunters. See Note 8, Act ii., "As You Like It." 92. A forest of feat/ie/s. Feathers being an article always in great request for theatrical attire. 93. Turn Turk. A familiar phrase for any sudden reverse, or violent change of condition or character. See Note 58, Act iii., " Much Ado." 94. Provincial roses. A name for the roses grown at Provins, in Lower Brie ; and sometimes given to the enormous 'rosettes' worn on the shoes at one period of fashion. 95. Razed. ' Cut,' ' slashed.' French, rasi. The mode of slashing the shoes was at one time prevalent, as also slashing the dresses. See Note 67, Act iv., " Taming of the Shrew." 96. A cry. 'A troop,' 'a company ;* 'a pack.' See Note loi. Act iii., " Coriolanus." 97. Half a share. Players were paid, not by salaries, but by 'shares,' or portions of the general profit divided according to i5 Act III.] HAMLET. [Scene II. Ham. A whole one, I.'^ For thou dost know, O Damon dear,'' This realm dismantled was Of Jove himself; and now reigns here A very, very — peacock.""' Hor. You might have rhymed."" Ham. Oh, good Horatio, I'll take the ghost's word for a thousand pound. '"^ Didst perceive ? Hor. Very well, my lord. Ham. Upon the talk of the poisoning, — Hor. I did very well note him. Ham. Ah, ha! — Come, some music! come, the recorders !"'3 — For if the king like not the comedy. Why, then, belike,— he likes it not, perdy.'"-'— Come, some music ! Re-enter Rosencrantz and Guildenstern. Guil. Good, my lord, vouchsafe me a word with you. Ham. Sir, a whole history. Guil. The king, sir, — Ham. Ay, sir, what of him ? Guil. Is, in his retirement, marvellous distem- pered. Ham. With drink, sir ? Guil. No, my lord, rather with choler. Ham. Your wisdom should show itself more richer to signify this to his doctor ; for, for me to put him to his purgation would perhaps plunge him into more choler. Guil. Good my lord, put your discourse into some frame, and start not so wildly from my affair. Ham. I am tame, sir : — pronounce. Guil. The queen, your mother, in most great affliction of spirit, hath sent me to you. Ham. You are welcome. Guil. Nay, good my lord, this courtesy is not of the right breed. If it shall please you to make me a wholesome answer, I will do your mother's com- mandment: if not, your pardon and my return shall be the end of my business. Ham. Sir, I cannot. Guil. What, my lord ? Ham. Make you a wholesome answer; my wit's diseased : but, sir, such answer as I can make, you shall command; or, rather, as you say, my mother : therefore no more, but to the matter : my mother, you say, — Ros. Then thus she says ; your behaviour hath struck her into amazement and admiration. Ham. Oh, wonderful son, that can so astonish a mother ! — But is there no sequel at the heels of this mother's admiration ? impart. Ros. She desires to speak with you in her closet, ere you go to bed. Ham. We shall obey, were she ten times our mother. Have you any farther trade"""' with us? Ros. My lord, you once did love me. Ham. So I do still, by these pickers and stealers.'"' Ros. Good my lord, what is your cause of distemper ? you do, sui-ely, bar the door upon your own liberty, if you deny your griefs to your friend. Ham. Sir, I lack advancement. Ros. How can that be, when you have the voice of the king himself for your succession in Den- mark ? Ham. Ay, sir, but "While the grass grows," i"'' — the proverb is something musty. Re-enter Players "^ith recorders. Oh, the recorders: — let me see one. — To with- draw with you:!"' — why do you go about to re- gS. A whole one, I. An idiomatic and elliptical form of phrase; the "I" being equivalent to 'I'll have,' or 'for my j part.' 99. O Damon dear. Hamlet gives this name to Horatio in allusion to the story of the two celebrated friends of antiquity, Damon and Pythias ; a story popularly known in Shakespeare's time. 100. Peacock. This word is printed in the Folio ' paiocke,' in the early Quartos ' paiock,' in the 1676 Quarto 'paicock,' and in the 1695 Quarto 'pecock.' We think the word is here used to designate a fellow who struts about in a position to which he has no claim ; as Thersites describes the puffed-up Ajax, in "Troilus and Cressida," Act iii., sc. 3 :— " He stalks up and down like ^ peacock— s. stride and a stand." 101. You might have rhymed. Meaning, ' You might have substituted jackass for peacock.' 102. ril take the ghost's word for a thousand pound. An idiomatic mode of saying ' I would stake a thousand pounds on the truth of the ghost's assertion.' 103. Come, some vi7tsk ! come, the recorders ! Hamlet's v/ild state of excitement upon the verification of the spirit's revealments, his putting his utterances into rhymed form and scraps of doggrel, his hysterical levity and false spirits, are most characteristic ; whilst his calling for music at this juncture, as a means of calming his perturbation, is true to a natural instinct. "Recorders" are small flutes, or flageolets. See I Note 22, Act v., IVIidsummer Night's Dream." 104. Perdy. A corrupted form of the French oath, /(Z^-f/Zra. 105. Distempered. Used here in its sense of 'disturbed,' ■disordered' (see Note 28, Act ii., "Midsummer Night's Dream ") : but Hamlet replies to it as if it included the sense it sometimes bore of 'intemperate,' 'intoxicated.' See Note 51, Act ii., " Henry V." io5. Trade. ' Dealing," business.' 107. These pickers and stealers. Meaning his hands. A passage in the Church Catechism has, "To keep my hands from picking and stealing." 108. While the grass grows. In allusion to the ancient saying, ' While the grass grows, the steed starves ; ' Hamlet breaking off in the middle because it is so " musty," stale, or often repeated and well known. J09 To witlidraw with you. These words have been variously interpreted. Bearing in mind that to "draw" is a term of the chase for track by the scent, trail, or foot-print of the animal pursued (see Note 22, Act iv., " Comedy of Errors"), and that a hunting term ("recover the wind") is immediately after used, we think it probable that the words in the text are indicative that Hamlet, observing the two spies "going about," or drawing a little apart to watch him and track him, mutters, ' Now, then, to withdraw a little as you do, and to track you as 18 Act III.] [Scene II. cover the wind of me/'" as if you would drive me into a toil ? Guil. Oh, my lord, if my duty be too bold, my love is too unmannerly. Ham. I do not well understand that. Will you play upon this pipe ? Guil. My lord, I cannot. Ham. I pray you. Guil. Believe me, I cannot. Ham. I do beseech you. Guil. I know no touch of it, my lord. Ham. 'Tis as easy as lying : govern these ventages^'- with your finger and thumb, give it breath with your mouth, and it will discourse most eloquent music. Look you, these are the stops. "-^ Guil. But these cannot I command to any utterance of harmony ; I have not the skill. Ham. Why, look you now, how unworthy a thing you make of me! You would play upon me ; you would seem to know my stops ; you would pluck out the heart of my m) stery ; you would sound me from my lowest note to the top of my compass: and there is much music, ex- cellent voice, in this little organ ; yet cannot you make it speak. 'Sblood, do you think I am easier to be played on than a pipe? Call me what instrument you will, though you can fret"'' me, you cannot play upon me. — Re-enter Polonius. God bless you, sir I you do me ; ' and then proceeds to tax them with their and to trap them by his proffer that they shall play upon the recorder. Hamlet habitually and characteristically uses words with double meaning and comprehensive meaning ; and we believe that his employment of the word "withdraw" here is one of the many instances of this. no. To recover the V-nHd of me. A term borrowed from the chase ; to recover the wind of an animal meaning to take advan- tage of it by getting to windward of it, in order that it may not scent its pursuers. See Note 75, Act iii., " All's Well." 111. If my duty be too bold^ vty love^ ^^'c. * If my duty in endeavouring to discover the cause of your alienation be too bold, the blame must he laid on my love, which makes me thus unmannerly.' The courtier's consciousness that while he pro- fesses duty and love to the prince, he is in fact fulfilling an undertaken task for the king, makes him express himself in the confused phraseology which causes Hamlet to reply, " I do not well un-derstand that." 112. Govern tliese ventages. "Govern" is here used as a technicality of musical execution, meaning to place the ftngers properly on the instrument 'see Note 23, Act v., " Midsummer Night's Dream"): and "ventages" are the holes in a flute, which, being opened or closed by pressure of the finger, form the different notes required. 113. The stops. Another name for the " ventages," or wind- holes of the instrument ; which are " governed " or stopped by appliance of the performer's finger. See Note 4, Induction, " Second Part Henry \y 114. Fret. Here said with a play upon the word; in its sense of ' vex,' and in its sense of that portion of a stringed instrument called a "fret" or 'stop.' See Note 17, Act ii., "Taming of the Shrew." 115. To tlie top of my bent. To the full e.\t€nt of my Pol. My lord, the queen would speak with you, and presently. Ham. Do you see yonder cloud that's almost in shape of a camel ? Pol. By the mass, and 'tis like a camel, indeed. Ham. Methinks it. is like a weasel. Pol. It is backed like a weasel. Ham. Or like a whale ? Pol. Very like a whale. Ham. Then will I come to my mother by-and- by. — They fool me to the top of my bent."* — I will come by-and-by. Pol. I will say so. Ham. By-and-by is easily said. \_Exit Polo- NhJS.] — Leave me, friends. \_Exeunt Ros., Guil., Hor., and Players. 'Tis now the very witching time of night, When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world : now could I drink hot blood, And do such bitter business as the day Would quake to look on."^ Soft! now to my mother. — Oh, heart, lose not thy nature ; let not ever The soul of Nero enter this firm bosom : Let me be cruel, not unnatural ; I will speak daggers to her, but use none ; My tongue and soul in this be hypocrites, — How in my words soever she be shent,''* To give them seals'" never, my soul, consent ! [Exit. patience,' ' to the utmost strain of my endurance.' See Note 28, Act ii. 116. Such bitter insiness as the day, &^c. Because the Quartos transpose this passage thus — Such business as the bitter day,' &c., it has been proposed to alter the phrase into ' Such business as the ^i'^^^-r day,' &:c. But the Folio reading, which we give, affords perfectly the sense here required, when it is borne in mind with what special force Shakespeare else- where uses the word in such passages as — "Those blessed feet Which fourteen hundred years ago were nail'd For our advantage on the bitter cross." " First Part Henry IV.," Act i., sc. i. And- " There is no help ; The bitter disposition of the time " Troilus and Cressida," Ac 117. / will spenk daggers to her, bin ing of his thoughts from their rage of i the murderous king, this recalling o emotions when preparing to encount e none. This steady- ntment in thinking of ;entler and tenderer his mother, this dis- crimination of purpose and pre-arrangement of the words and conduct he will use towards her, are surely those of a man whose mind, however tossed by misery, is thoroughly untouched in intellect. Shent. ' Reproved,' ' rated,' ' rebuked.' See Note 66, Act ii., "Troilus and Cressida." 119. To give titem seals. "\ give them force and effect by allusion is to sealing a bond, ii render it effectives confirm them 'oy deeds,' ' to ;tion as well as speech.' The order to give it validity and Act III.] HAMLET. [Scene III. SCENE III.— ^ Room in the Castle. Enter King, Rosencrantz, and Guildenstern. King. I like him not ; nor stands it safe with us To let his madness range. Therefore prepare you ; I your commission will forthwith despatch, And he to England shall along with you : The terms of our estate may not endure Hazani so dangerous as doth hourly grow Out of his lunacies. Guil. We will ourselves provide : Most holy and religious fear it is To keep those many many bodies safe That live and feed upon your majesty. Ros. The single and peculiar life is bound, With all the strength and armour of the mind, To keep itself from 'noyance ; but much more That spirit upon whose weal depend and rest The livas of many. The cease of majesty Dies not alone ; but, like a gulf, doth draw What's near it with it: it is a massy wheel, Fix'd on the summit of the highest mount, To whose huge spokes ten thousand lesser things Are morlis'd and adjoin'd ; which, when it falls, Each small annexment, petty consequence, Attends the boisterous ruin. Never alone Did the king sigh, but with a general groan. King. Arm you, I pray you, to this speedy voyage ; For we will fetters put upon this fear. Which now goes too free-footed.'-" Ros.f Guil. We will haste us. \_Exeunt Rosencrantz and Guildenstern. Enter PoLONius. Pol. My lord, he's going to his mother's closet : Behind the arras I'll convey myself, '^i To hear the process ; I'll warrant she'll tax him home : And, as you said, and wisely was it said, 'Tis meet that some more audience than a mother, Since nature makes them partial,i22 should o'er- hear The speech, of vantage. '-^ Pare you well, my liege : L20. This fear, which tww goes too free-footed. Here Shake- speare poetically uses the word " fear" as personifying Hamlet, ■who goes too much at large and causes the speaker too much dread. See Note 68, Act i., " First Part Henry IV." 121. Behind the arras I'll convey myself. See Note 27, Act iii., " Merry V/ives." 122. More audience than a mother, since nature makes them partial. Here "them" is used in reference to mothers i generally, as implied in the previous " a mother," and not to "audience;" according to an occasional practice of Shake- speare's in this respect. See Note 11, Act iv., " Troilus and \ Cressida." j 123. Of vantage. 'With the advantage of concealment,' I'll call upon you ere you go to bed. And tell you what I know. King. Thanks, dear my lord. \_Exit POLONIUS. Oh, my offence is rank, it smells to heaven ; It hath the priinal eldest curse upon 't, — A brother's murder ! — Pray can I not. Though inclination be as sharp as will c'^* My stronger guilt defeats my strong mtent ; And, like a man to double business bound, I stand in pause where I shall first begin, And both neglect. What if this cursed hand Were thicker than itself with brother's blood, — Is there not rain enough in the sweet heavens To wash it white as snow ? Whereto serves inercy But to confront the visage of offence ? And what's in prayer but this twofold force, — To be forestalled ere we come to fall. Or pardon'd being down ? Then I'll look up ; My fault is past. But, oh, what form of prayer Can serve my turn? Forgive me my foul mur- der !— That cannot be ; since I am still pessess'd Of those effecls for which I did the murder, — My crown, mine own ambition, and my queen. May one be pardon'd, and retain the offence P'-* I n the corrupted currents of this world Offence's gilded hand may shove by justice ; And oft 'tis seen the wicked prize itself Buys out the law : but 'tis not so above ; There is no shuffling, — there the action lies In his true nature ; and we ourselves compeird,'^^ Even to the teeth and forehead of our faults, To give in evidence. What then ? what rests ? Try what repentance can : what can it not ? Yet what can it when one cannot repent ? Oh, wretched state ! Oh, bosom black as death ! Oh, limed soul,'-^ that, struggling to be free. Art more engag'd ! Help, angels! make assay : Bow, stubborn knees ; and, heart, with strings of steel. Be soft as sinews of the new-born babe ! All may be well. {Retires and kneels. Enter Hamlet. Ham. Now might I do it pat, now he is praying ; 'hiving the advantage of being hidden :' and it may also include the sense of ' for the sake of advantage,' 'for future benefit.' 124. Though inclination be as sharp as will. 'Though my desire be as strong as my determination.' 125. Retain the offence. Here "offence" is elliptically used for ' the gain for which the offence was committed.' See Note 18, Act iv., "All's Well," and Note 36, Act ii., "Julius Cssar." 126. We ourselves compell'd. " Is " before " no shuffling," gives "are" to be elliptically understood before "compell'd." See Note 46, Act ii., " Macbeth." 127. Oh, limed soul. 'Oh, soul, snared as with bird-lime.' See Note 56, Act iii., "Twelfth Night." Act III.] HAMLET. [Scene III. Hamlet. Now might I do it pat, now he is praying. Act III. Scene III. And now I'll do 't; — and so he goes to heaven ; And so am I reveng'd : — that would be scann'd : — A villain kills my father ; and, for that, I, his sole son, do this same villain send To heaven. Why, this is hire and salary, not revenge. He took my father grossly, full of bread ; With all his crimes broad blown, as flush as May; And how his audit stands who knows save heaven ? But, in our circumstance and course of thought, 'Tis heavy with him : and am I, then, reveng'd, 128. That would be scann'd. 'That should be inquired into,' ' that ought to be well considered.' 129. Hent. 'Seizure,' 'capture.' See Note 74, Act iv., " Measure for Aleasure," and Note 55, Act iv., " Winter's Tale." 130. Bui prolongs thy sickly days . Thoroughly characteristic of Hamlet, and thoroughly true to an instinct in humanity gene- To take him in the purging of his soul. When he is fit and season'd for his passage ? No. Up, sword ; and know thou a more horrid hent When he is drunk, asleep, or in his rage ; At gaming, swearing; or about some act That has no relish of salvation in 't; — Then trip him, that his heels may kick at heaven ; And that his soul may be as damn'd and black As hell, whereto it goes. My mother stays: This physic but prolongs thy sickly days. '3" {Exit. [The King rises and adnjcmces. rally, is this speech. Its violence and exaggerated malice show it to be the refuge taken by a man whose soul is tossed amid conflicting duties. Hamlet's nature, his reflective mind, his scholarly habits, all cause him to recoil from the idea of shed- ding blood ; but his sense of what is due to a father's memory, and to avenging a father's murder, impel him to stern retribu- tion ; and while yielding to his own strong reluctance, he Act III.] -HAMLET. [Scene IV. King. My words fly up, iny thoughts remain below : Words without thoughts never to heaven go."' \_Exit. SCENE lY.—Tbe Queen's Private Apartment in the Castle. Enter Queen a?id Polonius. Pol. He will coine straight. Look you lay home to him : Tell him his pranks have been too broad to bear with, And that your grace hath screen'd and stood between Much heat and him. I'll silence me e'en here.'^- Pray you, be round with him. Ham. [If^ithin.] Mother, mother, mother ! '^^ ^een. I'll warrant you ; Fear me not : — -withdraw, I hear him coming. [PoLONiUj conceals himself behind the arras. Enter Hamlet. Ham. Now, mother, what's the matter ? ^een. Hamlet, thou hast thy father much offended. Ham. Mother, you have my father much offended. Slueen. Come, come, you answer with an idle'-** tongue. Ham. Go, go, you question with a wicked tongue. '3'* S^neen. Why, how now, Hamlet ! Ham. What's the matter now ? Slueen, Have you forgot me ? Ham. No, by the rood,'^^ not so : You are the queen, your husband's brother's wife ; And, — would it were not so ! — you are my mother. ^een. Nay, then, I'll set those to you that can speak. Ham. Come, come, and sit you down ; you shall not budire ; satisfies the urgings of his conscience by telling himself that he will take a still more ample vengeance by deferring the deed. It is the excuse of hesitation under the semblance of determined 131. IVords without thoughts tiever to heaven go. This couplet forms a fitting conclusion to the previous finely monitory speech of the king : the writhings of remorse, of guilty clinging to guilty gains, of feeble struggle towards repentance over- powered by unsubdued vicious inclinations, of the incapacity to pray or to receive the solace of prayer when the soul is thus trammelled, were surely never more forcibly depicted. T32. /'// silence tne e^en here. Hanmer and others alter "silence" to 'sconce;' but the expression, "I'll silence me e'en here," for ' I'll silently station myself even here behind the arras,' is not only characteristic of Polonius, but it forms an antithesis to his bidding her "lay home to him" and "be round with him." You go not till I set you up a glass Where you may see the inmost part of you. ^een. What wilt thou do ? thou wilt not mur- der me ? — Help, help, ho ! Pol. [Behind.-] What, ho ! help, help, help ! Ham. How now! a rat? [DraiMS.] Dead, for a ducat, dead ! \Makes a pass tht ough the arras. Pol. [Behind.'] Oh, I am slain ! [Falls and dies. S^ueen. Oh, me, what hast thou done ? Ham. Nay, I know nut: Is it the king ? [Lifts up the arras, and sees Polonius. S^ueen. Oh, what a rash and bloody deed is this I Ham. A bloody deed I — almost as bad, good mother, As kill a king, and marry witli his brother. ^leen. As kill a king ! Ham. Ay, lady, 'twas my word. — [To Pol.] Thou wretched, rash, intruding fool, farewell ! I took thee for thy better : take thy fortune ; Tiiou find'st to be too busy is some danger. — Leave wringing of your hands: peace! sit you down. And let me wring your heart : for so I shall, If it be made of penetrable stuff ; If damned custom have not braz'd it so. That it is proof and bulwark against sense. ^eeen. What have I done, that thou dar'st wag thy tongue In noise so rude against me ? Ham. Such an act That blurs the grace and blush of modesty ; Calls virtue hypocrite ; takes off the rose From the fair forehead of an innocent love, And sets a blister there ; makes marriage-vows As false as dicers' oaths : oh, such a deed As "from the body of contraction plucks The very soul ; and swett religion makes A rhapsody of words : heaven's face doth glow ; Yea, this solidity and compound mass, 133. Mother, 7notlier, mother' This speech, omitted in the Quartos, is given in the Folio ; and we feel it to be indicative of Hamlet's approaching his mother with the wild iterative mode of speech and abrupt manner which shall keep up the effect of madness that he has assumed ; although he preserves them but for a short time, being goaded into serious reply by her using the tone of reproof to him, and roused into a remembrance of his resolve to rebuke her, when she proposes to bring others who shall second her in speaking authoritatively to him. Idle. 'Meaningless,' 'senseless.' See Note 56 of this Act. 135. With a zvicked tongne. The Folio prints ' idle ' instead of " wicked " here, which is the word given by the Quartos. That a variation in the retort was intended, is shown by the words "answer" and "question." 136. By the rood. See Note 16, Act iii,, " Second Part ;nry IV. 137. Contraction. ' Contracting in marriage.' Act III.] HAMLET. [Scene IV. Witli tnsLful viiage, as against llie doom, Is thought-sick at the act. S^ueen. - Ah me, what act, That roars so louJ, and thunders in the Index P'^s Ham. Look, here, upon this picture, and on this,— The counterfeit presentment of two brothers. See, what a grace was seated on this brow; Hyperion's curls ; the front of Jove himself; An eye like Mars, to threaten and command; A station like the herald Mercury New-lighted on a heaven-kissing hill ; A combination and a form, indeed, Where every god did seem to set his seal, To give the world assurance of a man : This was your husband. — Look you now, what follows : Here is yojn- husband ; like a mildew'd ear. Blasting his wholesome brother.'"'" Have you eyes ? Could you on this fair mountain leave to feed. And batten on this moor? Ha ! have you eyes ? You cannot call it love.; for at your age The hey-day in the blood is tame, it's humble, And waits upon the judgment : and what judgment Would step from this to this? Sense,'-" sure, you have. Else could you not have motion : but, sure, that sense Is apoplex'd : for madness would not err ; Nor sense to ecstasy was ne'er so thrall'd But it reserv'd some quantity of choice, To serve in such a difference. What devil was 't That thus hath cozen'd you at hoodman-blind ?'■*- Eyes without feeling, feeling without sight. Ears without hands or eyes, smelling sans all. Or but a sickly part of one true sense Could not so mope. '■'3 Oh, shame! where is thy blush ? Rebellious hell. If thou canst mutine''" in a matron's bones, To flaming youth let virtue be as wax. And melt in her own fire : proclaim no shame When the compulsive ardour gives the charge, 133, IndL-x. As the "index," or table of contents, was formerly placed at the beginning of a book, this word is used by Shakespeare,, to express ' induction,' ' prefatory matter,' 'prelude,' 'opening.' See Notes 20, Act ii., and 49, Act iv., "Richard III." 139, Station. Here used to express 'attitude;' 'position .nssumed when standing.' The construction in this line is ellip- tical (according to Shakespeare's frequent practice in this particular, when passages of comparison are in question) ; 'that of 'being understood between "like" and "the herald Mercury." The allusion to the position or attitude of the king, as if standing, shows that full-length pictures of the roy.al brjthers are here intended by the author. 140 Blasting Jiis ivJiohsome brother. The Folio misprints 'breath' for " brother;" which is the word in all the Quartos. 147. Sensir. Here used for 'appreciation,' 'perception;' power to discriminate the differences in external objects. Since frost itselt as actively doth burn. And reason panders will. ^een. O Hainlet, speak no more: Thou turn'st mine eyes into iny very soul ; And there I see such black and grained spots As will not leave their tinct. t^^^"- Nay, but to live Stew'd in corruption, honeying and making love Over the nasty sty, — ^een. Oh, speak to me no more ; These words, like daggers, enter in mine ears ; No more, sweet Hamlet ! Ham. A murderer and a villain ; \ slave that is not twentieth part the tithe Of your precedent lord; a Vice''*' of kings; A cutpurse of the empire and the rule, That from a shelf the precious diadem stole, And put it in his pocket ! ^ueen. No more ! Ham. A king of shreds and patches,'^? — Enter Ghost. Save me, and hover o'er me with your wings. You heavenly guards !— What would your gracious figure ? Slueen. Alas! he's mad ! Ham. Do you not come your tardy son to chide. That, laps'd in time and passion, lets go by The important acting of your dread command ?'^' Oh, say ! Ghost. Do not forget : this visitation Is but to whet thy almost blunted purpose. But, look, amazement on thy mother sits : Oh, step, between her and her fighting soul, — Conceit"^ in weakest bodies strongest works, — Speak to her, Hamlet. Ham. How is it with you, lady ? ^een. Alas! how is 't with you. That you do bend your eye on vacancy, And with the incorpoial air do hold discourse ? Forth at your eyes your spirits wildly peep ; And, as the sleeping soldiers in the alarm. 142. Hoodman-blind. An old name for the game now known as ' Blindman's Buff.' See Note 42, Act iv., "All's Well." 143. Mope. ' Dully go astray,' ' blindly wander." See Note 121, Act iii., "Henry V." 144. Mutine. An old form of the verb ' mutiny.' 145. Grained. 'Ingrained:' ' dyed in grain.* 146. Vice. One of the names given to the jester or fool of i the old moralities. See Note 39, Act iv., " Twelfth Nighl." 147. A king of shreds and patches. In allusion to the motley coat or parti-coloured suit worn by the fool-jesters. See Note 11, Act iii., " Tempe-.t," and Note 67, Act ii., " As You Like It." 148. Thit. la/is'd in time and passion, lets go by, (s^c. ' That allows the fulfilment of your solemn injunction to pass unperformed, as if because of lapsed time and abated ardour.' 149. Conceit. ' Mental conception or apprehension.' See Note 59, Act ii., "As You Like It," and Note 48, Act iii , " Richard III." 423 Act III.] HAMLET. [Scene IV. Your bediied hair, like life in excreinants,''" Starts up, ami stands on end. Oh, gentle son, Upon the heat and flaine of thy distemper Sprinkle cool patience. Whereon do you look? Ham. On him, on him! Look you, how pale he glares ! His form and cause conjoin'd, preaching to stones. Would make them capable, — Do not look upon me ; Lest with this piteous action you convert My stern- effects : i'- then what I have to do Will want true colour; tears perchance for blood. S^ueen. To whom do you speak this ? Ham. Do you see nothing there ? ^een. Nothing at all ; yet all that is I see. Ham. Nor did you nothing hear ? ^een. No, nothing but ourselves. Ham. Why, look you there ! look, how it steals away ! My father, in his habit as he liv'd ! Look, where he goes, even now, out at the portal ! [Exit Ghost. ^een. This is the very coinage of your brain : This bodiless creation ecstasy Is very cunning in.^^^ Ha?n. Ecstasy ! My pulse, as yours, doth temperately keep time. And makes as healthful music: it is not mad- ness That I have utter'd : bring me to the test, And I the matter will re-word ; which madness Would gambol from. Mother, for love of grace. Lay not that flattering unction to your soul,^^'' That not your trespass, but my madness speaks : It will but skin and film the ulcerous place, Whilst rank corruption, mining all within, Infects unseen. Confess yourself to heaven ; 150. Like li/e in excrements. ' As though there were vitality in that excrescent portion of the human frame.' Not only was the term " excrement " applied to hair in Shakespeare's time (see Note 22, Act iii., "Merchant of Venice"), but also to the feathers of birds ; for Walton, in the first chapter of his " Com- plete Angler," says, *' I will not undertake to mention the several kinds of fowl by which this is done ; and his curious palate pleased by day, and which with their very excrements afford him a soft lodging at night." 151. Capable. Here used in the combined senses of ' sus- ceptible' and of 'intelligent.' See Note 3, Act iii., "King John," and Note 65, Act iii., "Troilus and Cressida." 152. Effects. 'Deeds;' those which Hamlet says he has " to do." It seems to us that this is most clearly evident ; yet the word "eflfects" has been changed by Mr. Singer and others to ' affects.' " Effects" is not here used for that which has been effected, but for that which is to be effected. 153. Esctasy is very cunning in. 'Aberration of mind is very skilful in.' See Note 37 of the present Act, and Note 25, Act i., " Taming of the Shrew." 1 54 M other, for lore of grace, lay not, b'c. Let any one who is inclined to be swayed by the special pleading and question- begging of those who maintain that Hamlet is really mad, read carefully over this speech, with its sad earnestness, its solemn adjuration, its sober remonstrance, and ask himself whether Repent what's past ; avoid what is to come ; And do not spread the compost on the weeds, To make them ranker. Forgive me this my virtue ; For in the fatness of these pursy times, Virtue itself of vice must pardon beg. Yea, curb and woo for leave to do him good. ^een. O Hamlet, thou hast cleft my heart in twain. Ham. Oh, throw away the worser part of it, And live the purer with the other half. Good night; but go not to mine uncle's bed ; Assume a virtue, if you have it not. That monster, custom, who all sense doth eat,'*^ Of habits devil, is angel yet in this, — That to the use of actions fair and good He likewise gives a frock or livery, That aptly is put on. Refrain to-night ; And that shall lend a kind of easiness To the next abstinence : the next more easy ; For use almost can change the stamp of nature, And master the devil, or throw him out With wondrous potency. Once more, good night: And when you are desirous to be bless' d, I'll blessing beg of you. — For this same lord, [Pointing to PoLONIUS. [ do repent : but Heaven hath pleas'd it so. To punish me with this, and this with me,'^' That I must be their scourge and minister. I will bestow him, and will answer well The death I gave him. So, again, good night. — I must be cruel, only to be kind : Thus bad begins, and worse remains behind. — One word more, good lady. ^ufen. What shall I do ? Ham. Not this, by no means, that I bid you do: Let the bloat king tempt you again to bed ; Shakespeare could by possibility have intended his hero to be ; otherwise than most sane and sound of mind. ; 155. Forgive tne this my virtue. It has been contended that ; there should be a comma placed after " this," and that Hamlet is here addressing an imploration to his own virtue ; but surely : the context shows that the prince asks his mothei- to pardon the 5 candour of his virtuous reproof, adding, " For in the fatness of r these pursy times, virtue itself of vice must fardon beg." 156. Curb. ' Bend,' ' bow ; ' French, courber. 157. 7Viat monster, custom, luJio all sense, &^c. This passage J (which is taken from the Quartos, the Folio omitting all between " if you have it not," and "refrain to-night ") has been variously 5 pointed and variously explained. We take its meaning to be, t ' That monster, custom, who devours or destroys all sense of 1 shame in evil-doing, and is the very devil or evil genius of bad 1 habits, is yet an angel in this particular.' 158. To punish mc with this, and this with me. ' To punish 5 me by causing me to kill this man, and to punish this man by , letting him be killed by me.' 159. But Heaven hath pleas'd it so, . . . that I must be ) their scourge. The construction is elliptical in the first clause of this sentence, 'been' being understood after "hath," and 'to 1 have' after "pleased." That "their" should be used in reference 1 to " Heaven," is accordant with Shakespeare's usage elsewhere, r See Note 73, Act i., "Richard III." 424 Act IV.] HAMLET. [Scene 1. Pinch wanton on your cheek; call you his mouse And let him, for a pair of reechy'^' kisses, Make you to ravel all this matter out, That I essentially am not in madness, But mad in craft. '^2 'Twere good you let him know ; For who, that's but a queen, fair,, sober, wise, Would from a paddock,'^'' from a bat,, a gib,"'^ Such dear concernings hide ? who would do so ? No, in despite of sense and secrecy. Unpeg the basket on the house's top, Let the birds fly,'^* and, like the famous ape, To try conclusions,'^'' in the basket creep. And break your own neck down. S^ueen. Be thou assur'd, if words be made of breath, And breath of life, I have no life to breathe What thou hast said to m«. Ham. I must to England you know that ? Siueen. Alack,. I had forgot : 'tis so- cojicluded on. Ham. There's letters seal'd : and my two schoolfellows, — ■ Whom I will trust as I will adders fang'd, — They bear the mandate ; they must sweep my way. And marshal me to knavery. Let it work ; For 'tis the sport to have the engineer Hoist with his own petar and it shall go hard But I will delve one yard below their mines, j And blow them at the moon : oh, 'tis most sweet, I When in one line two crafts directly meet. — Tills man shall set me packing : I'll lug the carcase to the neighbour room. — Mother, good night.— Indeed, this counsellor Is now most still,, most secret, and most grave. Who was in life a foolish prating knave. Come, sir, to draw toward an end with you. — Good, night, mother. \JLxeunt severally ; Hamlet dragging oMoy. the body, of PoLONius. ACT SCENR Room in the Castle. Enter King, Queen, Rosencrantz, and GUILDENSTERN. King. There's matter in these sighs, these pro- found heaves :: You must translate 'tis fit we understand them. 160. Mausei Formerly used as a term of. endearm.ent. See Note 75, Act i., "Twelfth Night." 161. Reechy, Originally 'smoky,' 'grimy ' (seeNote 31, Act ii., " Coriolanus ") ; hut it came to be used as we now use the word 'smutty,' signifying 'dirty,' morally as well a6 materially filthy and coarse. 162. That I essentially ant not in madness, hut mad in craft. It assuredly requires the question-begging, the takicgrfor- granted, and the one-sided views which peculiarly mark those who determine to assert that insanity exists in a mental condition , under examination, to pronounce, after reading this, that Shake- speare intended to represent\Hamlet as really mad. 163. A paddock. 'A toad.' See Note 3, Act i., "Macbeth." 164. A gib, ' A jnale cat.' See Note 31, Act i., " First Part Henry IV." 163. Let the birds fly. It has been supposed that Sir John Suckling, in, one of his letters, alludes to the same story that is here referred to :— " It is the story of the jackanapes and the partridges ; thou starest after a beauty till it be lost to thee, and then let'st out another, and starest after that till it is gone too." 166. Cmiclusions. 'Experiments.' See Note 24, Act ii., "Merchant of Venice." 167. / must to England. Malone makes it subject of com- plaint that " Shakespeare does not inform us how Hamlet came 1 IV. Where is your son ? ^teen. [To Ros. and Gun,.]" Bestow this place on us a little while. [Exeunt. Ah ! my good lord, what have I seen to-night ! King. What, Gertrude ? How does Hamlet ? ^een. Mad as the sea and wind,^ when both contend to know that he was to be sent to England." But King Claudius has twice mentioned his determination that the prince shall be dispatched thither, first to Polonius, then to Rosencrantz and Guildenstern ; and such personages as these would be sure not to leave a court decree unbuzzed. about, especially as since the first royal expression cf resolve a whole day has elapsed. More- over, Hamlet's succeeding words, "There's letters seal'd," imply that the. decree has been officially announced to him ; and though subsequently (Act iv., sc. 3) he chooses to express surprise when the king announces that he is to set out for England imme- diately, this is but in consonance with his assumed flightiness of .manner and contemptuous flippancy when speaking to his " uncle-father." Shakespeare, like the all-accomplished drama- tist that he is, gives certain points to be inferred without prolix detail, when he has ingeniously provided for their being sug- ge,aed to the imagination of his readers or audience. See Note 55, Act v., "All's -Well." 168. Haist. An old form of 'hoisted,' or 'hois'd.' See Note 85, Act iv., " Richard III." 169. Petar. A kind of mortar used in countermining to break through into the enemy's galleries. , I. Translate. 'Explain.' See Note 52, Act iv., "Troilus and Cressida." 2. Mad as the sea and wind. Here Queen Gertrude both 5 Act IV.] HAMLET. [Scene II. Which is the mightier : in his lawless fit, Behind the arras hearing something stir, He whips his rapier out, and cries, " A rat, a rat !" And, in this brainish apprehension, kills The unseen good old man. King. Oh, heavy deed ! It had been so with us, had we been there : His liberty is full of threats to all ; To you yourself, to us, to every one. Alas ! how shall this bloody deed be answered ? It will be laid to us, whose providence Should have kept short, restrain'd, and out of haunt,^ This mad young man : but so much was our love, We would not understand what was mo$t fit ; But, like the owner of a foul disease, To keep it from divulging, let it feed Even on the pith of life. Where is he gone ? Slueen. To draw apart the body he hath kill'd : O'er whom his very madness, like some ore'' Among a mineral ' of metals base, Shows itself pure ; he weeps for what is done. King, O Gertrude, come away ! The sun no sooner shall the mountains touch, But we will ship him hence : and this vile deed We must, with all our majesty and skill. Both countenance and excuse. — Ho, Guildenstern : Re-enter Rqsencrantz and Guildenstern. Friends both, go join you with some farther aid : Hamlet in madness hath Polonius slain, And from his mother's closet hath he dr^igg'd him : Go seek him out ; speak fair, and bring the body Into the chapel. I pray you, haste in this. [Exeunt Ros. and GuiL. Come, Gertrude, we'll call up our wisest friends ; And let them know, both what we mean to do, And what's untimely done : so, haply, slander,^ — Whose whisper (?'er the world's djameter, follows her son's injunction of keeping up the behef in his mad- ness, and, with maternal ingenuity, makes it the excuse for his rash deed. This affords a clue to Hamlet's original motive in putting "ail antic disposition on" and feigning insanity: he foresaw that it might he useful to obviate suspicion of his having a steadily-pursued object in view, and to account for whatever hostile attempt he should make. 3. Out of haunt. ' Out of company,' * apart from general 4. Ore. Here used for gold or precious metal. 5. A mineral. Employed here for a 'metallic vein,' what is now called 'a lode.' Minsheu, in his Dictionary (1617), defines "a mineral" to be "anything that grows in mines, and contains metals'* The word ' minerals ' was formerly sometimes used for 'mines;' thus, in "The Golden Remaines," Hales of Eton (1693), we find, "Controversies of the times, like spirits in the minerals, with all their labour, nothing is done." The "Cambridge Dictionary" (1594), under the Latin word As level as the cannon to his blank,' Transports his poison'd shot, — may miss our name. And hit the woundless air.' — Oh, come away My soul is full of discord and dismay. \_Exeunt. SCENE U.— Another Room in the Castle. Enter Hamlet. Ham. Safely stowed. Ros.,Guil. [IVithin.'] Hamlet! Lord Hamlet! Ham. What noise? who calls on Hamlet? Oh, here they come. Enter Rosencrantz and Guildenstern. Ros. What have you done, my lord, with the dead body ? Ham. Compounded it with dust, whereto 'tis kin. Ros. Tell us where 'tis ; that we may take it thence. And bear it to the chapel. Ham. Do not believe it. Ros. Believe what ? Ham. That I can keep your counsel, and not mine own. Besides, to be demanded of a sponge : — what replication should be made by the son of a king? Ros. Take you me for a .sponge, my lord ? Ham. Ay, sir; that soaks up the king's coun- tenance, his rewards, his authorities. But such officers do the king best service in the end : he keeps them, like an ape doth nuts,' in the corner of his jaw ; first mouthed, to be last swallowed : when he needs what you have gleaned, it is but squeezing you, and, sponge, you shall be dry again. Ros. I understand you not, my lord. Ham. I am glad of it: a knavish speech sleeps in a foolish ear. mineralia, shows how the English "mineral" came to be used ; for a mine. i 6. So, haply, slander. The Folio omits all between " untimely done" and "Oh, come away." The Quartos give the pas- sage as it stands in our text, excepting that they have not the words " So, haply, slander," which were inserted by Capell, who slightly modified Theobald's suggestion of 'for, haply, slander. ' .7. The cannon to his blank. ' The cannon to its mark.' The "blank" was the technical name for the white mark at which shot or arrows were directed : from the French word blanc^ white. See Note 33, Act ii., "Winter's Tale." 8. The woundless air. ' The air incapable of being wounded.' See Note 40, Act ii., "Richard III.," and Note 87, Act i., " Macbeth ; " ^Iso, observe the expression, " intrenchant air," Note 45, Act v., " Macbeth." 9. Like an ape doth nuts. The Folio omits the words "doth nuts which are supplied from the 1603 Quarto. 426 Act IV.] HAMLET. [Scene III. Ros. My lord, you must tell us where the body is, and go with us to the king. Ham. The body is with the king, but the king is not with the body.'" The king is a thing — • Gutl, A thing, my lord ! Ham. Of nothing: bring me to iiim. Hide fox, and all after." [Exeunt. SCENE Ul.—Jnother Room in the Castle. Enttr King, attended. King. I have sent to seek him, and to find the body. How dangerous is it that this man goes loose ! Yet must not we put the strong law on him : He's lov'd of the distracted multitude. Who like not in their judgment, but their eyes; And where 'tis so, the offender's scourge is weigh'd. But never the offence. To bear all smooth and even, This sudden sending him away must seem Deliberate pause:'- diseases, desperate grown. By desperate appliance are reliev'd. Or not at all. Enter ROSENCRANTZ. How now! what hath befall'n ? Ros. Where the dead body is bestow'd, my lord. We cannot get from hi.Ti. King. But where is he ? Ros. Without, my lord ; guarded, to know your pleasure. King. Bring him before us. Ros. Ho, Guildenstern ! bring in my lord. Enter Hamlet and Guildenstern. King, Now, Hamlet, where's Polonius ? Ham. At supper. King. At supper ! where ? Ham. Not where he eats, but where he is eaten: a certain convocation of politic worms are e'en at him. Your worm is your only emperor for diet : we fat all creatures else to fat us, and we fat ourselves for maggots : your fat king and your lean 10. The body is with the king, bnt t!ie king is not with the body. Hamlet is intentionally perplexing the courtierly spies, and keeping up their conviction of his insanity by these riddling replies. It appears to us that the underlying sense of what he here says is — ' Materiality and corporeal grossness characterise the king ; but the king has no real or virtuous substance, no genuine matter in him : he is a thing of naught, a mere worth- less nonentity.' 11. Hide fox, and all after. The name of a juvenile game, similar to what is now called ' hide-and-seek ; ' where one player hides himself, and the rest run "all after," seeking him. beggar is but variable service, — two dishes, but to one table : that's the end. King. Alas, alas 1 Ham. A man may fish with the worm that hath eat of a king, and eat of the fish that hath fed of that worm. King. What dost thou mean by this ? Ham. Nothing but to show you how a king may go a progress" through the maw'* of a beggar. King. Where is Polonius ? Ham. In heaven; send thither to see : if your messenger find him not there, seek him i' the other place yourself. But, indeed, if you find him not within this month, you shall nose him as you go up the stairs into the lobby. King. {To some Attendants.] Go seek him there, Ham. He will stay till you come. [Exeunt Attendants. King. Hamlet, this deed, for thine especial safety, — Which we do tender, as we dearly grieve For that which thou hast done, — must send thee hence With fiery quickness : therefore prepare thyself ; The barque is ready, and the wind at help, '6 The associates tend,'^ and everything is bent For England. Ham. For England ! King. Ay, Hamlet. Ham. Good. King. So is it, if thou knevv'st our purposes. Ham. I see a cherub that sees them. — But, come; for England! — Farewell, dear mother. King. Thy loving father, Hamlet. Ham. My mother; father and mother is man and wife ; man and wife is one flesh ; and so, my mother. — Come, for England! [Exit. King. Follow him at foot ; tempt him with speed aboard ; Delay it not ; I'll have him hence to-night : Away ! for everything is seal'd and done That else leans on the affi\ir : pray you, make haste. [Exeunt Ros. and Guil. And, England, if my love thou hold's t at aught (As my great power thereof may give thee sense, Since yet thy cicatrice looks raw and red 12. Mnst seem deliberate pause. ' Must seem to be the result of deliberate consideration." 13. Convocation of politic iiuorms. An allusion to the Diet of Worms, convoked in 1521 by the Emperor Charles V. 14. A progress. The name of a state journey, or royal visit through the provinces. 15. Maw. .' Stomach.' See Note 21, Act ii., " Henry V." 16. The wind at help. ' The wind serves,' ' the wind is favourable to aid your departure.' 17. Tend. An abbreviated form of ' attend ; ' used in the sense of ' wait.' See Note 107, Act i., " Coriolanus." Act IV.] [Scene IV. Rosencratitz. What have you done, my lord, with the dead body I Hamlet. Compounded it with dust, whereto 'tis kin. Act IV. Scette II. After the Danish sword, and thy free awe Pays homage to us), thou mayst not coldly set'* Our sovereign process ; which imports at full. By letters conjuring to that effect, The present death of Hamlet. Do it, England ; I'" or like the hectic in my blood he rages, And thou must cure me: till 1 know 'tis done,'' Howe'er my haps, my joys were ne'er begun. ^ [Exit. j8. Set. Here used for ' estimate,' ' rate,' ' reckon,' 'value a sense which this word formerly bore. We still have the ex- pression, ' set it at naught ; ' signifying ' value it or rate it at nothing,' ' set down its price at nothing.' 19. Do it, E7igland till I Itnow 'tis done. Here " it " signifies ' this deed," as implied in the previous expression, " tlie present death of Hamlet.'" 20. Till I knoTjj 'tis done, howe'er iny haps, my joys ivere ne'er begun. ' Until I know this deed is done, however I m.ly fare (or whatever may happen to mei, my joys will never have begun.' That Shakespeare should use "were ne'er " for ' will never have,' is in consonance with an occasional practice of his SCENE IV.— Plain in Denmark. Enter Fortinbras and Forces, marching. For. Go, captain, from me greet the Danish king; Tell him that, by his license, Fortinbras Claims the conveyance of a promis'd march Over his kingdom. You know the rendezvous. If that his majesty would aught with us, We shall express our duty in his eye with regard to indefinite future time. See Note 42, Act i., *' Coriolanus." The rhyme in this final couplet of the scene shows it to be the reading probably intended by Shakespeare ; although the Quartos give the last line thus — * Howe'er my haps, my joys will ne'er begin.' 21. In his eye. ' In his presence.' The expression in the text was according to a state formula used in Shakespeare's time ; since it is found in " The Regulations for the Government of the Queen's Household" (1627) — "All such as doe service in the qiieen's eye ;" and in "The Establishment of the House- hold of Prince Henry" jr6io) — "All such as doe service in the prince's eye. " Act IV.] HAMLET. [Scene V. And let him know so. Ca^i. I will do 't, my lord. toi-. Go softly on.-- \_Exfunt FoKTINBRAS and Forces. Enter Hamlet, RosE^'CRANTz, Guilden- STERN, Ham. Good sir, whose powers are these ? Cap. They are of Norway, sir. Ham. How purpos'd, sir, I pray you ? Cap. Against some part of Poland. Ham. Who commands them, sir ? Cap. The nephew to old Norway, Fortinbras. Ham. Goes it against the main of Poland, sir,-^ I Or for some frontier ? t Cap. Truly to speak, and with no addition, j We go to gain a little patch of ground j That hath in it no profit but the name. To pay five ducats, five, I would not farm it; Nor will it yield to Norway or the Pole A ranker rate, should it be sold in fee. Ham. Why, then the Polack never will defend it. Cap. Yes, it is already garrison'd. Ham. Two thousand souls and twenty thousand ducats Will not debate the question of this straw : This is the imposthume of much wealth and peace, That inward breaks, and shows no cause without Why the man dies. — I humbly thank you, sir."'' Cap. God be wi' you, sir. \_Exii. Ros. Will 't please you go, my lord ? Ham. I'll be with you straight. Go a little before. [Exeuni ail except Hamlet. How all occasions do inform against me. And spur my dull revenge ! What is a man, If his chief goodand market^s of his time Be but to sleep and feed ? a beast, no more. Sure, He that made us with such large discourse,-* Looking before and after, gave us not 22. Go softly on. The Folio misprints ' safely ' for " softly," and conclades the scene here. To the Quartos we not only owe the right word, " softly " [in the sense of ' gently,' * at a moderate pace'), but also the whole of the dialogue and soliloquy that follow. Possibly they were omitted for stage curtailment ; but their great significance, as part of the development of Hamlet's character, shows the omission to have been made by no desire of the author. 23. Goes it agaiiisty &^c. Here **it" means 'force,' or ' military expedition," as implied in the previous mention of *' powers " sent " against some part of Poland." 24. / humbly thank yoit, sir. Very characteristic is this of the gracious-mannered Prince Hamlet. See Note 63, Act i. He un- consciously lapses into his own natural reflective mood upon re- ceiving the captain's information ; then, recollecting himself, he gives him this courteous acknowledgment as a kind of dismissal ; and then follows up his desire to indulge unobserved meditation, by sending his court attendants on a " little before." The whole of this dialogue and soliloquy, to our mind, affords conclusive proof — even if other were wanting — that Hamlet's madness is sheer feigning, and that Shakespeare fully intended him not only to be entirely in possession of his senses, but depicted him ai one of his men of soundest and profoundest intellect. 1'hat capability and god-like reason To fust-'' in us unus'd. Now, whether it be Bestial oblivion, or some craven scruple Of thinking too precisely on the event, — A thought which, quarter' d, hath but one part wisdom, And ever three parts coward, — I do not know Why yet I live to say, " This thing's to do Sith I have cause, and will, and strength, and means, To do 't. Examples, gross as earth, exhort ine : Witness this army, of such mass and charge, Led by a delicate and tender prince ; Whose spirit, with divine ambition puff d. Makes mouths at the invisible event; Exposing what is mortal and unsure To all that fortune, death, and danger dare, Even for an egg-shell.-^ Rightly to be great Is not to stir without great argument, But greatly to find quarrel in a straw When honour's at the stake. How stand I, then. That have a father kill'd, a mother stain'd. Excitements of my reason and my blood, ^ And let all sleep ? while, to my shame, I see The imminent death of twenty thousand men. That, for a fantasy and trick of fame. Go to their graves like beds ; fight for a plot^^ Whereon the numbers cannot try the cause, Which is not tomb enough and continent^- To.hide the slain ?— Oh, from tliis time forth. My thoughts be bloody, or be nothing worth ! VExh. SCENE v.— Elsinore. A Room In the Castle. Enter QuEEN and Horatio. •'^ S^een. I will not speak with her. Hor. She is importunate ; indeed, distract : Her mood will needs be pitied. 25, Market. Here used for ' purchase made,' ' bargain gained.' Drj'den employs the word "markets" for 'pur- chases,' or 'bargains,' in his translation of the fifth " Satire of Persius : " — " With post-haste thy running markets make ; Be sure to turn the penny," 26. Discourse. ' Capacity for ratiocmation,' ' faculty of reasoning,' 'power of argument.' See Note 60, Act i, ■ZT. Fjist. ' Grow mouldy ;' ' become fusty.' 28. Craven. ' Cowardly,' ' dastardly.' For the derivation of this word see Note 24, Act ii., "Taming of the Shrew." 29. An egg-shell. Used for a type of extremest insignificance. See Note 29, Act iv., " Coriolanus," 30. Excitemetits of my reason and my blood. ' Exciting causes sufficient to stimulate my reason and my passions to vengeance.' " Blood " is here used in the sense it bears in the passage discussed in Note 61, Act ii., "Troilus and Cressida." 31. A plot. A small portion of ground. We still use the word in our term * grass-plot.' 32. Continent. A word used by Shakespeare to express that which contains. Sec Note 33, Act iii., " Merchant of Venice." 33. Enter Queen and Horatio. This is the stage direction Act IV.] HAMLET. [Scene V, Slueen. What would she have ? Hor. She speaks much of htr father ; says she hears There's tricks i' the world ; and hems, and beats her heart ; Spurns enviousl) 3^ at straws; speaks things in doubt, That carry but half sense : her speech is nothing, Yet the unshape.i use of it doth move The hearers to collection ; they aim at it; And botch the words up fit to their own thoughts , Which, as her winks, and nods, and gestures yield them, Indeed would make one think there might be thought, Though nothing sure, yet much unhappily. 'Twere good she were spoken with;'*^ for she may strew Dangerous conjectures in ill-breeding minds. ^leen. Let her come in. \^Exit HoRATlo. To my sick soul, as sin's true nature is. Each toy ^7 seems prologue to some great amiss -.^ So full of artless ^'J jealousy is guilt. It spills itself in fearing to be spilt. Re-enter Horatio, uu'ith Ophelia. Opb. Where is the beauteous majesty of Den- mark ? Slueen. How now, Ophelia ! Ol>h. lSlng,:\ How should I your true love know From another one ? in the Folio; while the Quartos introduce "a Gentleman" as well as the two other characters. But we think there is some- thing exquisitely appropriate in making Hamlet's beloved friend Horatio the one who watches and tenderly thinks for Ophelia during the prince's absence, and brings her to his mother alone. Inasmuch as we feel this appropriateness, we believe it to have been Shakespeare's re-considered intention. 34. Eiiviausly. As ' envy ' was frequently used in Shake- speare's time for * hatred/ 'malice,' 'spite,' and 'envious' for 'malicious' (see Notes 6, Act ii., and 23, Act iii., "Henry VIII."), so, here, " enviously" is used for 'maliciously,' 'spite- fully,' ' petulantly,' ' wrathfully.' 35. Unhappily. 'Mischievously.' See Note 102, Act i,, "Henry VIII." 36. 'Tiuere ^ood she were spokeii luith. These two concluding lines of Horatio's speech are made, in the Folio, the commence- ment of the queen's next speech ; but the Quartos show, as well as the sense of the words themselves, that they belong to Horatio. 37. Toy. 'Trifle.' See Note 13, Act iv., " Romeo and Juliet." 38. Amiss. Shakespeare here, as did some of his contem- poraries, uses this word as a substantive ; but while they em- ployed it in the sense of ' misdeed,' he employs it rather in that of ' mishap.* 39. Artless. Here signifying ' skilless,' or ' unskilful.' 40. Cockle hat and staff. These were adopted by pilgrims ; as their devotional wanderings took them beyond sea, they put cockle-shells upon their hats, to denote their special mission. Inasmuch as the pilgrim's habit was held sacred, it was fre- quently assumed by persons engaged in love adventures, who were desirous of a safe disguise. 41. Shooti. All old plural form of 'shoes.' See Note 43, Act iv., " Second Part Henry VI." 42. Larded with sweet flowers. "Larded" strictly means By his cockle hat and staff,*" And his sandal shoon.*"- Slueen. Alas! sweet lady, what imports this song? Oph. Say you ? na,,y, pray you, mark.. iSings.\ He is dead and gone, lady. He is dead and gone ; Ac his head a grass-green turf. Oh, ho ! at his heels a stone. ^Ijieen. Nay, but, Ophelia, — Oph. Pray you, mark. \Sing$. ] White his shroud as the mountain snow, Enter King. Slueen. Alas I look here, my lord. Oph. lS'ings.\ Larded with sweet flowers ; *^ Which bewept to the grave did go With true-love showers. King. How do you, pretty lad)- ? Oph. Well, God 'ild you !« They say the owl was a baker's daughter.'*' Lord! we know what we are, but know not what we may be. God be at your table ! King. Conceit upon her father. Oph. Pray you, let's have no words of this ; but when they ask you what it means, say you this: [S^ngS.] To-morrow is Saint Valentine's day. All in the morning betime. And I a maid at your window, To be your Valentine.** stuffed with minute slices of bacon fat, from the Latin, lardum, bacon ; but it came £0 be sometimes, as here, used for ' gar- nished.' 43. God Hid you. 'God yield you,' 'God give you your reward.' See Note 100, Act i., " Macbeth." 44. The owl was a hake>'s daughter. In allusion to a legend, which Mr. Douce says " is a common tradition in Gloucester- shire." He thus narrates it :— " Our Saviour went into a baker s shop where they were baking, and asked for some bread to eat. The mistress of the shop immediately put a piece of dough in the oven to bake for him, but was reprimanded by her daughter, who, insisting that the piece of dough was too large, reduced it to a very small size. The dough, however, immediately began to swell, and presently became of a most enormous size, where- upon the baker's daughter cried out, ' Heugh, heugh, heugh,' which owl-like noise probably induced our Saviour to transl'orm her into that bird for her wickedness." 45. To be your Valentine. The custom of choosing a valen- tine is of ancient date, but its origin has not been decisively discovered. Mr. Douce traces it to a pagan usage of the same kind during the Leupercalia feasts in honour of Pan and Juno, celebrated in the month of February by the Romans. The anniversary of the good bishop, or Saint Valentine, happening in this month, the early Christians placed this popular custom under the patronage of the saint, in order to eradicate the idea of its pagan origin ; but there seems to be nothing in the legend of the saint's life to warrant his being specially associated with the practice of choosing valentines. Ella's charming paper on the subject of " Valentine's Day" throws but little light on the origm of the custom ; and Walter Scott's early chapters of "The Fair Maid of Perth " as little, but they serve delightfully to illustrate the graceful custom itself as variously practised in Great Britain. Act IV.] HAMLET. [Scene V. King. Pretty Ophelia! Opb. Indeed, la, without an oath, I'll make an end on 't. King. How long hath she been thus? OpiJ. I hope all will be well. We must be patient: but I cannot choose but weep, to think they should lay him i' the cold ground. My brother shall know of it : and so I thank you for your good counsel. Come, my coach ! — Good night, ladies; good night, sweet ladies; good night, good night. [_Exit. King. Follow her close ; give her good watch, I pray you. \_Exit Horatio. Oh, this is the poison of deep grief ; it springs All from her father's death. O Gertrude, Ger- trude, When sorrows come, they come not single spies, But in battalions ! P'irst, her father slain : Next, your son gone; and he most violent author Of his own just remove : the people muddied. Thick and unwholesome in their thoughts and u hispers, For good Polonius' death ; and we have done but greenly,-'^ In hugger-mugger''^ to inter him : poor Ophelia Divided from herself and her fair judgment. Without the which we are pictures, or mere beasts : Last, and as much containing as all these. Her brother is in secret come from France ; Feeds on his wonder, keeps himself in clouds. And wants not buzzers to infect his ear With pestilent speeches qi his father's death ; Wherein necessity, of matter beggar'd. Will nothing stick our person to arraign In ear and ear. Oh, my dear Gertrude, this. Like to a murdering-piece,'*'' in many places Gives me superfluous death. \_A noise luiihin. ^een. Alack, what noise is this ? King. Where are my Switzers P'*^ Let them guard the dooi". Enter a Gentleman. What is the matter ? Gent, Save yourself, my lord : 46. Greenly. ' Unwisely,' with unripe judgment, without mature consideration. 47. /« hugger-mugger. 'In secret,' 'stealthily,' 'clandes- tinely.' The expression occurs in North's " Plutarch's Life of Brutus Antonius, thinking good his testament should be read openly, and also that his bodie should be honorably buried, and not in hugger-mugger, lest the people," &c. 48. A murdering-piece. A small piece of ordnance, with several barrels. It was charged with bullets, nails, old iron, &c., and with it could be kept up a murderously raking fire. 49. Switzers. The king calls to his own immediate guard of soldiers — the Swiss being formerly, as now, the mercenaries of any nation that chose to hire them. 50. Overpeerhtg 0/ his list. ' Overflowing its boundary.' 51. In a riotoits head. 'Among a rebellious force,' 'leading The ocean, overpeering of his list,*" Eats not the flats with more impetuous haste Than young Laertes, in a riotous head, 5' O'erbears your officers. The rabble call him lord ; And, as the world were now but to begin,^^ Antiquity forgot, custom not known. The ratifiers and props of every word. They cry, " Choose we; Laertes shall be king !" Caps, hands, and tongues, applaud it to the clouds, " Laertes shall be king, Laertes king ! " Slueen, How cheerfully on the false trail they ! cry ! Oh, this IS counter,-" you false Danish dogs! j King. The doors are broke. {Noise nx^ithin. 1 Enter LAZRTEi, arnfed ; Danes fol/oicing. I Laer. Where is this king ?— Sirs, stand \ ou all 1 without. I Danes. No, let 's come in. j Laer. I pray you, give me leave. Danes. We uill, we will. I [They retire ivithout the door. I Laer. I thank you: — keep the door.— Oh, thou I vile king, I Give me my father ! Slueen. Calmly, good Laertes. Laer. That drop of blood that's calm proclaims me bastard ; Cries dotard to my father; brands the harlot Even here, between the chaste unsmirched** brow Of my true mother. King. What is the cause, Laertes, 1 That thy rebellion looks so giant-like ? — 1 Let him go, Gertrude ; do not fear our person There 's such divinity doth hedge a king. That treason can but peep to what it would. Acts little of his will.'* — Tell me, Laertes, Why thou art thus incens'd : — let him go, Ger- trude : — Speak, man. Laer. Where is my father ? King. Dead. S^ieen. But not by him. an insurrectionary throng." See Note 92, Act i., " First Part Henry IV." 52. And, as the ivorld were nmv, <^c. The word "as" here has the force of ' as if,' and the sentence is parenthetical — " ratifiers and props " reftyring to " antiquity '* and " custom." 53. This is counter. A hunting term, signifying * this is follow- ing on a wrong scent.' See Note 22, Act iv., '* Comedy of Errors.' 54. Unsmirched. ' Unsullied," spotless.' See Note 47, Act iii., " Much Ado." 55. Do not fear our person. ' Do not fear for our person.' For a somewhat similar idiom, see Note 83, Act i., " Coriolanus. " 56. Treason can but peep to ivhat it ivojild, acts little 0/ his will. Here 'and* is understood before "acts,*' in accordance with an elliptical mode of construction sometimes used by Shake- speare. See Note 14, Act ii., " Henry VIII." Act IV.] -HAMLET. [Scene V. Horatio. [Jieads.'] Horat they have letters for him. hen thou shalt have overlooked this, give these fellows the king : ActJy. Scene VI. Kivg. Let him demand his fill. Laer. How came he dead ? I'll not be juggled with : To hell, allegiance! to this point I stand, — That both the worlds I give to negligence, Let come what comes ; only I'll be leveiig'd Most throughly for my father. King. Who shall stay you ? Laer. My will, not all the world : And for my means, I'll husband them so well, They shall go far with little. King. Good Laertes, If you desire to know the certainty Of your dear father's death, is't writ in your revenge, 57. Repast them with my blood. presses its red-tipped beak against young from the capacious pouch The fact that this bird 3 breast when feeding its That, sweepstake, you will draw both friend and foe. Winner and loser ? Laer. None but his enemies. King. Will you know them, then ? Laer. To his good friends thus wide I'll ope iry arms ; And, like the kind life-rendering pelican, Repast them with my blood.^'' King. Why, now you speak Like a good child and a true gentleman. That I am guiltless of your father's death, And am most sensibly in grief for it. It shall as level to your judgment pierce As day does to your eye. Danes. [IVithin.'] Let her come in. Laer. How now ! what noise is that ? gave rise to the fabulous idea that the pelican nourishes its little ones with its own blood. VOL. III. 221 Act IV.] [Scene V. Re-enter Ophelia. Oil, heat, dry up my brains ! tears seven times salt. Burn out the sense and virtue of mine eye ! — By Heaven, thy madness shall be paid by weight. Till our scale turn the beam. Oh, rose of May ! Dear maid, kind sister, sweet Ophelia ! — Oh, heavens ! is't possible, a young maid's wits Should be as mortal as an old man's life ? Nature is fine in love and, where 'tis fine, It sends some precious instance of itself After the thing it loves. Oph. [Sing^.] They bore him barefac'd on the bier ; Hey non nomiy, nonny, hey nonny ; And on his grave rain'd many a tear, — Fare you well, my dove ! Laer. Hadst thou thy wits, and didst persuade revenge. It could not move thus. Oph. You must sing, " Down a-down, an you call him a-down-a." Oh, how the wheel becomes it I^^ It is the false steward, that stole his master's daughter. Laer. This nothing's more than matter. Oph. There 's rosemary, that's for remem- brance pray, love, remember: and there is pansies,8i that's for thoughts. Laer. A document in madness, — thoughts and remembrance fitted. Oph. There 's fennel for you, and columbines : — there 's rue for you ; and here 's some for me : — we may call it herb of grace q' Sundays: — you may wear your rue with a difference. — There's a d.iisy : — I would give you some violets, but they withered all when my father died : — they say he made a good end, — [SingS.I For bonny sweet Robin is all my joy, — , 58. Nature is fine hi love. These three concluding lines are in the Folio, though omitted in the Quartos. We interpret them to mean, ' Nature is refined by love ; and being thus refined, the most precious of its spiritual essence readily exhales when bereft of the object beloved.' 59. Oh, how the -wheel becomes it ! " The wheel " was an old name for 'the burden' of a ballad ; Latin, rota — that which goes round and round, recurring again and again. Ophelia, repeat- ing the words "Down a-down," &c. — probably the burden of some old ballad — and using the word "wheel" in commendation, by an association of ideas, thinks of the instrument of torture so called, and says it would well befit " the false steward that stole his master's daughter." 60. Rosemary, that's for remembrance. See Note 70, Act iv., "Winter's Tale." 61. Pansies. Misprinted in the Folio ' Paconcies ;' while the Quartos give 'pancies.* The name is derived from the French, pensees, ' thoughts.* 62. Rue call it herb of grace. See Note 85, Act iv., " All's Well," and Note 58, Act iii., " Richard II," " Fennel " was held emblematic of flattery : and "columbines" were given to those who were forsaken. A "daisy" was the token of a dissembler: and "violets" were the symbol of faithmlness. Ophelia's flowers, as it appears to us, are all selected with Laer. Thought and affliction, passion, hell itself. She turns to favour and to prettiness. Oph. lSings:\ And will he not come again ? And will he not come again ? No, no, he is dead. Go to thy death-bed.'^ He never will come again. His beard was as white as snow. All flaxen was his poll : He is gone, he is gone, And we cast away moan : God ha' mercy on his soul ! And of all Christian souls, wi' you. pray God. — God be {Exit Ophelia. Laer. Do you see this, O God ? K'uig. Laertes, I must commune^* with your grief, Or you deny me right. Go but apart, Make choice of whom your wisest friends you will, And they shall hear and judge 'twixt you and me : If by direct or by collateral hand They find us touch'd, we will our kingdom give, Our crown, our life, and all that we call ours. To you in satisfaction ; but if not. Be you content to lend your patience to us. And we shall jointly labour with your soul To give it due content. Laer. Let this be so ; His means of death, his obscure funeral, — No trophy, sword, ^gr hatchment o'er his bones. No noble rite, nor formal ostentation, — Cry to be heard, as 'twere from heaven to earth, That I must call 't in question. affecting reference to her own sorrows ; they have been sup- posed by some explainers to bear typical reference to those to whom she presents them ; but we think she only for a moment wanders off into other application of them than to her own con- dition — which moment being when she tells the king and queen that they " may wear " their " rue with a difference ;" meaning thereby, that for herself it means ' ruth ' in the sense of piteous regret, whereas for them it means ' ruth ' in the sense of con- trition, repentance, or remorse. A passage from Greene's "Quip for an Upstart Courtier" serves to illustrate this: — " Some of them smil'd and said, Rite was called Herbegrace, which though they scorned in their youth, they might wear in their age, and that it was ncTer too late to say miserere." 63. Go to thy death-bed. This has been changed to ' Gone to his death-bed ; ' but we think that there is intentional irregularity in the delivery of Ophelia's snatches of songs, serving well to mark her wandering of mind. 64. Commime. This is the reading of all the Quartos, while the Folio prints ' common ; ' but that was merely an old mode of spelling " commune." 65. Sword. It was the custom to celebrate the obsequies of personages of high rank with great pomp and ceremony ; placing the sword, helmet, gaimtlet, spurs, and armorial insignia of those belonging to knighthood on the grave of the deceased. Act IV.] MAMLET. [Scenes VI., VII. K}ng. So you shall ; And where th' offence is let the great axe fall. 1 pray you, go with me. \_Exeunt. SCENE y\,~Another Room in the Castle. Enter Horatio and a Servant. Hor. What are they that would speak with me? Ser-Tj. Sailors, sir : they say they have letters for you. Hor. Let them come in. — [^Exit Servant. I do not know from what part of the world I should be greeted, if not from Lord Hamlet. Enter Sailors. First Sail. God bless you, sir. Hor. Let him bless thee too. First Sail. He shall, sir, an 't please him. There's a letter for you, sir; it comes from the embassador that was bound for England ; if your name be Horatio, as F am let to know it is. Hor. [Reads.] Horatio, when tliou shall have over- looked this, give these fellows some means to the king : they have letters for him. Ere we were two days old at sea, a pirate of very warlike appointment gave us chase. Finding ourselves too slow of sail, we put on a compelled valour : in the grapple I boarded them : on the instant they got clear of our ship : so I alone became their prisoner. They have dealt with me like thieves of mercy : but they knew what they did ; I am to do a good turn for them. Let the king have the letters I have sent ; and repair thou to me with as much haste as thou wouldst fly death. I have words to speak in thine ear will make thee dumb ; yet are they much too light for the bore* of the matter. These good fellows will bring thee where I am. Rosencrantz and Guildenstern hold their course for England : of them 1 have much to tell thee. Farewell. He that thou knowest thine, Hamlet.^ Come, I will give you way for these your letters; And do't the speedier, that you may direct me To him from whom you brought them. [Exeunt. SCENE YU.—Anothcr Room in the Castle. Enter King and Laertes. King. Now must your conscience my ac- quittance seal. 66. Tlie bore. A name for the calibre of a gun, the circum- ferential size of its barrel. Hamlet figuratively says, ' Yet are the words I have to speak much too light missiles for the deadly breadth of matter which sends them forth into thine ear.' 67. He that thou knowest thine, Hamlet. This simple yet strong conclusion to his sedate but most earnest letter to his bo.som-friend might, we think, fully serve to denote Hamlet's perfect sanity. Madmen do not write thus condensedly and pertinently ; if they are w.arm they are violent, if they are . fervent they are excited ; but here is warmth of friendship with staid expression, fervour of feeling with sobriety of assurance. 68. The general gender. ' The ordinary race of people,' ' the ity,* * the populace.' And you must put me in your heart for friend, Sith you have heard, and with a knowing ear. That he which hath your noble father slain Pursu'd my life. Laer. It well appears: — but tell me Why you proceeded not against these feats, So crimeful and so capital in nature. As by your safety, greatness, wisdom, all things else, You mainly were stirr'd up. King. Oh, for two special reasons ; Which may to you, perhaps, seem much un- sinew'd. But yet to me they are strong. The queen his mother Lives almost by his looks ; and for myself (My virtue or my plague, be it either which). She's so conjunctive to my life and soul. That, as the star moves not but in his sphere, I could not but by her. The other motive. Why to a public count I might not go. Is the great love the general gender^is bear him ; Who, dipping all his faults in their affection. Would, like the spring that turneth wood to stone,6a Convert his gyves to graces ; so that my arrows, Too slightly timber'd for so loud a wind,^' Would have reverted to my bow again. And not where I had aim'd them. Laer. And so have I a noble father lost ; A sister driven into desperate terms, — • V\ hose worth, if praises may go back again,''^ Stood challenger on mount of all the age For her perfections : — but my revenge will come. King. Break not your sleeps for that : you must not think That we are made of stuff so flat and dull. That we can let our beard be shook with danger, And think it pastime. You shortly shall hear more : I lov'd your father, and we love ourself ; And that, I hope, will teach you to imagine, — Enter a Messenger. How now ! what news ? Mess. Letters, my lord, from Hamlet : This to your majesty ; this to the queen. 69. Like the spring that turneth luood to stone. In allusion to waters that possess a petrifying power, such as those of the dropping well at Knaresborough. 70. Convert his gyves to graces. 'Turn his fetters into adornments ; ' or, figuratively, ' turn all my attempts to restrain him into so many injuries perpetrated against his innocence and good qualities.' 71. My arrows, too slightly timber'd for so loud a wind. In illustration of this sentence, a passage may be cited from Ascham's "Toxophilus" (1589): "Light shafts cannot stand in a rough wind." 72. 7f praises may go back again. ' If my praises may revert to the period of what she was before this calamity.' Act IV.] HAMLET. King. From Hamlet ! who brought them ? j Mess. Sailors, my lord, they say ; I saw them , not : I They were given me by Claudio, — he receiv'd them Of him that brought them. King. Laertes, you shall hear them.— Leave us. [Exit Messenger. [Reads.'] High and mighty,— You shall know I am set naked on your kingdom. To-morrow shall I beg leave to see ^ your kingly eyes : when I sh.ill, first asking your pardon there- unto, recount the occasions of my sudden and more strange return. Hamlet. What should this mean ? Are all the rest come back ? Or is it some abuse, and no such thing ? Laer. Know you the hand ? King. 'Tis Hamlet's character : — "Naked," — And in a postscript here, he says, " alone." Can you advise me ? Laer. I'm lost in it, my lord. But let him come ; \ It warms the very sickness in my heart, 1 That I shall live and tell him to his teeth, " Thus diddest thou." 1 King. If it be so, Laertes, — ■ i As how should it be so ? how otherwise ? — Will you be rul'd by me ? Laer. Ay, my lord ; , So you will not o'errule me to a peace. { King. To thine own peace. If he be now return'd, — [ As checking at"' his voyage, and that he means No more to undertake it,— I will work him j To an exploit, now ripe in my device, Under the which he shall not choose but fall : And for his death no wind of blame shall breathe ; But even his mother shall uncharge the prac- tice,"'' And call it accident. Laer. My lord, I will be rul'd ; The rather, if you could devise it so, That I might be the organ. King. It falls right. You have been talk'd of since your travel much, | And that in Hamlet's hearing, for a quality Wherein, they say, you shine: your sum of parts 73. Checking at. 'Shying at,' 'flying startingly from;' an expression borrowed from falconry. See Note g. Act iii , '• Twelfth Night." 74. SImU nncltarge i!ie practice. ' Shall not charge any one with scheming against him.' See Note 57, Act ii., ' Henry V." 75. .^iege. Strictly, 'seat,' 'place,' 'state,' 'position;' but here used to signify 'rank,' ' order of merit. 76. Ijnporiing. Here used with double significance ; mean- ing ' of importance to ' as regards " health," and ' implying' as regards " graveness." 77. Tluy car. well on horseback. This is the reading of the Did not together pluck such envy from him, As did that one ; and that, in my regard. Of the unworthiest siege. 7' Laer. What part is that, my lord King. A very riband in the cap of youth. Yet needful too ; for youth no less becomes The light and careless livery that it wears. Than settled age his sables and his weeds. Importing'^ health and graveness. — Two months since. Here was a gentleman of Normandy, — • I've seen myself, and serv'd against, the French, And they can well on horseback:"^ but this gallant Had witchcraft in 't he grew unto his seat ; And to such wondrous domg brouglit his horse, As he had been incorps'd and demi-natur'd With the brave beast : so far he topp'd my thought. That I, in forgery of shapes and tricks,"' Come short of what he did. Laer. A Norman was 'I ? King. A Norman. Laer. Upon my life, Lamord. King. The very same. Laer. I know him well: he is the brooch,-" indeed, And gem of all tlie nation. King. He made confession of you ; And gave you such a masterly report. For art and exercise in your defence, 8' And for your rapier most especially, That he cried out, 'twould be a sight indeed, If one could match you: the scrimers**^ of their nation. He swore, had neither motion, guard, nor e) e. If you oppos'd them. Sir, this report of his Did Hamlet so envenom with his envy, That he could nothing do but wish and beg Your sudden coming o'er, to play with you. Now, out of this, — Laer. What out of this, my lord ? King. Laertes, was your father dear to you ? Or are you like the painting of a sorrow, A face without a heart ? Laer. Why ask you this ? King. Not that I think you did not love your father ; Quartos; while the Folio misprints 'ran' for "can." To "can," for ' can do,' is an elliptically expressive verb used in the old English language. 78. Had witchcraft in' t. Here " 't " refers to 'horseman- ship,' as implied in the previous sentence. See Note 80, Act iii. 79. Ik forgery of shapes and tricks. ' In invention of dexterous feats,' ' in imagining dexterous feats to describe.' 80. Brooch. Here, as elsewhere, used for 'distinguishing ornament.' See Note 59, Act v., " Richard II." 8t. Defence. ' Science of defence ; ' 'fencing.' 82. Scrimers. ' Fencers ; ' French, cscrimeurs. Act IV.] HAMLET. [Scene VII. But that I know love is begun by time And that I see, in passages of proof, Time qualifies the spark and fire of it. There lives within the very flame of love A kind of wick or snuff that will abate it; And nothing is at a like goodness still ; For goodness, growing to a plunsy,"'' Dies in his own too-much : that we would do, We should do when we would ; for this " would " changes, And hath abatements and delays as many As there are tongues, are hands, are accidents ; And then this "should" is like a spendthrift sigh, That hurts by easing. 85 But, to the quick o' the ulcer : — Hamlet comes back : what would you under- take, To show yourself your father's son in deed More than in words ? Laer. To cut his throat i' the church. King. No place, indeed, should murder sanc- tuarise ; Revenge should have no bounds. But, good Laertes, Will you do this,85 keep close within your chamber. Hamlet return'd shall know you are come home : We'll put on those shall praise your excellence. 83. Love is begun by time, ' I see by experience of constant occurrences, that time, which originates love, also abates its ardour.' 84. Plurisy. ' Superabundance,' ' superfiuence.' In Shake- speare's time the word was thus used, as if derived from the I Latin plus, pluris, more. The disease of "pleurisy" was formerly thought to proceed from too much blood flowing to the part affected : but the term is now applied to inflammation of the pleura, which is the Greek name for ' side,' or ' side of the breast.' 85. A spendthrift sigh, that hurts by easing. 'A prodigal sigh, that injures the constitution while it seems to relieve the heart.' That it was the belief, at the time Shakespeare wrote, that sighs were injurious to the blood and affected the health, we have more than one passage to prove. See Note 42, Act iii., *' Midsummer Night's Dream;" Note 60, Act iii., " Second Part Henry VI. ;" and Note 28, Act iv., " Third Part Henry VI." Will you do this. ' If you will do this.' Elllptically and | transposedly constructed. 87. Remiss. ' Negligent of precaution.' 88. Unbated. ' Unblunted.' Shakespeare uses "bate" for 'blunt' in the opening speech of " Love's Labour's Lost"— "Shall bate his scythe's keen edge." Here " a sword unbated " signifies a weapon unfurnished at its point with the button which fencing foils have. 89. A pass of practice . 'A skilful thrust ; ' a pass in which Laertes was well practised. go. /'// anoint my sword, Ritson expresses " surprise that no one of Shakespeare's commentators has remarked, with proper warmth and detestation, the villanous, assassin-like treachery of Laertes in this horrid plot ;" adding, " There is the more occasion that he should be here pointed out an object of abhorrence, as he is a character we are. in some preceding parts of the play, led to respect and admire." We cannot help wholly disagreeing with this latter observation of Mr. Ritson's We think that the dramatist has, with his usual consistency in And set a double varnish on the faine The Frenchman gave you ; bring you, in fine, together, And wager on your heads : he, being remiss, Most generous, and free from all contriving. Will not peruse the foils; so that, with ease, Or with a little shuffling, you may choose A sword unbated, 8S and, in a pass of practice,*' Requite him for your father. Laer. I will do 't : And, for that purpose, I'll anoint my sword.'" I bought an unction of a mountebank. So mortal, that but dip a knife in it. Where it draws blood no cataplasm so rare, Collected from all simples that have virtue Under the moon,'' can save the thing from death T'hat is but scratch'd withal: I'll touch my point With this contagion, that, if I gall him slightly, It may be death. King. Let's farther think of this; Weigh what convenience both of time and means M.ay fit us to our shape i'^ if this should fail. And that our drift look through our bad per- formance, 'Twere better not assay'd : therefore this project Should have a back or second, that might hold. If this should blast in proof.'^ Soft ! — let me see: — We'll make a solemn wager on your cunnings, character, drawn Laertes throughout as a rash, ill-judging young man. He sets out by conceiving unfounded suspicions of Hamlet's faith and truth, instilling them into his sister's mind, and thus himself laying the foundation for her subsequent unhapplness : upon hearing of his father's death, he rushes back, full of hot-headed fury, accusing and resenting, without a moment given to investigation or just inquiry, and falls an easy prey to Claudius's specious representations, becoming at once the tool of the king's hatred against his nephew. Is this a man to " respect and admire ?" Where is there a single really estimable point in Laertes' character? His furious judg- ments, his hot-headed wrath, are precisely the characteristics that would lead to so murderous a deed as the one he now proposes; and as for its treachery, he believes, with his usual headlong style of leaping to unproved conclusions, that Hamlet has treacherously killed his father, and that therefore he is warranted in his contemplated assassination, as an act of filial revenge. For our parts, we can see nothing but perfect con- sistency of character-drawing as regards Laertes himself, and perfect harmony of dramatic composition as regards his intended vengeance for a father's death, in all that Shakespeare has here achieved. gi. All simples thai have virtue under the moon. " Simples " are 'herbs' (see Note 25, Act iii., " Merry Wives"), and that their efficacious growth was supposed to be influenced by ths moon, is adverted to in Note 29, Act iii., " Troilus and Cressida." 92. May fit tts to our sJiape. ' May suit to aid us in well playing our intended parts.' 93. If this should blast i?i proof. A metaphor taken from trying fire-arms, which sometimes burst when being proved. 94. Voiir cunnings. ' Your respective skills,' ' the respective skill of each of you.' The Folio misprints 'commlngs' for "cun- nings," which is the word in the Quartos ; and this misprint in the present passage, as well as a similar one in "Troilus and Cressida," helps to show the propriety of the reading adopted and discussed in Note 59, Act v., " All's Well." See also Note 27, Act iii., " Troilus and Cressida." Act v.] I ha't : When in your motion you are hot and dry (As make your bouts more violent to that end), And that he calls for drink, I'll have prepar'd him A chalice for the nonce whereon but sippmg, If he by chance escape your venom'd stuck,'^ Our purpose may hold there. Enter Queen. How now, sweet queen ! ^een. One woe doth tread upon another's heel. So fast tiiey follow ; — your sister's drown'd, Laertes. Laer. Drown'd! Oli, where? Slueen. There is a willow grows aslant a brook, That shows his hoar leaves in the glassy stream i**^ There with fantastic garlands did she come Of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples That liberal^* shepherds give a grosser name. But our cold maids do dead men's fingers call them : There, on the pendent boughs her coronet weeds Clambering to hang, an envious sliver"" broke ; When down her weedy trophies and herself [Scene I. Fell in the weeping brook. Her clothes sprcaU wide ; And, mermaid-like, awhile they bore her up : Which time she chanted snatches of old tunes ; As one incapable™ of her own distress, Or like a creature native and indu'd^"' Unto that element : but long it could not be Till that her garments, heavy with their drink, Pull'd the poor wretch from her melodious lay To muddy death. Laer. Alas! then, she is drown'd ? S^ueen. Drown'd, drown'd. Laer. Too much of water hast thou, poor Ophelia, And therefore I forbid my tears : but yet It is our trick ; nature her custom holds, Let shame say what it will : when these are gone, Tiie woman will be out. 'O^— Adieu, my lord : I have a speech of fire, that fain would blaze, But that this folly douts it.ix^ {Exit. King. Let 's follow, Gertrude : How much I had to do to calm his rage ! Now fear I this will give it start again ; 1 Therefore let's follow. \_Excunt. HAMLET. ACT V. SCENE \.—A Churchyard. Enter t'voo Clowns, ivith spades, &c. First Clo. Is she to be buried in Christian burial that wilfully seeks her own salvation ? Sec. Clo. I tell thee she is ; and therefore make her grave straight : 1 the crowner hath sat on her, and finds it Christian burial. 95. For the jwtice. 'For that occasion,' 'for the special purpose.' See Note 47, Act i., " First Part Henry IV." 96. Stuck. 'Thrust;' lla.Wa.n, stoccaia. See Note 9, Act iii., " Romeo and Juliet." 97. Shows his hoar leaves in, &'c. Beautifully and poetically true to nature is this image ; the willow having leaves which are green on the upper side, but silvery-grey on the under side, the portion reflected in the water is " hoar," ' hoary,* or white. Moreover, the introduction of this tree has peculiar appropriate- ness here, inasmuch as it is the emblem of despairing love. 98. Liberal. Here used for 'free-spoken.' 99. An efivioics sliver. * A malignant slice or portion.* See Note 34 of the present Act, and Note 8, Act iv., " Macbeth." 100. Incapable. 'Unsusceptible,' 'unintelligent,' 'uncon- scious.' See Note 151, Act iii. lor. Iiidud. Here used, with elliptical force, to signify ' endowed with qualities that fitted her,' ' gifted with powers that qualified her.* See Note 73, Act ii., " Henry V.'* 102. The woman mill be out. ' The womanly tendency to weep at grief will prevail.' 103. D outs it. ' Does it out,' 'puts it out,' 'extinguishes it.' First Clo. How can that be, unless she drowned herself in her own defence ? Sec. Clo. Why, 'tis found so. First Clo. It must be se offendendo it can- not be else. For here lies the point : if I drown myself wittingly, it argues an act: and an act hath three branches it is, to act, to do, and The first Folio here spells the word thus, 'doubts.' See Note 112, Act i. The Quartos give 'drownes ' instead of " douts.*' 'forthwith,' 'at once,' ' imme- 102, Act ii., "Merchant of 1. Straight. ' Straightway,' diately,' 'directly.' See Not Venice." 2. Se offcndendo. The clown blunderingly confounds this with ' se defendendo^ which is a plea allowed to be used by one accused of homicide, alleging that the act was committed in self-defence. Nevertheless, the fellow blunders with the wit of his author-creator, since he uses the expression " se offendendo," which means ' offending ag.ainst oneself,' or ' committing violence on oneself 3. An act hath three branches. It has been pointed out that in the gravedigger's dabbling with legal subtleties, Shakespeare has satirised those who figure conspicuously in a law-case, reported among others in Plowden's " Commentaries," concern- ing a certain Sir James Hale, who drowned himself in a river. Assuredly some of the grave disquisitions quoted from that case bear marvellous resemblance to the humorous points discussed by " goodman delver" here. For instance. Sergeant Walsh argued thus : — " The act consists of three parts : the first is," &c. ; Act v.] HAMLET. [Scene I. to perform : argal,^ slie drowned herself wit- ] than either tingly. j carpenter? Se:. Clo. Nay, but hear you, goodmaii delver, — First Clo. Give me leave. Here lies the water; good : here stands the man ; good : if the man go to this water, and drown himself, it is, will he, nill he,5 he goes,— mark you that; but if the water come to him and drown him, he drowns not him- belf : argal, he that is not guilty of his own death shortens not his own life. Sec. Clo. But is this law ? first Clo. Ay, marrv, is't; crowner's-quesf' the mason, the shipwright, or tlie Sec. Clo. Will you ha' the truth on 't ? If this had not been a gentlewoman, she should have been buried out of Christian burial. First Clo. Why, there thou sayst: and the more pity that great folk should have countenance in this world to drown or hang themselves, more than their even Christian.'' — Come, my spade. There is no ancient gentleman but gardeners, ditchers, and grave-makers : they hold up Adam's profession. Sec. Clo. Was he a gentleman ? First Clo. He was the first that ever bore arms. Sec. Clo. Why, he had none. First Clo. What ! art a heathen ? How dost thou understand the Scripture ? The Scripture says, Adam digged : could he dig without arms ? I'll put another question to thee : if thou answerest me not to the purpose, confess thyself — Sec. Clo.. Go to. First Clo. Wliat is he that builds^ stronger Sec. Clo. The gallows-maker; for that frame outlives a thousand tenants. First Clo. I like thy wit well, in good faith : the gallows does well ; but how does it well ? it does well to those that do ill : now, thou dost ill to say the gallows is built stronger than the church : j argal, the gallows may do well to thee. To 't I again, come. Sec. Clo. Who builds stronger than a mason, a shipwright, or a carpenter ? First Clo. Ay, tell me that, and unyoke.' Sec. Clo. Marry, now I can tell. First Clo. To 't. Sec. Clo. Mass, I cannot tell. ■ Enter Hamlet and Horatio, at a distance. First Clo. Cudgel thy brains no more about it, for your dull ass will not mend his pace with i beating ; and, when you are asked this question next, say, a grave-maker ; — the houses that he makes last till doomsday. Go, get thee to Yaughan ; fetch me a stoop" of liquor. \_Exit Sec. Clown. [Digging and singing.'] In youth, when I did love, did love,'''' Methought it was very sweet, To contract, oh, the time, for, ah ! my behove. Oh, methought, there was nothing meet. Ham. Has this fellow no feeling of his business, that he sings at grave-making ? Hor. Custom hath made it in him a property of easiness." and then Lord Dyer and others follow with such important con- siderations as these : " Sir James Hale was dead, and how came he to his death? It may be answered. By drowning. And who drowned him ? Sir James Hale. And when did he drown him? In his lifetime. So that Sir James Hale being alive, caused Sir James Hale to die, and the act of the living man was the death of the dead man. And then for this offence it is reasonable to piniish the living man who committed the offence, and not the dead man." It is, indeed, very probable that this kind of forensic wire-drawing and hair-splitting was in the poet's mind when he put these sentences into the First Clown's mouth. 4. Argal. The gi ergo, ' therefore.' 5. IVill he. Hill he. Shrew," 6. Crnvner's-quest. quest.' 7. Even Christian. Christian.' The term 'ever now say ' fellow-servant.' 8. What is he tluit builds ughati. Probably 1 selle vedigger's See Not. for the Latin word A common corruption of ' coroner's An old expression, equivalent to 'fell< even servant ' was formerly used as It formed one of the div ancient times to propound questions of this kind; and collections of them are extant, among which is one entitled " Demaundes Joyous" I1511), preserved in the University Library at Cam- bridge. 9 Unyoke. An expression signifying 'give over,' 'desist,' ' cease doing what you are about.' It is figuratively derived from the nnyokiug of oxen at the end of their labour. nt for the name of the " liquor "- measure.' See Note 22, Act ii.. 11. A stoop. 'A flagon, "Twelfth Night." 12. In youth, when I did love, did love. The clown sings, in his blundering fashion, three stanzas from a ballad printed in " Tottel'f Miscellany; or, Songes and Sonnettes," by Lord Surrey and others (1575). The ballad is attributed to Lord Vaux, and ha.s been reprinted in Percy's " Reliques," where the version of these three stanzas is given as follows " I lothe that I did love. In youth that I thought swete ; As tyme requires for my behove. Me thinkes they are not mete. *' For age with stealing steps Hath clawed me with his crowch, And lusty life away she leapes. As there had been none such. " A pikeax and a spade. And eke a shrowding shete, A bowse of clay for to be made. For such a guest most mete." 13. A property 0/ easiness. Here " property," as it appears to us, is used in the same sense that it bears in the passage discussed in Note 53, Act ii., "All's Well;" and we take "a property of easiness" to signify 'an adopted calling that he fulfils with ease,' ' an avocation of his that costs him no uneasiness.' Ham. 'Tise'en so; the hand of little emiiloy- ment hath the daintier sense. Pint Clo. [Sings.] But age, with his stealing steps, Hath claw'd ine in his clutch, And hath shipped me intil the land, As if I had never been such. [Throii-s up a skull. Ham. That skull had a tongue in it, and could sing once : how the knave jowls it to the ground, as if it were Cain's jaw-bone, tiiat did the first 14. How tlie huive jo-Mls it to Hie ground. If proof were wanted of the exquisite propriety and force of effect with which Shakespeare uses words, and words of even homely fashion, there could hardly be a more pointed instance cited than the mode in which he employs the verb "jowls" here. What strength it gives to the impression of the head and cheek-bone smiting against the earth : and how it makes the imagination feel the bruise in sympathy ! The poet himself so evidently put his whole intense sensitiveness info the passage a» he wrot- murder! Tliis might be the pate of a I'olitician, which this ass now o'er-reaches ; one that would circumvent Heaven, might it not ? Hor. It might, my lord. Ham. Or of a courtier ; wliich could sa\-, "Good morrow, sweet lord! How dost thou, good lord ?" This might be my lord such-a-one, that praised my lord such-a-one's horse, when he meant to beg it, — might it not ? Hor. Ay, my lord. Ham, Why, e'en so: and now my Lady Worm's chapless, and knocked about the it, that he soon afterwards makes his hero e.\claim, " Mine ache to think on 't." 15. O'er-reaches. This is the Quarto reading ; which we think is more pointed than that of the Folio— 'ore offices.' 16. This might be viy lord such-a-one and noiv try Lady JVortii's. Elliptically constructed ; meaning. 'This mioht be the pate of my lord such-a one ; an 1 is now the pro- perty of my Lady W'unn.' 222 Act v.] hamlet. [Scene I. iriazardi^ with a sexton's spade : here 's fine revolu- tion, an we had the trick to see 't. Did these bones cost no more the breeding, but to play at loggats^^ with them ? mine ache to think on 't. First Clo. [Sings.'] A pick-axe, and a spade, a spade, For and a shrouding sheet : Oh, a pit of clay for to be made For such a guest is meet. [Tbrovjs up another skull. Ham. There's another: why may not that be the skull of a lawyer ? Where be his quiddits now, his quillets,^'' his cases, his tenures, and his tricks ? why does he suffer this rude knave now to knock him about the sconce with a dirty shovel, and will not tell him of his action of battery ? H'm ! This fellow might be in 's time a great buyer of land, with his statutes, his recognisances, his fines, his double vouchers, his recoveries i^' is this the fine of his fines, and the recovery of his recoveries, to have his fine pate full of fine dirt ? will his vouchers vouch him no more of his purchases, and double ones too, than the length and breadth of a pair of indentures? The very conveyances of his lands will hardly lie in this box;2^ and must the inheritor himself have no more, ha ? Hor. Not a jot more, my lord. Ham. Is not parchment made of sheep-skins ? Hor. Ay, my lord, and of calf-skins too. Ham. They are sheep and calves which seek out assurance^s in that. I will speak to this fellow. — Whose grave's this, sir ? First Clo. Mine, sir. — \ Sings.] Oh, a pit of clay for to be made For such a guest is meet. Ha/n. I think it be thine, indeed ; for thou liest in 't. First Clo. You lie out on 't, sir, and therefore it is not yours: for my part, I do not lie in 't, and yet it is mine. Ham. Thou dost lie in 't, to be in 't, and say it is thine: 'tis for the dead, not for the quick ; there- fore thou liest. First Clo. 'Tis a quick lie, sir; 'twill awaj again, from me to you. Ham. What man dost thou dig it for ? First Clo. For no man, sir. Ham. What woman, then ? First Clo. For none, neither. Ham. Who is to be buried in 't ? First Clo. One that was a woman, sir; but, rest her soul, she 's dead. Ham. How absolute the knave is! we must speak by the card,-'* or equivocation will undo us. By the lord, Horatio, these three years 1 have taken note of it; 2= the age is grown so picked,'-^ that the toe of the peasant comes so near the heel of the courtier, he galls his kibe.^^ — How long hast thou been a grave-maker ? First Clo. Of all the days i' the year, I came ' 17, The mazard. 'The jaw.' Old French, OTnicA^JiV^. 18. Lo^gats. Small logs or pieces of wood. They were used in a game named after them ; which was played by throwing the " loggats " at a centre, wherein was a stake, a bowl, or first- placed single loggat. Sometimes bones were used by boys at this game instead of wooden "loggats;" a fact that renders Shakespeare's allusion more appropriate. 19. For and. By reference to the version of this stanza, as quoted in Note 12 of the present Act, it will be seen that " For and" is equivalent to "and eke." Several passages from old writers show that "for and" was sometimes used in the sense of 'and eke;' 'eke' meaning 'also,' 'likewise,' 'besides,' ' moreover.' See Note 13, Act iii., " Midsummer Night's Dream." 20. His quiddits now, his quillets. " Quiddits " are ' quirks ' or ' subtle points of question ; ' and " quillets " are ' sophistical quibbles,' ' frivolous distinctions in argument.' See Note 105, Act iw., " Love's Labour's Lost." " Quiddits" is a contraction of " quiddities ;" which word is used by Shakespeare, "First Part Henry IV.," Act i., sc. 3, where Falstaff says to Prince Hal, "How now, mad wag! what, in thy quips and thy quiddi- ties t" It is derived from the low Latin word, quiditas ; which was used as a scholastic term to signify the nature or essence of anything, and whith, literally rendered, means ' something- 21. His double vouchers, his recoveries. Ritson, himself a lawyer, thus explains the numerous legal terms in this speech : "A recovery with doitble voucher \^ the one usually suffered, and is so denominated from two persons (the latter of whom is always the common cryer, or some such inferior person) being successively vouched, or called upon, to warrant the tenant's title. Both fi7ies and recoveries are fictions of law, used to convert an estate tail into a fee simple. Statutes are (not Acts 41 of Parliament, but) statutes-merchant and staple, particular modes of recognizance or acknowledgment for seciu-ing debts, which thereby become a charge upon the party's land. Statutes and recognizances are constantly mentioned together in the covenants of a purchase deed." 22. This box. The humour of .this term, as applied to the grave or the coffin wherein the supposed " lawyer" who is "a great buyer of land" lies in his last sleep, will be perceived when it is recollected that conveyancers and attorneys keep their deeds in bo.\es. 23. Assurance. A play on the word is here intended ; deeds, generally written on parchment, being called the common assurafices of the realm. 24. Speali by the card. It has been thought that here allusion is made to "the shipman's card" explained in Note 27, Act i., " Macbeth ;" but we think it more likely, judging from the succeeding words (" the age is grown so picked," &c.), that the reference is rather to the "card or calendar of gentry," men- tioned by Osric, and explained in Note 74 of this Act ; "speak by the card " signifying ' speak according to the rule laid down in the register of etiquette— correctly, accurately, precisely.' 25. These t/iree years I have taken note o/it. Here " three years" is used as one of those idioms of indefinite time, of which we have pointed out instances in Shakespeare. See 26. Piciced. ' Over-particular,' ' excessively precise.' See Note 10, Act v., " Love's Labour's Lost." 27. Kibe. 'Chilblain.' See Note 26, Act ii., "Tempest." Hamlet, speaking thus lightly, almost jestingly, and standing by the grave prepared for the woman of his love — what a homily it all is upon humanity and its unconsciousnesses, treading blindly upon the verge of all we hold most sacred and most 2 Act v.] HAMLET. [Scene I. to 't that day that our last King Hamlet o'eicame Fortinbras. Ham. How long is that since ? First Clo. Cannot you tell that? every fool can tell that : it was the very day that young Hamlet was born, — he that is mad, and sent into England. Ham. Ay, marry, why was he sent into England ? First Clo. Why, because he was mad : he shall recover his wits there ; or, if he do not, it 's no great matter there. Ham. Why ? First Clo. 'Twill not be seen in him there ; there the men are as mad as he. Ham. How came he ma;i ? First Clo. Very strangely, they .say. Ham. How strangely ? First Clo. ^'aith, e'en with losing his wits. Ham. Upon what ground ? First Clo. Why, here in Denmark: I ha\e been sexton here, man and boy, thirty years.^^ Ham. How long will a man lie i' the earth ere he rot ? First Clo. 'Faith, if he be not rotten before he die (as we have many plaguy corses now-a-days, that will scarce hold the laying in), he will last you some eight year or nine year : a tanner will last you nine year. Ham. Why he more than another ? First Clo. Why, sir, his hide is so tanned with his trade, that he will keep out water a great while ; and your water is a sore decayer of your dead body. Here's a skull now ; this skull hath lain you i' the earth three and twenty years. 28. Thirty years. This, taken in connection with the clown's previous words, " I came to 't that day," &c., and "the very day that young Hamlet was born," shows that the poet intended distinctly to specify the prince's age at the period of the play. Blackstone has a strange note — one of those notes carping at Shakespeare's " forgetfulness," "discrepancies," "omissions," &c. &c. &c., which it was at one time the fashion to write — wherein he says, " By this scene it appears that Hamlet was then thirty years old ; and yet in the beginning of the play he is spoken of as a very yoitng man, one that designed to go back to school, i.e., to the university of Wittenberg. The poet, in the fifth act, had forgot what he wrote in the first." Rather, the commentator "forgot," or did not know, that "going to school " was a term used for attending college, or being an academic student. See Note 55, Act i. That Shakespeare intended Hamlet to be a man of thirty, his mature reflections upon life, the world, and humanity give strong inferential testimony, besides the direct testimony afforded by the drama- tist's own care in stating his hero's age here ; that he also intended him to be graceful, handsome, possessed of the attractions of a still young man, we are sure, from the expres- sions used by Laertes when first speaking of the prince to Ophelia, and by herself when she speaks of " that unmatched form and feature of blown youth." The very epithet, " bloivjt youth," appears to us advisedly used by the author to precisely designate a young man in his matured prime of life : what, in poetical language, and a loving maiden's language, would be figuratively imaged by a rose or spring flower fully "blown." It appears to us that, in judging of Shakespeare's productions, his peculiar dramatic art in covibinin^ effects — sometimes even Ham. Whose was it ? First Clo. A mad fellow's it was : whose do you think it was ? Ham. Nay, I know not. First Clo. A pestilence on him for a mad rogue ! 'a poured a tlagon of Rhenish on my head once. This same skull, sir, was Yorick's skull, the king's jester. Ham. This ? First Clo. E'en that. Ham. Let me see. [Takes the j/^a//.]— Alas ! poor Yorick ! — I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most excellent fancy : he hath borne me on his back-' a thousand times; and now, how abhorred in my imagination it is I^" my gorge rises at it. Here hung those lips that t have kissed I know not how oft. Where be your gibes now ? your gambols ? your songs ? your flashes of merriment, that were wont to set the table on a roar? Not one now, to mock your own grinning ?3i quite chap-fallen ? Now get you to my lady's chamber, and tefl her, let her paint an inch thick, to this favour'^ she must come ; make her laugh at that. — Pr'ythee, Horatio, tell me one thing. Hor. What 's that, my lord ? Ham. Dost thou think Alexander looked o' this fashion i' the earth ? Hor. E'en so. Ham. And smelt so ? pah ! {Puts cloivn the skull. Hor. E'en so, my lord. Ham. To what base uses we may return, Horatio! Why may not imagination tracers the contrary effects — is not sufiiciently taken into consideration by those who estimate him by ordinary standards. His story, his character, demanded that the hero of this play should be, so to say, both youthful and mature ; both personally young and mentally experienced ; and Shakespeare has, with his wonted felicity of conveying blended impressions, contrived to present this dual combination in the individuality of Hamlet. I 29. He Jiath borne fite on his back, &'c. This point again ] emphasises the age of Hamlet ; he remembers well the jester, 1 who has been buried "three and twenty years:" and the relative dates show the prince to have been just seven years old j when Yorick died. I 30. And now, ho7u abhorred i?i my imagination it is ! This is the reading of the Quartos ; while the Folio exhibits the passage thus — ' And how abhorred my imagination is ! ' We believe that the reading we have adopted is the correct one ; and that "it "in this sentence (and in the succeeding clause, "my gorge rises at it") is used in reference to the idea of having been borne on the back of him whose skeleton remains are thus suddenly presented to the speaker's gaze, the idea of having caressed and been fondled by one whose mouldering fleshless skull is now held in the speaker's hand. We have pointed out manifold instances of Shakespeare's thus using " it'" in reference to an implied particular. See, among many others, Notes 19 and 23, Act iv., of the present play. 31. Grimting. This also is the word in the Quartos; the Folio giving 'jeering.' 32. Favour. ' Aspect,' ' appearance.' See Note 86, Act i., "Julius Cajsar." 33. Trace. See Note 38, Act ili., " Henry VIII." Act v.] HAMLET. [Scene I. noble dust of Alexander, till he find it stopping a bung-hole ? Hor. 'Twere to consider too curiously, to consider so. Ham. No, faith, not a jot ; but to follow him thither with modesty enough, and likelihood to lead it: as thus; Alexander died, Alexamler was buried, Alexander returneth into dust ; the dust is earth ; of earth we make loam ; and why of that loam, whereto he was converted, might they not stop a beer-barrel ? Imperial Csesar,'* dead and turn'd to clay, Might stop a hole to keep the wind away ; Oh, that that earth, which kept the world in awe. Should patch a wall to expel the winter's flaw!»5_ But soft ! but soft ! aside : — here comes the king, Enter Priests, &c., in procession ; the Corpse of Ophelia, Laektes Mourners follouj'ing ; King, Queen, their trains, &c. The queen, the courtiers : who is that they follow ? And with such maimed rites? This doth be- token, The corse they follow did with desperate hand Fordo its own life 'twas of some estate.'*? Couch we awhile, and mark. [Retiring m-ith Horatio. Laer. What ceremony else ? Ham. That is Laertes, A very noble youth : mark. Laer. What ceremony else ? First Priest. Her obsequies have been as far enlarg'd As we have warranty : her death was doubtful ; 34. Imperial Ccesar. The Folio gives ' imperiall,' while the Quartos give 'imperious;' but * imperial' and 'imperious' were formerly used the one for the other. See Note 58, Act iv., Troilus and Cressida." It has been suggested that possibly here, and in the two passages referred to in Notes 99 and 100 of Act iii. , Hamlet may be quoting from some ancient ballad ; but we thinl< that he is in both instances merely putting into rhyming form the fancy^that for the moment passes through his mind. Shakespeare has made this a marked characteristic with Hamlet — a tendency to doggerelise, when he is speaking lightly or excitedly : witness (in that same scene, Act iii,, sc. 2I — " For if the king like not the comedy, Why then, belike, — he likes it not, perdy." And again, at the close of the present scene — " Let Hercules himself do what he may. The cat will mew, and dog will have his day ; " where It is not so much a couplet that conventionally closes a scene of e.tit, as it is a fleer extemporaneously put into rhyme, by way of a light turning off from serious thought and remonstrance to a manner that shall favour the belief in his madness. ZS- Fla-.v. 'Gust of wind.' See Note 39, Act v., " Corio- And, but that great command o'ersways the order, She should in ground unsanctified have lodg'd Till the last trumpet ; for charitable prayers, Shards,^^ flints, and pebbles, should be thrown on her: Yet here she is allow'd her virgin crants,'' Her maiden strewments, and the bringing home Of bell and burial. Laer. Must there no more be done? First Priest. No more be done ! We should profane the service of the dead To sing a requiem,'"' and such rest to her As to peace-parted souls. Laer. Lay her i' the earth ; — And from her fair and unpolluted flesh May violets spring! — [ tell thee, churlish priest, A ministering angel shall my sister be, When thou liest howling. Ham. What ! the fiiir Ophelia ! ^leen. Sweets to the sweet : farewell ! [Scattering Jioxvers. I hop'd thou shouldst have been my Hamlet's wife ; I thought thy bride-bed to have deck'd, sweet maid, And not have strew'd thy grave. Laer. Oh, treble woe Fall ten times treble on that cursed head. Whose wicked deed thy most ingenious sense Depriv'd thee of! — Hold off the earth awhile, Till I have caught her once more in mine arms : [Leaps into the grange. Now pile your dust upon the (juick and dead. Till of this flat a mountain you have made. To o'ertop old Pelion, or the skyish head Of blue Olympus. Ham. [Ail'vancing.'\ What is he whose grief^i 36. Fordo its own life. " Fordo " means destroy ; and " its " is printed ' it' in the Folio. See Note 73, Act i. 37. Estate. Here used for ' high rank,' ' distinguished con- 38. For charitable prayers, shards. " For " is here used to express ' instead of ; ' and " shards " not only means fragments of pots and tiles, but signifies fragmentary rubbish of any I kind. Baret mentions "i.irt:?-!/^, or pieces of stones broken and I shattered, rubbel or rubbish of old houses ;" and in Surrey and Sussex bricklayers use the compound words, 'tile-sherds,* 'slate- sherds,' as the Bible speaks of ' pot-sherds.' 39. Crants. 'Garlands,' 'chaplets,' 'coronals,' 'wreaths.' German, kraiitz. It was the custom to carry garlands before the bier of a maiden, and to hang them over her grave. " Crants" is the word in the Quartos, while the Folio changes it to 'rites.' "Crants" being an unusual word, it may have been thought advisable to substitute a more commonly known term ; and it has been suggested that probably Shakespeare originally met with the word " crants " in some Danish legend of Hamlet ; as krantz is the name for 'garland,' not only in German, but in several of the northern languages. 40. A requiem. The reading of the Quartos ; while the Folio gives ' sage ' instead of " a." 41. W liat is lie ivhose grief . Those who insist that Hamlet is really mad, point to his conduct at this juncture as a conclusive 443 Act v.] HAMLET. [Scene H. Bears such an emphasis ? whose phrase of sorrow Conjures the wandering stars, and makes them stand Like wonder-wounded hearers ? This is I, Hamlet the Dane. [Leaps into the grave. Laer. The devil take thy soul ! [Grappling nuith him. Ham. Thou pray'st not well, r pr'ythee, take thy fingers from my throat ; For, though I am not splenitive and rash. Yet have I in me something dangerous. Which let thy wiseness fear : hold off thy hand ! King. Pluck them asunder. ^leen. Hamlet, Hamlet ! All. Gentlemen, — Hor. Good, my lord, be quiet. [The Attendants ^ar/ them, and they come out of the gra've. Ham. Why, I will fight with him upon this theme Until my eyelids will no longer wag. ^een. Oh, my son, what theme ? Ham. I Ipv'd Ophelia: forty thousand brothers Could not, with all their quantity of love,^- Make up my sum. — What wilt thou do for her ? King. Oh, he is mad, Laertes. i^ieen. For love of heaven, forbear him. Ham. 'Sfoot, show me what thou'lt do : Woo't''^ weep ? woo't fight? woo'tfast? woo'ttear thyself? Woo't drink up Esil eat a crocodile ? I'll do 't. — Dost thou come here to whine ? To outface me with leaping in her grave? Be buried quick ''^ with her, and so will I : proof of the justice of their theory ; whereas we think that in an impressionable temperament like Hamlet's— subject to even morbid excitement at times, by the exceptionally potent causes of anguish from which he has suffered — the demeanour of Laertes at the grave of his sister would be exactly calculated to produce disgust and resentment ; in short, the emotion which Hamlet afterwards, in confidential converse with his friend Horatio, describes as " a towering passion." A man need not be insane to feel outraged at " the bravery of grief," the rant of sorrow displayed by Laertes on this occasion : his rough inso- lence to the officiating priest, his vindictive curses invoked upon the head of him whose deed deprived Ophelia of reason, and his hyperbolical phrases of lament for one .so gentle and so meek-natured as she who lies in that early grave, are each sufficient to excite indignation in the listener — especially a listener like the sorely heart-smitten Hamlet. 42. Forty tlwiisand brothers could not, &=c. Well may Hamlet, with his passionate love for Ophelia crushed into silence and prisoned within his own heart, feel that he indeed has loved her better than "forty thousand" such "brothers" as Laertes, with his ranting boast of affection, could love her 1 Laertes has in his nature more suspicion than attachment, more malice than kindliness, 1 begins by imputing evil inter malignant wrath against him, scheme to take away his life. Hamlet than of loving Ophelia. 43. I'Foo't. An old form of ' still in provincial use. 44. Esil. Spelt also ' eisel ;' n love. He Hamlet, cherishes a es out a treacherous Dre capable of hating ,' or ' would'st thou,' word used by early And, if thou prate of mountains, let them throw Millions of acres on us, till our ground. Singeing his pate against the burning zone. Make Ossa"*" like a wart ! Nay, an thou'lt mouth, I'll rant as well as thou. S^ueen. This is mere mad'ness : And thus awhile the fit will work on him ; Anon, as patient as the female dove, When that her golden couplets ^7 are disclos'd,''^ His silence will sit drooping. Ham. Hear you, sir; What is the reason that you use me thus ? I lov'd you ever : but it is no matter ; Let Hercules himself do what he may, 'I'he cat will mew, and dog will have his day. [Exit. King. I pray you, good Horatio, wait upon him. — [Exit Horatio. \To Laertes.] Strengthen your patience in our last night's speech ; We'll put the matter to the present push Good Gertrude, set some watch over your son. — This grave shall have a living monument : An hour of quiet shortly shall we see ; Till then, in patience our proceeding be. [Exeunt. SCENE 11.—^ Hall in the Castle. Enter Hamlet and Horatio. Ham. So much for this, sir : now shall you see the other; — to signify 'vinegar,' or 'wormwood.' Shakespeare uses it to express a bitter and unpalatable draught. It was a fashion of his time for amorous gentlemen to swallow nauseous potions as a proof of their gallantry; and Hamlet is emulating the ranting style of Laertes. The question has been debated whether by "Esil" (spelt in the Folio 'Esile')may not here have been meant the river Yssell, Issell, or Izel, near Den- mark : but we think that the following passage from Shake- speare's iiith Sonnet shows that he uses the word in the sense we above explained : — " Like a willing patient, I will drink Potions of eisel 'gainst my strong infection ; No bitterness that I will bittef- think. Nor double penance, to correct correction." 45. Qidck. 'Alive.' 46. Ossa. A lofty mountain in Thessaly ; as also was " Pelion," alluded to a few speeches previously. In their war with the gods, the giants were said to heap these mountains the one on the other, in order to reach heaven. It was also asserted that Ossa and Olympus originally formed one moun- tain ; but that Hercules separated them, and made the vale of Tempe between the two. It is possibly in latent allusion to this incident of the mythology that Hamlet concludes his next speech with an apparently irrelevant mention of " Hercules." 47. Golden couplets. The dove lays but two eggs at a time ; and the young birds, when first hatched, are covered with yellow down. 48. Disclo^d. Formerly a technical term for 'hatched.' See Note 38, Act iii. Act v.] HAMLET. [Scene II. You do remember all the circumstance ? Hor. Remember it, my lord ! Ham. Sir, in my heart there was a kind of fighting. That would not let me sleep : methought I lay Worse than the mutines^' in the bilboes.*" Rashly,— (And prais'd be rashness for it let us know. Our indiscretion sometimes serves us well. When our deep plots do pall and that should teach us There's a divinity that shapes our ends, R'ough-hew*^ them how we will. Hor. That is most certain.) Ham. Up from my cabin, My sea-gou'u** scarf d about me, in the dark Grop'd I to find out them -.^^ had my desire ; Finger'd their packet; and, in fine, withdrew To mine own room again : making so bold. My fears forgetting manners, to unseal Their grand commission ; where 1 found, Horatio, Oh, royal Iftiavery ! an exact command,— Larded with many several sorts of reasons. Importing Denmark's health, and England's too. With, ho! such bugs and goblins in my life,*^ — 49. Mtitines. An abbreviated form of 'mutineers.' See Note 55, Act ii., " King John." 50. Bilboes. Bars of iron with fetters annexed to them, by which mutinous or disorderly soldiers were anciently linked together. The term is derived from ' Bilboa,' in Spain, where implements of iron and steel were fabricated with great excel- lence. See Notes 22, Act i., and 48, Act iii., "Merry Wives." Inasmuch as these fetters connected the legs of the delinquents very closely together, their attempts to rest must have been as fruitless as those of Hamlet, in whose "heart there was a kind of fighting, that would not let" him "sleep." Every motion of the one "mutine" in his cramped position must have disturbed the other man linked close beside him. The " bilboes" are still shown in the Tower, among other spoils of the Spanish Armada. 51. Rashly, — and praised be rashness, b'c. The paren- thetical construction of this passage is completely characteristic of Hamlet's mind, which digresses to philosophise upon every thought that strikes him as he proceeds. The thought itself, too, harmonises with Hamlet's disposition ; which lets a sudden impulse and a casual opportunity occasion him to enact a pur- pose long cherished but long deferred. 52. Pall. Used to express become ' spiritless,' ' lifeless,' * without vigour and vitaJity.' 53. Rough-hew. 'Give a first form to,' 'sketch out," 'origi- nally devise.' Florio defines the Italian word, abozzare, by "To rough-hew any first draught, to bungle ill-fa vouredly." 54. Sea-gown. Cotgrave has—" Esclavine : a sea-gowne ; a coarse, high-collar'd and short-sleeved gowne, reaching to the mid-leg, and used mostly by seamen and sailors." 55. In the dark grop'd I to find out them. The transposed construction here, the condensed brevity of the diction, the use of the pronoun " them " in reference to the bearers of the packet (whom the reader as well as the he.arer knows to be Rosencrantz and Guildenstern), all serve to indicate the breath- less condition of the speaker when enacting that which he is now describing. 56. Such bugs and goblins in my life. ' Such causes of terror from my dangerous disposition should I be suffered alive.' "Bugs" is an abbreviation of 'bugbears.' See N Act iii., "Winter's Tale." That, on the supervise,*'" no leisure bated,*^ No, not to stay the grinding of the axe. My head should be struck ofi^. Hor. Is 't possible ? Hatn. Here's the commission : read it at more leisure. But wilt thou hear me how I did proceed ? Hor. I beseech you. Ham. Being thus be-netted round with villa- nies.M— Ere I could make a prologue to my brains. They had begun the play,**"— I sat me down ; Devis'd a new commission ; wrote it fair : — I once did hold it, as our statists do, A baseness to write fair, and labour' d much How to forget that learning; but, sir, now It did me yeoman's service — wilt thou know The effect of what 1 wrote ? Hor. Ay, good my lord. Ham. An earnest conjuration from the king, — As England was his faithful tributary ; As love between them like the palm mig*nt flourish As peace should still her wheaten garland wear. And stand a comma 'tween their amities ; Holofernes, I will superz allowed,' 57. The supervise. 'The looking over.' "Love's Labour's Lost," Act iv., sc. 2, says, ' the canzonet." 58. No leisure bated. ' No period of leisi abatement of time suffered.' 59. yUlanies. The old copies print ' villaines' for " villanies." Capell's correction. 60. Ere I could mahe a prologue to my brains, they had begun the play. Besides the characteristic effect of this as depicting Hamlet's state of mind when devising the scheme for counter-plotting and frustrating the machinations of his treacherous uncle, we canjiot but believe that it also gives us a vivid picture of Shakespeare's own mode of sitting down to write — his teeming brains begiiniing a play, and seeing all its scope and bearings, ere he had well penned down the opening 61. Statists. 'Statesmen.' Blackstone observes that " most of the great men of Shakespeare's time, whose autographs have been preserved, wrote very bad hands ; their secretaries very neat ones." There were exceptions to this, of course ; but it has always been a modish affectation to write illegibly as a mark of supposed superiority, and as if to write clearly were a mere vulgar and mechanical accomplishment — an affectation which the poet here satirises. 62. Yeoman's service. A mode of saying ' effectual service,' ' substantial service.' The ancient yeomen were famous for their staunch valour in the field ; and Sir Thomas Smith says of them, "These were the good archers in time past, and the stable troop of footmen that affraide all France." 63. Co7nma. This word has been changed by some commen- tators ; and, by others who retain it, it has been explained to mean the smallest point in punctuation, while they interpret the line accordingly. We think, however, that in the present passage Shakespeare uses the word in a different sense from the one in which he uses it as pointed out in Note 17, Act i., " Timon of Athens." There he probably employs it with reference to the minutest stop ; here, we believe that he employs it as the term applied by theoretical musicians to express ' the least of all the sensible intervals in music,' showing the exact proportions between concords. Tuners of organs and piano- fortes use the word " comma " thus to the present day. The Act v.] HAMLET. [Scene II. And many such like as's of great charge, — That, on the view and know of these contents,'^'' Without debatement farther, more or less. He should the bearers put to sudden death. Not shriving-time allow'd. Hor. How was this seal'd ? Ham. Why, even in that was heaven ordinant. 1 had my father's signet in my purse. Which was the model of that Danish seal : Folded the writ up in form of the other; Subscrib'd it; gave 't the ^impression ; plac'd it safely, The changeling never known. Now, the next day Was our sea-fight ; and what to this was sequent Thou know'st already. Hor. So Guildenstern and Rosencrantz go to't. Ham. Why, man, they did make love to this employment ; They are not near my conscience ; their defeat Does by their own insinuation grow:^^ 'Tis dangerous when the baser nature comes Between the pass and fell incensed points Of mighty opposites. Hor. Why, what a king is this ! Ham. Does it not, think'st thee, stand me now upon "3 — He that hath kill'd my king, defil'd my mother ; term in its musical sense is fully explained in Hawkins's " History of Music" (Novello's Edition, 1853), at pp. 28, 122, and 410. From the context of the present passage, there is far greater probability that Shakespeare had in view a term re- ferring to concord, than one alluding to the method of stopping ; and we think that he here uses the word " comma" to express a link of amicably harmonious connection. That he was well acquainted with various technical terms in music we have several proofs in his writings. See, among others, Notes 46 and 47, Act iv., " Romeo and Juliet." 64. On the view a7id know of these contents. The Quartos print 'knowing' for "know" here, which latter is the Folio word, and is probably the author's intentional abbreviation of 'knowledge.' 65. The model. Here used in the sense of " copy ;" that which is modelled upon a pattern. See Note 39, Act i., " Richard n," 66. They did make love to this employment. A more pointed form of the common phrase, ' they courted this employment.' 67. Their defeat does by their own insinuation ^row. ' Their defeat is the consequence of their having insinuated themselves into so base a service.' 68. Does it not, think'st thee, stand me norv upon ? ' Does it not, think you, behove me?' See Note 19, Act iv., "Richard HI." The Folio gives ' thinkst thee,' the Quartos ' thinke thee :' and it has been contended that " think'st thee" should rather be printed * thinks 't thee,' as being equivalent to ' thinks it thee.' But we are rather inclined to believe that "think'st thee" is intended for 'thinkest thou' or 'think'st thou,' of which expression there are several instances in Shake- 6g. /'// count his favours. Rowe and others altered " count " to 'court;' but it appears to us that " I'll count his favours " is a following up of the previous sentence, and means, ' I'll reckon up the favourable points of his cause.' Hamlet has been enumerating all the grounds of his own injuries received from his uncle, and will count those which Laertes has undergone as Popp'd in between the election and my hopes; Thrown out his angle for my proper life. And with such cozenage — is 't not perfect con- science. To quit him with this arm? and is't not to be damn'd. To let this canker of our nature come In farther evil ? Hor. It must be shortly known to him from England What is the issue of the business there. Ham. It will be short: the interim is mine ; And a man's life 's no more than to say, one. But I am very sorry, good Horatio, That to Laertes I forgot myself ; For, by the image of my cause, I see The portraiture of his : I'll count his favours But, sure, the bravery of ids grief did put me Into a towering passion.'" Hor. Peace ! who comes here '{ Enter OsRic. Osr. Your lordship is right welcome back to Denmark. Ham. I humbly thank you, sir. — \_Aside to HoR.] Dost know this water-fly F^' Hor. [Aside to Ham.] No, my good lord. Ham. [Aside to HoR,] Thy state is tlie more those which favourably plead for him — his father killed, his sister deranged and destroyed, himself insulted. 70. The bravery of his grief did put me ifiio a towering passion. The manly regret for his late violence to Laertes, the generous allowance he makes for the young man's resentment against himself, together with this recurrence to the excusing cause of his own indignation, expressed in confidence to Iiis bosom-friend Horatio, form beautifully characteristic touches of Hamlet's disposition ; and at the same time tend strongly to confute the (to our mind) unsound theory that he is really insane. Through all the agitated account of the counter-plot on board ship there is visible a collected mind, with a rational and vindicated course of procedure ; while this summing-up of the confidence reposed in his friend by self-rebuke, and by men- tioning his "towering passion" as a thing of the past, bespeak a temper capable of cool reflection and staid introspection. It is observable that Hamlet never once here alludes to the lost Ophelia, even though he is pouring out his thoughts to his faithful and cherished friend. The fact is, as it appears to us, that Hamlet said the truth in its sad and full extent, when he told her, "I did love you once." See Note 26, Act iii. He loved her passionately, intensely, with all the warmth and earnestness of his intense nature, but this was while he believed her guileless, artless, incapable of caprice or inconstancy. When he finds her, as he thinks (unknowing that it is from her father's and brother's instigation), capable of rejecting him without apparent cause, his love for her is crushed and buried within his own heart ; and he allows it to lie there extinct, speaking of it as dead and gone, acquiescing, moreover, in the necessity forced upon him by fate of including it among those "trivial fond records" which he had vowed to "wipe away from the table of" his "memory," when binding himself to his vowed duty of avengement. 71. This water-fly. Any one who has watched the busy yet light skimming of the winged insects that flit upon the surface of pools, will verify the exact appropriateness of this epithet for the court flutterer, Osric. Act v.] hamlet. [Scene II. Osr!c. Your lordship is riglit v/elcome back to Denmark. Hamlet. I humbly thank you, sir. — \_Aside to HoKATIO.] Dost know this water-fly? Act V. Scene II. gracious; for 'tis a vice to know him. He hath much land, and fertile : let a beast be lord of beasts, and his crib shall stand at the king's mess: 'tis a chough ; but, as I say, spacious in the possession of dirt. Osr. Siveet lord, if your lordship were at leisure, I should impart a thing to you from his majesty. Ham. I will receive it, sir, with all diligence of spirit. Put your bonnet to his right use ; 'tis for the head. Osr. I thank your lordship, 'tis very hot. Ham. No, believe me, 'tis very cold; the wind is northerly. Osr. It is indifferent cold, my lord, indeed. Ham. But yet, methinks it is very sultry and hot ; or my complexion " — Osr. Exceedingly, my lord ; it is very sultry, — as 'twere, — I cannot tell how. — But, my lord, his majesty bade me signify to you, that he has laid a great wager on your head : sir, this is the matter, — ■ Ham. I beseech you, remember — [Hamlet moves him to put on his hat. Osr. Nay, in good faith ; for mine ease, in good faith. Sir, here is newly come to court Laertes ; believe me, an absolute gentleman, full of most excellent differences, 7^ of very soft society, and 72. Or my complexion. This is the Quarto readlnor : while to feel heat.* " Complexion is here used in a similar sense to the Folio gives ' for my complexion.' We think that Hamlet is that pointed out in Note 110, Act i. intended to imply, ' I find it very sultry and hot ; or it may be 73. Excellent differences. ' Various and distinguishing ex- that my constitutional temperament renders me peculiarly liable cellences.' 449 VOX. III. Act v.] HAMLET. [Scene II. great showing : indeed, to speak feelingly of him, he is the card or calendar of gentry, for you shall find in him the continent of what part a gentleman would see.''' Ham. Sir, his definement suffers no perdition in you; — though, I know, to divide him inventorially would dizzy the arithmetic of memory ; and yet but raw,-"* neither, in respect of his quick sail. But, in the verity of extolment, I take him to be a soul of great article ; and his infusion of such dearth and rareness, as, to make true diction of him, his semblable is his mirror ; and who else would trace him, his umbrage, nothing more.'^ Osr. Your lordship speaks most infallibly of him. Ham. The concernancy, sir ? why do we wrap the gentleman in our more rawer ''^ breath ? Osr. Sir ? Hor. Is't not possible to understand in another tongue?'^* You will do't, sir, really. Ham. What imports the nomination of this gentleman ? Osr. Of Laertes ? Hor. [Aside to Ham.] His purse is empty already ; all his golden words are spent. Ham. Of him, sir. Osr. I know you are not ignorant — Ham. I would you did, sir ; yet, in faith, if you did, it would not much approve me : — well, sir. 74. you shn.ll find in him the continent of, ' You shall find him to be the container and compriser of whatsoever meritorious accomplishment one gentleman would wish to behold in another.' By "the card or calendar of gentry" Osric pro- bably means one of those " books of good manners" mentioned by Touchstone in the passage referred to in Note 37, Act v., " As You Like It." 75. Yet but raw. The Folio omits the present passage ; while all the Quartos, excepting one (that of 1604, which prints 'yaw' for "raw"), give the reading we adopt. We take the word "raw" to be here used in the sense pointed out in Note 20, Act iii., "As You Like It;" and we believe it to refer to " definement," at the commencement of Hamlet's speech. He is mimicking Osric's affected phraseology ; purposely expressing himself in the finically fantastic style which the euphuistic fops of Shakespeare's time adopted as a fashionable jargon, and which is here satirised. We thus interpret the sentence : ' Sir, his description loses nothing by your account ; though I know, to sum up his numerous merits would make an arithmetician giddy ; and yet your description is but inefficient and inade- quate, after all, owing to the rate at which he outnms all praise.' 76. Who else would trace him, his umbrage, nothing more. ' Whoever else would endeavour to give but a faint image of him, is his shadow, nothing more.' " Trace " is here used so as to include the senses of ' follow closely,' ' keep up with ' (see Note 38, Act iii., " Henry VITL"), ' emulate,' ' imitate,' ' repre- sent,' ' give a reflection of.' 77. Rawer. This word, used here, is in keeping with what we conceive to be the right word (" raw '') in the passage dis- cussed in the penultimate note. Hamlet asks, " But to return to the matter that concerns us, sir? Why do we digress to Osr. You are not ignorant of what excellence Laertes is — Ham. I dare not confess that, lest I should compare with him in excellence ; but, to know a man well, were to know himself. Osr. I mean, sir, for his weapon ; but in the imputation ^5 laid on him by them, in his meed,'" he's unfellowed. Ham. What's his weapon ? Osr, Rapier and dagger. Ham. That 's two of his weapons : but, well. Osr. The king, sir, hath wagered with him six Barbary horses : against the which he has im- poned,8i as I take it, six French rapiers and poniards, with their assigns, as girdle, hangers,*'^ and so : three of the carriages, in faith, are very dear to fancy, very responsive to the hilts, most delicate carriages, and of very liberal con- ceit. Ham. What call you the carnages ? Hor. [Aside to Ham.] I knew you must be edified by the margent'*'* ere you had done. Osr. The carriages, sir, are the hangers. Ham. The phrase would be more german*' to the matter, if we could carry cannon by our sides : I would it might be hangers till then. But, on : six Barbary horses against six French swords, their assigns, and three liberal-conceited carriages ; that's the French bet against the Danish. Why is this imponed, as you call it envelope the gentleman in eulogium breathed forth so inex- pertly and inefficiently by us ?" 78. Is't not possible, i^c. This speech has been variously altered by various emendators ; but its meaning appears to us to be, * Is it not possible to make us comprehend in other and simpler language ? You will be able to do it, sir, assuredly.' The speech admits of yet another interpretation : * Is 't not possible to understand in another and more fantastic language than ordinary parlance ? You will be at no loss to do so, sir, assuredly.' The speaker is joining Hamlet in bantering Osric ; and the poor gentleman-dealer in fine diction being utterly non- plussed by the torrent of sentences in mockery of his own style which the prince pours upon him, is exquisitely comic in effect. 79. The imputation. * Tlie attributed merit,' ' the imputed excellence.' See Note 95, Acti., "Troilus and Cressida." 80. Meed. 'Merit,' 'desert;' 'that which deserves meed or reward.' See Note 57, Act i., "Timon of Athens." 81. Imponed. This is the Folio form of the word, while the Quartos give 'impawned.' " Impoiied" is evidently spelt tjius to mark Osric's affected pronunciation of ' impawned ; ' which meant * pledged,' ' staked,' ' given as a gage.' In " First Part Henry IV.," Act iv., sc. 3, we find, "Let there be impawned some surety," &c. 82. Hangers. Those portions of the g'rdle or belt by which the sword is suspended. 83. Tlie margent. Explanatory comments of books were anciently printed on the margin of the pages. See Note 57, Act i., "Romeo and Juliet." 84. German. 'Akin,' 'allied,' 'pertinent.' See Note 206, Act iv., "Winter's Tale." 85. Why is this itnponed, as you call it ? Hamlet's inquiry Act v.] HAM LET. [Scene II. Osr. The king, sir, hath laid, that in a dozen passes between yourself and him, he shall not exceed you three hits: he hath laid, on twelve for nine; and it would come to immediate trial, if your lordship would vouchsafe the answer. Ham. How if I answer no ? Osr. I mean, my lord, the opposition of your person in trial. Ham. Sir, I will walk here in the hall : if it please his majesty, it is the breathing time of day with me;'^ let the foils be brought, the gentleman willing, and the king hold his purpose, I will win for him if I can ; if not, I will gain nothing but my shame, and the odd hits. Osr. Shall I deliver you so ? Ham. To this effect, sir ; after what flourish your nature will. Osr. I commend my duty to your lordship. Ham, Yours, yours. \^Exie OsRic] — He does well to commend it himself; there are no tongues else for 's turn. Hor. This lapwing runs away with the shell on his head.'^^ Ham. He did comply with*^ his dug, before he sucked it. Thus has he (and many more of the same breed, that, I know, the drossy age dotes on) only got the tune of the time, and outward habit of encounter; a kind of yesty collection, which carries them through and through the most fond and winnowed opinions;'^ and do but blow them to their trial, the bubbles are out. Enter a Lord. Lortl. My lord, his majesty commended him to you by young Osric, who brings back to him, that you attend him in the hall: he sends to know if your pleasure hold to play with Laertes, or that you will take longer time. Ham. 1 am constant to my purposes ; they serves to mark unmistakeably his own raillery of and the j author's intended satire upon Osric's mincing pronunciation, as , pointed out in Note 8i of the present Act. See also Note 34, Act i., "As You Like It." 86. The breatking time of day with uie. * The time I appro- priate in the day for taking e.vercise.' See Note 44, Act i., " All's Well." 87. This la/nuiug-, &'r. In allusion to an old proverb, thus given in Meres's "Wits' Treasury" (1598) : "As the lapwing | runneth away with the shell on her head, as soon as she is j hatched." This is Horatio's way of calling Osric a silly fledgling fellow. 83. /fe did co>nply luith. ' He was complaisant to,' * he was oksequious or deferential to.' See Note 84, .^ct ii. Hamlet's phrase is equivalent to ' he is a born courtier," or ' a courtier from his very cradle.* 89. The 7t!ost fond and winitowed opinions. This is the Folio reading ; while the Quartos give ' prophane and tren- nowed' instead of " fond and winnowed." Warburton changed "fond" to 'fanned,' a plausible alteration ; but we think that probably here "fond" is used to express 'fondly cherished," follow the king's pleasure : if his fitness speaks, mine is ready ; now or whensoever, provided I be so able as now. Lord. The king and queen and all are coming down. Ham. In happy time.9» Lord. The queen desires you to use some gentle entertainment*' to Laertes before you fall to play. Ham. She well instructs me. \^Exit Lord. Hor. You will lose this wager, my lord^ Ham. I do not think so ; since he went into France, I have been in continual practice ; I shall win at the odds. But thou wouldst not think how ill all 's here about my heart : but it is no matter. Hor. Nay, good my lord, — Ham. It is but foolery ; but it is such a kind of gain-giving, 93 as would perhaps trouble a woman. Hor. If your mind dislike anything, obey it : I will forestall their repair hither, and say you are not fit. Ham. Not a whit, we defy augury : there 's a special providence in the fall of a sparrow. If it be now, 'tis not to come ; if it be not to come, it will be now; if it be not now, yet it will come: the readiness is all: since no man, of aught he leaves, knows,'* what is 't to leave betimes? Let be. Enter King, Queen, Laertes, Lords, Osric, and Attendants nuith foils, &c. King. Come, Hamlet, come, and take this hand from me. [^Tbe King puts Laertes' hand into Hamlet's. Ham. Give me your pardon, sir : I've done ) ou wrong ; 'dearly esteemed,' while "winnowed" we take to mean ' choice,' ' select.* In a previous passage of the present play (see the one adverted to in Note 141, Act i.), "All trivia! fond records," the word "fond" is probably used in this same sense of 'fondly cherished,' ' fondly entertained.' 90. Ill Iiafpy time. See Note 80, Act iii., "Romeo and Juliet." 91. Gentle entcrtainnieni. ' Conciliatory conversation ;' 'mildness of manner.' 92. Gain-giving. 'Misgiving;' an internal feeling of mis- trust, and giving way against the impression of coming evil. 93. Since no man, of aught he leaves, knows. This is the Quarto reading ; while the Folio gives, ' Since no man ha's ought of what he leaves." We adopt the former ; believing it to be more characteristic of Hamlet that he thinks leaving life of little consequence because he cannot come to a right knowledge of its many mysteries and perplexities, than because he cannot carry with him life's goods and advantages. Nay, we think (agreeing in this particular with Johnson) it not improbable that the Folio reading was a simplifisd construction of the original passage ; and that ' ha's ' was merely a misprint for " knows." Act v.] HAMLET. [Scene II. But paiiloii 't, as you are a gentleman. This presence knows,^^ And you must needs have heard, how I am punish'd With sore distraction. What I have done, That might your nature, honour, and excep- tion, Roughly awake, I here proclaim was madness. Was't Hamlet wrong'd Laertes ? Never Hamlet : If Hamlet from himself be ta'en away. And when he.'s not himself does wrong Laertes, Then Hamlet does it not, Hamlet denies it. Who does it, then ? His madness : if 't be so, Hamlet is of the faction that is wrong'd ; His madness is poor Hamlet's enemy. Sir, in this audience. Let my disclaiming from a purpos'd evil Free me so far in your most generous thoughts. That I have shot mine arrow o'er the house, And hurt my brother. Laer. I am satisfied in nature. Whose motive, in this case, should stir me most To my revenge : hut in my terms of honour I stand aloof ; and will no reconcilement, Till by some elder masters, of known honour, I have a voice and precedent of peace, To keep my name ungor'd.^^ But till that time, I do receive your ofFer'd love like love, And will not wrong it. Ham. I embrace it freely ; And will this brother's wager frankly play. — Give us the foils Come on. Laer. Come, one for me. Ham. I'll be your foil, Laertes : in mine igno- rance Your skill shall, like a star i' the darkest night. Stick fiery off indeed.^" Laer. You mock me, sir. Ham. No, by this hand. 94. This presence knows. The king, queen, and assembled 95. / have shot mine arrow o'er the house, and hurt vzy brother. The Folio misprints 'mother' for "brother" here, which is the word given in the Quartos. For the expression, " o'er the house," see Note 6, Act iv., " Twelfth Night." 96. To keep my name nn^or d. In the Folio there is a mis- print of ' vngorg'd ' for " ungor'd ;" which is shown to be right by the Qu.irto copies. Very consonant with Laertes' character is his present speech ; he admits that he has received satisfaction for the wounds his " nature " has received in the death of his father and the destruction of his sister, but reserves the right to demand farther atonement made to his hurt honour, until some persons of authority in questions of gentlemanly pimclillo shall decide whether or not he may consider himself at liberty to remain satisfied, and feel that his reputation is untouched. The stiffness of egotistical susceptibility, the petty anxiety to pre- serve the world's good opinion, the regard to social claims rather than to natural u.Tections, the artificial gentleman and not the true gentleman — all are admirably embodied in Laertes ; King. Give them the foils, young Osric. — Cousin Hamlet, You know the wager ? Ham. Very well, my lord ; Your grace hath laid the odds o' the weaker side. King. I do not fear it ; I have seen you both : But since he is better'd, we have therefore odds. Laer. This is too heavy, let me see another. Ham. This likes me well. These foils have all a length ? [T'hey prepare to play . Osr. Ay, my good lord. King. Set me the stoops^* of wine upon that table.— If Hamlet give the first or second hit, Or quit in answer of the third exchange. Let all the battlements their ordnance fire ; The;king shall drink to Hamlet's better breath ; And in the cup a union shall he throw. Richer than that which four successive kings In Denmark's crown have worn. Give me the cups ; And let the kettle i"" to the trumpet speak, The trumpet to the cannoneer without. The cannons to the heavens, the heavens to earth, '• Now the king drinks to Hamlet." — Come, begin ; — And you, the judges, bear a wary eye. Ham. Come on, sir. Laer. Come, my lord. [They play. Ham. One. Laer. No. Ham. Judgment. Osr. A hit, a very palpable hit. Laer. Well ; — again. King. Stay ; give me drink. — Hamlet, this pearl is thine and he forms, besides his dramatic fitness in the play wherein he figures, an excellent impersonated satire upon those empty gallants of whom Shakespeare saw so many specimens in the fashionable circles of his day. 97. Stick fiery off indeed. " Stick off" is a similar idiom to "stands off," as used in the passage we have referred to in Note 59, Act ii., " Henry V.," and " comes off," as inclusively employed in that referred to in Note 10, Act i., " Timon of Athens." 98. Stoops. ' Flagons.' See Note 11 of the present .\ct. 99. A union. A pearl of unique beauty and value. To swallow a pearl in a draught was formerly done as a token of princely liberality and gallantry. 100. Kettle. An abbreviated form of ' kettle-drum.' 101. Hamlet, this pearl is thine. Probably here the king is intended to drop a poisonous drug into the cup prepared for Hamlet, imder pretence of putting a pearl into the cup from which he himself is about to drink. The prince's subsequent scoffuig inquiry, "Is thy union here?" seems to confirm the probability that such was the auLhor's intention in the present Horatio. Now cracks a noble heart :— good night, sweet prince; And flights of angels sing thee to thy rest! Jet F. Scene II. Act v.] HAMLET. [Scene II. Here 's to thy health. [^Drinks from one of the cups. Tru/npets sound, and cannon shot off mi thin. Give him the cup. Ham. I'll play this bout first ; set it by awhile. — Come. [They p/ay.] — Another hit; what say you ? Laer. A touch, a touch, I do confess. King. Our son shall win. ^een. He 's fat, and scant of breath. '"2- Here, Hamlet, take my napkin, rub thy brows : The queen carouses to thy fortune, Hamlet. [Takes the other cup. Ham. Good madam! King. Gertrude, do not dnnk. Slueen. I will, my lord ; I pray you, pardon me. {Drinks. King. [Jside.l It is the poison'd cup ; it is too late. Ham. [QuEET^ offers the cup to Hamlet.] I dare not drink yet, madam ; by-and-by. ^een. Come, let me wipe thy face. Laer. My lord, I'll hit him now. King. I do not think it. Laer. [Asi-ie.] And yet 'tis almost 'gainst my conscience.'"'' Ham. Come, for the third, Laertes: you but j dally ; I pray you, pass with your best violence ; I am afeard you make a wanton of me.'^^ Laer. Say you so ? come on. [They play. Osr. Nothing, neither way. passage, and to show that he meant Hamlet to have a suspicion of Claudius's feint. I02. he's fat, and scant of breath. By some commentators it has been proposed to substitute * faint ' for ** fat ; " by others, who retain the original word, the passage has been explained as referring apologetically to the obesity of the first actor who played the part— Burbage. We believe, however, that t'he expression in the text refers to Hamlet himself: who, as a sedentary student, a man of contempl.-itive habits, one given rather to reflection than to action, might naturally be supposed to be of somewhat plethoric constitution. This accords well with his not daring to "drink" while he is heated with the fencing bout ; with his being of a " complexion" that makes him feel the weather "sultry and hot ;" with his custom of walking " four hours together in the lobby with his having a special " breathing time of the day ;" and with his telling Horatio that he has " been in continual practice " of fencing — as though he took set exercise for the purpose of counteracting his constitu- tional tendency to that full habit of body which is apt to be the result of sedentary occupation and a too sedulous addiction to scholarly pursuits. 103. Napkin. 'Handkerchief.' See Note 69, Act iii., "Julius Ca;sar." 104. And yet 'tis almost ^gabist vty conscience. This symptom of relenting is not only a redeeming touch in the character of Laertes (and Shakespeare, in his large tolerance Laer. Have at you now! [Laertes mjounds Hamlet ; then, in scuffling, they change rapiers, and Hamlet mjounds Laertes. King. Part thei-n ; they are incens'd. Ham. Nay, come, again. [The Queen falls. Osr. Look to the queen there, ho ! Hor. They bleed on both sides.— How is it, my lord? Osr. How is it, Laertes ? Laer. Why, as a woodcock to mine own springe, Osric ; I am justly kill'd with mine own treachery. Ham. How does the queen ? King. She swoons to see them bleed. ^een. No, no, the drink, the drink, — oh, my dear Hamlet, — The drink, the drink ! — I am poison'd. [Dies. Ham. Oh, villany ! — Ho ! let the door be lock'd : Treachery ! seek it out. [Laertes falls. Laer. It is here, Hamlet: Hamlet, thou art slain ; No medicine in the world can do thee good. In thee there is not half an hour of life ; The treacherous instrument is in thy hand, Unbated'os and envenom'd : the foul practice Hath turn'd itself on me ; lo, here I lie. Never to rise again : thy mother's poison'd : — • I can no more :— the king, the king 's to blame. Ham. The point, — envenom'd too P"'— Then, venom, to thy work. [Stabs the King. All. Treason ! treason ! King. Oh, yet defend me, friends ; I am but hurt. and true knowledge of human nature, is fond of giving these redeeming touches to even his worst characters), but it forms a judiciously interposed link between the young man's previous determination to treacherously take the prince's life and his subsequent revealment of the treachery. From the deliberate malice of becoming the agent in such a plot, to the remorseful candour which confesses it, would have been too violent and too abrupt a moral change, had not the dramatist, with his usual skill, introduced this connecting point of half compunction. 105. YoH make a wanton of me. ' You treat me as if I 'were an effeminate creature.' In " King John," Act v., sc. i, the term, " a cocker'd silken wanton," is used to express an effemi- nate stripling. 106. Unbated. ' Unblunted.' See Note 88, Act iv. of this play. 107. T/ie point, — e7tvenoni d too t "We agree with Mr. Staunton in thinking that instead of printing this, as in most editions, * The point envenom'd too!' there should be a break put after the word "point," to indicate that Hamlet, recurring to what Laertes has just said ("unbated and envenom'd"), examines the foil, and finding it without the customary button, exclaims, " The point," — and then, without completing his sen- tence by "unbated," hurries on to "envenom'd too !" Finding he has a sharp-pointed and poisoned weapon in his hand, he suddenly resolves to make it the instrument of his long-deferred vengeance. Act v.] HAMLET. [Scene II. Ham. Here, thou incestuous, murderous, damned Dane, Drink off this potion :— is thy union here i Follow my mother. [King dies. Laer. He is justly serv'd ; It is a poison temper'd by himself.— Exchange forgiveness with me, noble Hamlet : Mine and my father's death come not upon thee, Nor thine on me ! \I>ies. Ham. Heaven make thee free of it ! I follow thee. — I am dead, Horatio. — Wretched queen, adieu! — You that look pale and tremble at this chance, That are but mutes or audience to this act, Had I but time (as this fell sergeant, death. Is strict in his arrest), oh, I could tell you, — But let it be. — Horatio, I am dead ; Thou liv'st; report me and my cause aright To the unsatisfied. Hor. Never believe it : I am more an antique Roman than a Dane : Here 's yet some liquor left. Ham. As thou 'rt a man, Give me the cup : let go ; by heaven, I'll have it.— Oh, good Horatio, what a wounded name. Things standing thus unknown, shall live behind me ! If thou didst ever hold me in thy heart. Absent thee from felicity awhile. And in this harsh world draw thy breath in pain. To tell my story. \_March afar off, and shot nvithin. What warlike noise is this ? Osr. Young Fortinbras, with conquest come from Poland, To the embassadors of England gives This warlike volley. Ham. [Fails.] Oh, I die, Horatio ; The potent poison quite o'er-crows"" my spirit : I cannot live to hear the news from England ; But I do prophesy the election lights On Fortinbras : he has my dying voice ; So tell him, with the occurrents, more and less. Which have solicited."" — The rest is silence. [Dies. 108. More an antique Roman than a Dane. See Note 25, Act v., "Julius Caesar." 109. O'er-cr-ows. ' Overcomes," ' subdues.' 110. Solicited. ' Urged this decision,' ' prompted this decree.' See Note 50, Act i., "Macbeth." 111. This quarry cries on havoc. "Quarry" was the term for a heap of slaughtered game. See Note 84, Act iv., " Macbeth." " Cries on" is ' exclaims against' or 'proclaims,' ' announces.' See passage referred to in Note 74, Act ii., "As You Like It," and Note 37, Act v., " Richard III." " Havoc " Hor. Now cracks a noble heart : — good night, sweet prince ; And flights of angels sing thee to thy rest !— [March nuithin. Why does the drum come hither ? Enter Fortinbras, the English Embassadors, and others. Fort. Where is this sight ? Hor. What is it ye would see 'i If aught of woe or wonder, cease your search. Fort. This quarry cries on havoc.'" — Oh, proud death. What feast is toward "^ in thine eternal cell. That thou so many princes at a shot So bloodily hast struck ? First Emb. The sight is dismal ; And our affairs from England come too late : The ears are senseless that should give us hear- ing. To tell him his commandment is fulfiU'd, That Rosencrantz and Guildenstern are dead : Where should we have our thanks ? Hor. Not from his mouth, Had it the ability of life to thank you : He never gave commandment for their death. But since, so jump"' upon this bloody question, You from the Polack wars, and you from Eng- land, Are here arriv'd, give order that these bodies High on a stage be placfed to the view ; And let me speak to the yet unknowing world How these things came about : so shall you hear Of carnal,"-* bloody, and unnatural acts ; Of accidental judgments, casual slaughters ; Of deaths put on"* by cunning and forc'd cause ; And, in this upshot, purposes mistook Fall'n on the inventors' heads: all this can I Truly deliver. Fort. Let us haste to hear it, And call the noblest to the audience. For me, with sorrow I embrace my fortune : I have some rights of memory in this king- dom, "« Which now to claim my vantage doth invite me. was the word for profuse and indiscriminate destruction. ! Note 50, Act ii., " King John." 112. IFhat feast is toward ? See Note 104, Act i., " Ron and Juliet." 113. Jutitp. 'Just immediately ;' ' exactly,' ' precisely.' 114. Carnal. 'Sanguinary.' See Note 45, Act "Richard III." 115. Put on. ' Instigated,' ' occasioned.' 1 16. Some rishls o/meviory in this kingdom. 'Some rig which are remembered in this kingdom.' Act v.] Hoi: Of that I shall have also cause to speak, And from his mouth whose voice will draw on more : But let this same be presently perform' d, Even while men's minds are wild ; lest more mischance, On plots and errors, happen. Fort. Let four captains Bear Hamlet, like a soldier, to the stage ; For he was likely, had he been put on. 117. TAe soldiers' music and the rites of war speak loudly for him. The word "let," which commences this [SCENK II. To ha\ e j>rov'd most royally : and, for his pas- sage, The soldiers' music and the rites of war Speak loudly for him."" — l ake up the bodies : — such a sight as this Becomes the field, but here shows much amiss. — Go, bid the soldiers shoot. \A dead march. Exeunt, bearing auoay the deaJ bodies ; after •which a peal of ordnance is shot off. speech, is understood as repeated before " the soldiers' music." HAMLET. 456 DRAMATIS PERSONS. Lear, King of Britain. King of France. Duke of Burgundy Duke of Cornwall. Duke of Albany. Earl of Kent. Earl of Gloster. Edgar, Son to Gloster. Edmund, Bastard Son to Gloster. CuRAN, a Courtier. Oswald, Steward to Goncril. Old Man, Tenant to Gloster. Physician. Fool. Captain employed by Edmund. Gentleman, Emissary to Cordelia, A Herald. Servants to Cornwall. GONERIL, Regan, C Daughters to Lear. Cordelia,} Knights of Lear's train. Officers, Messengers, Soldiers, Attendants. Scene — Britain. KING LEAR.^ ACT I. SCENE I.— A Room of State in King Lear's Palace.- Enter Kent, Gloster, and Edmund. Kent. I thought the king had more affected the Duke of Albany 2 than Cornwall. Glo. It did always seem so to us : but now, in the division of the kingdom, it appears not which of the dukes he values most ; for equalities are so weighed, that curiosity' in neither can make choice of cither's moiety.'* Kent. Is not this your son, my lord ? Glo. His breeding, sir, hath been at my charge : I have so often blushed to acknowledge him, that now I am brazed to't Kent. I cannot conceive you. Glo. Sir, this young fellow's mother had a son for her cradle ere she had a husband for her bed. Do you smell a fault ? I. The earliest known printed copies of this sublime drama are three Quarto editions, published in 1608 ; but they vary, in many particulars, from the text of the play as it appears in the Folio 1623. These variations have all the effect of curtailments made for stage representation : as they consist chiefly of passages which it is not likely that the writer of the tragedy would have cancelled from any other consideration. As manager, he may have sanctioned their omission ; as author, certainly not ; for they possess beauty of diction, development of character, and dramatic fitness. Therefore, it is matter of immense gratulation that these Quarto copies exist, where the original passages are preserved, as well as the Folio copy ; which, together, afford means of giving the text as nearly as possible in accordance with what Shakespeare first penned. Under the date November 26th, 1607, the " Stationers' Registers " contain this memorandum — "Na. Butter and Jo. Busby] Entered for their copie under t' hands of Sir George Bucke, Kt., and the Wardens, a booke called Mr. Willm. Shakespeare, his Hystorie of Kinge Lear, as it was played before the King's Majestie at Whitehall, upon St. Stephen's night at Christmas last, by his Majesties Servants playing usually at the Globe on the Bank-side : " thus proving that it was acted at oourt on the 26th of December, 1606. The three Quarto editions, published in the course of the very next year, show how immediately this grand drama became popular. Kent. I cannot wish the fault undone, the issue of it being so proper.* Glo. But I have a son, sir, by order of law, some year elder than this, who yet is no dearer in my account : though this knave came somewhat saucily into the world before he was sent for, yet was his mother fair; there was good sport at his making, and the son must be acknowledged.— Do you know this noble gentleman, Edmund? Edm. No, my lord. Glo. My lord of Kent : remember him here- after as my honourable friend. Edm. My services to your lordship. Kent. I must love you, and sue to know you better. Edm. Sir, I shall study deserving. Glo. He hath been out nine years, and away he shall again. — The king is coming. [Sennet uuithin. The period of its composition has been pointed out as in all probability subsequent to 1603; because Harnet's "Discovery of Popish Impostures " appeared at that date ; and the names of the fiends mentioned by Edgar are evidently derived from that work. Hints for the materials of his plot Shakespeare very likely obtained from Geoffrey of Monmouth, Holinshed, "The Mirror of Magistrates," Spenser's " Faerie Queene," book ii., canto 10; Sidney's "Arcadia," book ii., chap. x-. ; and perhaps from an old anonymous play on the subject, entitled " The True Chronicle History of King Leir, aiid his Three Daughters, Gonorill, Ragan. and Cordelia;" perhaps also from the " Gesta Romanorum," the " Romance of Perceforest," and an old ballad called "King Leir and his Three Daughters," of which there is a version in Percy s " Reliques." However this may be, certain it is that the story was popularly known in our poet's time ; and he treated it in his own super-potential style, producing, perhaps, the loftiest portrayal of tragic passion ever delineated by human hand. 2. Albany, or ' Albania,' was the ancient name for Scotland. 3. Curiosity. Here used to express ' extremes! precision of scrutiny.' See Note 69, Act iv. , " Timon of Athens." 4. Moiety. ' Portion,' ' share.' See Note 16, Act iii., " First Part Henry IV." 5. Proper. 'Comely,' 'handsome.' See Note i, Act iv., " Two Gentlemen of Verona." 459 Act I.] KING LEAR. [Scene I. Enter Lear, Cornwall, Albany, Goneril, Regan, Cordelia, and Attendants. Lear. Attend the lords of France and Bur- gundy, Gloster. Glo. I shall, my liege. [Exeunt Gloster and Edmund. Lear. Meantime we shall express our darker purpose.* — Give me the map there. — Know that we have divided In three our kingdom : and 'tis our fast intent^ To shake all cares and business from our age ; Conferring them on younger strengths, while we Unburden'd crawl toward death. — Our son of Cornwall, And you, our no less loving son of Albany, We have this hour a constant ^ will to publish Our daughters' several dowers, that future strife May be prevented now. The princes, France and Burgundy, Great rivals in our youngest daughter's love. Long in our court have made their amorous sojourn. And here are to be answer'd. — Tell me, my daughters, (Since now we will divest us, both of rule, Interest of territory, cares of state,)' Which of you shall we say doth love us most ? That we our largest bounty may extend Where nature doth with merit challenge. — Goneril, Our eldest-born, speak first. Gon. Sir, I love you more than words can wield the matter; Dearer than eye-sight, space, and liberty ; Beyond what can be valu'd, rich or rare; 6. Ife shall express our darker purpose. ' We shall now disclose our hitherto unexplained intention.' Lear has already declared that he shall make "division of the kingdom," as we find from Gloster's first speech ; but he here lets it be understood that the equal shares, in which he has been supposed to have divided it, are subject to an ulterior decision on his own part, and that he will make this decision greatly depend upon the amount of love felt for him by each of his three daughters, who are to receive their respective shares in relative proportion to their professed affection. So irrational a scheme serves well to show, at the very outset of the play, how unsound is the old king's judgment, and how already touched with a diseased perversion is his understanding ; a mental condition that has resulted from a long course of irresponsible power and uncurbed self-will, and which is but the commencement of that insanity which ultimately breaks out into complete madness. 7. Fast intent. ' Firm intention.' 8. Constant. Here used in the sense of ' steadfast,' ' deter- mined,' 'resolute." See Note gi, Act ii., "Julius Cssar." 9. IVe 'Mill divest its, bith 0/ rule, interest 0/ territory, cares of state. Here, as elsewhere, Shakespeare uses " both " in reference to more than two specified objects. See Note 69, Act iv., "Winter's Tale." 10. Beyond all manner 0/ so much / love you. ' Beyond all power of saying how much I love you,' ' beyond all means of stating that so much I love you.' Here "so much" is used idiomatically, to signify an indefinite amount or quantity. No less than life, with grace, health, beauty, honour ; As much as child e'er lov'd, or father found ; A love that makes breath poor, and speech un- able; Beyond all manner of so much I love you.'" Cor. [Aside.] What shall Cordelia do? Love, and be silent. Lear. Of all these bounds, even from this line to this, With shadowy forests and with champains'* rich'd, With plenteous rivers and wide-skirted meads. We make thee lady: to thine and Albany's issue Be this perpetual. — What says our second daughter. Our dearest Regan, wife to Cornwall ? Speak. Reg. I am made of that self metal as my sister. And prize me at her worth. In my true heart I find she names my very deed of love; Only she comes too short, — that I profess" Myself an enemy to all other joys, Which the most precious square of sense possesses ; And find I am alone felicitate In your dear highness' love. Cor. [Aside.'] Then poor Cordelia ! And yet not so; since, I am sure, my love's More richer 1* than my tongue. Lear. To thee and thine, hereditary ever, Remain this ample third of our fair kingdom ; No less in space, validity,^'' and pleasure, Than that conferr'd on Goneril. — Now, our joy, Although our last, not least ; to whose young love The vines of France and milk of Burgundy Strive to be interess'd ;'' what can you say to draw Compare the mode in which it is employed in the passages referred to in Note 32, Act ii., " Timon of Athens," and Note 36, Act v., "Julius Csesar." II. Champains. 'Open stretches of country;' 'extensive tracts of land.' See Note 112, Act ii., "Twelfth Night." " Rich'd" is an abbreviated form of ' enriched.' 0/ that self metal. " Self" is here used ■■ self-5 express 13. And pr equal to her in 14. S/ie con at her ivorth. 'And I reckon myself of affection.' too sliort, — that I profess. Here "that" is elliptically used for ' in that,' or ' inasmuch as.' Shakespeare often uses "that" with considerable force of ellipsis. See, among others. Note 121, Act i., " All's Well ;" Note 13, Act i., " Henry VIII. ; " and Note 6, Act i , " Macbeth." 15. Square. Here employed to express that which comprises ; ' complement,' ' compass.' 16. More ridier. This is the Quarto reading : while the Folio gives ' more ponderous.' The word " richer " forms the antithesis to "poor," in the penultimate Hne ; and Shakespeare has frequently antithetical style, as well as occasionally a double comparative. 17. Validity. 'Value.' See Note 5, Act i., "Twelfth Night." 18. Interess'd. This word was used in Shakespeare's time ; being, derived from the French, interesse, while ' interested ' is derived from the Latin, interest. Act I.] KING LEAR. [Scene I, Lear. Meantime we shall express our darker purpos Give me the map there.— Kuow that we have divided In three our kingdom. Act I. Scene I. A third more opulent than your sisters Speak. Cor. Nothing, my lord. Lear. Nothing! Cor. Nothing. Lear. Nothing will come of nothing: speak again. Cor. Unhappy that I am, I cannot heave My heart into my mouth : I love your majesty According to my bond ; nor more nor less. ig. What can you say to draw a third more opulent than your sisters ? ' Have drawn ' is elliptically understood after "sisters." The appeal here made by Lear again affords token of his already unsound mind : he puts forth the very last induce- ment that would be likely to move so disinterested a nature as Cordelia's into a declaration of attachment, and he talks of giving her ** a third more opulent," when he has already given an "ample third" to his second daughter that equals the first third given to Goneril, This confusion of division in allotment — giving two large thirds, and then thinking that Lear. How, how, Cordelia ! mend your speech a little. Lest you may mar your fortunes. Cor. Good my lord, You have begot me, bred me, lov'd me : I Return those duties back as are right fit. Obey you, love you, and most honour you. Why have my sisters husbands, if they say They love you all Haply, when I shall wed. he has in reserve a third still I.irger to bestow— is quite the reasoning of one whose understanding is impaiied by age and habitually despotic wilfulness. Shakespeare has wonderfully prepared the ground for Lear's subsequent derangement of intellect, from the very first opening of the play. His ill- conceived device, his senseless rage at Cordelia's refusal to pro- fess affection, his he.idstrong fury against Kent for his timely remonstrance, are all the precise indications of a weakened brain, that becomes a thoroughly disordered one by misery and resentment. 461 Act I.] KING LEAR. [Scene I. 'I'hat lord whose hand must take my plight shall carry Half my love with him, half my care, and duty : Sure, I shall never marry like my sisters, To love my father all. Lear. But goes thy heart with this ? Cor. Ay, good my lord. Lear. So young, and so untender ? Cor. So young, my lord, and true. Lear. Let it be so, — thy truth, then, be thy dower : For, by the sacred radiance of the sun. The mysteries -* of Hecate, and the night ; By all the operation of the orbs From whom we do exist, and cease to be ; Here I disclaim all my paternal care. Propinquity and property of blood. And, as a stranger to my heart and me. Hold thee, from this,^' for ever. The barbarous Scythian,^ Or he that makes his generation's messes To gorge his appetite, shall to my bosom Be as well neighbour'd, pitied, and reliev'd, As thou my sometime daughter. Kent. Good my liege,— Lear. Peace, Kent ! Come not between the dragon and his wrath. — I lov'd her most, and thought to set my rest On her kind nursery. Hence, and avoid my sight! 2^ So be my grave my peace, as here I give Her father's heart from her ! — Call France ; — who stirs ? Call Burgundy. — Cornwall and Albany, With my two daughters' dowers digest the third: Let pride, which she calls plainness, marry her. I do invest you jointly with my power, Pre-eminence, and all the large effects That troop with majesty. — Ourself, by monthly course. zo. Mysteries. The first Folio prints ' miseries,' the Quartos print ' mistresse ' here. Corrected in the second Folio. 21. From ikis. * From this time,' 'from henceforth.' 22. Scythian. Some writers have represented that the Scythians fed upon human flesh. 23. His generation. Here used to express ' those whom he has generated ;' his children. 24. Hence, and avoid my sight ! This, by some, is believed to be parenthetically addressed to Cordelia ; by others, to Kent. It is to be observed that he has already bidden Kent stand aside, while, on the contrary, he immediately sends for France and Burgundy, that he may offer Cordelia to either of their acceptance ; and as for the argument that Kent did not deserve such treatment from the king — having as yet said no more than " Good my liege " — Lear's ire at any one who offers to " come between the dragon and his wrath" is sufficiently impetuous to account for his hurling these words at his faithful counsellor, with quite as much (or as little) reason as at his reticent 25. Ail the additions to a king. ' All the titles belonging to a king.' See Note 109, Act i. , " Hamlet." With reservation of a hundred knights, By you to be sustain'd, shall our abode Make with you by due turns. Only we still retain The name, and all the additions to a king j^s The sway, Revenue, execution of the rest,'^ Beloved sons, be yours : which to confirm. This coronet'-^ part between you. [Gi'ving the crouun. Kent. Royal Lear, Whom I have ever honour'd as my king, Lov'd as my father, as my master follow'd, As my great patron thought on in my prayers, — Lear. The bow is bent and drawn, make from the shaft. Kent. Let it fall rather, though the fork invade The region of my heart : be Kent unmannerly. When Lear is mad.^s What wouldst thou do, old man ? Think'st thou that duty shall have dread to speak. When power to flattery bows? To plainness honour's bound, When majesty stoops to folly. Reverse thy doom ; And, in thy best consideration, check This hideous rashness : answer my life my judg- ment,3<' Thy youngest daughter does not love thee least ; Nor are those empty-hearted whose low sound Reverbs*' no hoUowness. Lear. Kent, on thy life, no more. Kent. My life I never held but as a pawn To wage against^? thine enemies; nor fear to lose it, Thy safety being the motive. Lear. Out of my sight ! Kent. See better, Lear ; and let me still remain The true blank^s of thine eye. Lear. Now, by Apollo, — Kent. Now, by Apollo, king. Thou swear'st thy gods in vain. 26. Execution of tlie rest. An elliptical expression ; implying ' execution of those offices which belong to a king, and which remain for him to perform.' 27. Coronet. Sometimes, as here, used for 'crown.' See Note 49, Act v., " First Part Henry VI." 28. When Lear is mad. This affords obvious corroboration of our view respecting the author's intention ; it serves to manifest how insane the king's conduct is thought by his faithful friend. 29. Reverse thy doom. This is the reading of the Quartos ; while the Folio gives ' re?erue thy state.' 30. Answer 7ny li/e-my judgment. 'Let my life be answer- able for my judgment;' ' I will stake my life on the correctness of mv conviction.' 31. Reverbs. A poetically abbreviated form of ' reverberates. 32. As a pawn to wage against. ' As a pledge to stake against.' See Note 81, Act v., " Hamlet." 33. Blank. This was the term for the white mark at which shooters aimed. See Note 7, Act iv., "Hamlet." Kent figuratively says, ' Let me still serve as the point which guides your sight, and aids you to direct your surmises correctly. Act I.] KING LEAR. [Scene I. Lear. {Grasping bis sivord.] Oh, vassal! mis- creant! Aib., Corn. Dear sir, forbear. Kent. Do ; Kill thy physician, and the fee bestow Upon the foul disease. Revoke thy gift ; Or, whilst I can vent clamour from my throat, I'll tell thee thou dost evil. Lear. Hear me, recreant ! On thine allegiance, hear me ! — Since thou hast sought to make us break our vow (Which we durst never yet), and with strain'd pride To come betwixt our sentence and our power (Which nor our nature nor our place can bear). Our potency made good, take thy reward. Five days we do allot thee, for provision To shield thee from diseases" of the world ; And, on the sixth, to turn thy hated back Upon our kingdom : if, on the tenth day following Thy banish'd trunk be found in our dominions. The moment is thy death. Away I by Jupiter, This shall not be revok'd. Kent. Fare thee well, king: since thus thou wilt appear. Freedom lives hence, and banishment is here. — [To Cordelia.] The gods to their dear shelter take thee, maid. That justly think'st, and hast most rightly said! — [To GoN. and Reg.] And your large speeches may your deeds approve, That good effects may spring from words of love. — Thus Kent, oh, princes, bids you all adieu; He'll shape his old course in a country new. [Exit. Flourish. Re-enter Gloster, with France, Burgundy, and Attendants. Glo. Here's France and Burgundv, my noble lord. Lear. My lord of Burgundy, We first address toward you, who with this king Hath rivall'd for our daughter : what, in the least, 3^. Diseases. Here used in the sense of ' hardships,' ' dis- comforts," ' uneasinesses,' ' inconveniences.' This is the Quarto word, while the Folio gives 'disasters :' and we think that, in all probability, "diseases" was the author's expression, inasmuch as a " provision " made in " five days " might suffice to avert the difficulties of the world, though scarcely its calamities. 35. And your large speeches may your deeds approve. ' And may your acts substantiate your ample protestations.' ■ 36. Quest. * Seeking,' * pursuit,' 'suit,' 'solicitation.* 37. IV e did hold her so. ' We did esteem her worthy of that dower which you say we offered to give as hers.' " Dear" is used in this sentence with a slightly punning effect, as in the senses of 'affectionately valued,' and 'of high value;' while " so " has here elliptical force. 38. That little seemitig substance. There has been some difference among the commentators as to what this phrase means ; to us it appears to signify a slighting expression on the part of Lear, as if he had said, ' that small scrap of womanhood,' ' that mere morsel of humanity.' He is speaking of Cordelia as Will you require in present dower with her, Or cease your quest^^ of love ? Bur. Most royal majesty, I crave no more than hath your highness offer' d. Nor will you tender less. Lear. Right noble Burgundy, When she was dear to us, we did hold her so But now her price is fall'n. Sir, there she stands : If aught within that little seeming substance,^^ Or all of it, with our displeasure piec'd, And nothing more, may fitly like your grace,"" She's there, and she is yours. Bur. I know no answer. Lear. Will you, with those infirmities she owes,'"* Unfriended, new-adopted to our hate, Dower'd with our curse, and stranger'd with our oath. Take her, or leave her ? Bur. Pardon me, royal sir ; Election makes not up on such conditions.-*' Lear. Then leave her, sir; for, by the power that made me, I tell you all her wealth. — \To France.] For you, great king, I would not from your love make such a stray. To match you where I hate ; therefore beseech you To avert your liking a more worthier way Than on a wretch whom nature is asham'd Almost t' acknowledge hers. France. This is most strange. That she, who even but now was your best object. The argument of your praise, balm of your age. The best, the dearest, should in this trice of time Commit a thing so monstrous, to dismantle So many folds of favour. Sure, her offence Must be of such unnatural degree, j That monsters it,"*^ or your fore-vouch'd affection Fall into taint which to believe of her. Must be a faith that reason, without miracle. Could never plant in me. Cor. I yet beseech your majesty solely and simply herself, without any of her former advantages as daughter to a king. 39. May fitly like your grace. In modern phraseology, ' may suit your grace.' 40. Oives. ' Owns,' ' possesses.' 41. Election makes tiot up on such conditions. The expres- sion, " makes not up," here is idiomatic and elliptical ; convey- ing the effect of 'makes not up its mind,' 'cannot come to a decision.' 42. That inofisters it. An idiomatic form of phrase, implying 'as to be monstrous,' 'as to assume the proportions of a mon- ster.' Shakespeare occasionally uses " that" for ' as ' in phrases where the word "such" occurs. See passage referred to in Note 59, Act iii., " Coriolanus." 43. Fall into taint. 'Come within imputation of blame ' become subject to accusation as having been misplaced.' Shakespeare has "taints and blames" in the course of the speech referred to in Note 67, Act iv., " Macbeth ;" and he there, as here, uses the word as an abbreviation of ' attaint.' Act I.] KING LEAR. [Scene I. (If for I want lhat glib and oily aiV* To speak and purpose not ; since what 1 well intend, I'll do't before I speak), that you make known It is no vicious blot, murder, or foulness,^ No unchaste action, or dishonour'd step, That hath depriv'd me of your grace and favour ; But even for want of that for which I am richer, — A still-soliciting eye, and such a tongue That I am glad I have not, though not to have it Hath lost me in your liking. Lear. Better thou Hadst not been born than not to have pleas'd me better. France. Is it but this, — a tardiness in nature Which often leaves the history unspoke That it intends to do ? — My lord of Burgundy, What say you to the lady ? Love is not love. When it is mingled with respects,^^ that stand Aloof from the entire^' point. Will you have her? She is herself a dowry. Bur. Royal Lear, Give but that portion which yourself propos'd. And here I take Cordelia by the hand. Duchess of Burgundy. Lear. Nothing : I have sworn ; I am firm. Bur, I am sorry, then, you have so lost a father | That you must lose a husband. Cor. Peace be with Burgundy ! Since that respects of fortune are his love, I shall not be his wife. France. Fairest Cordelia, that art most rich being poor ; Most choice, forsaken ; and most lov'd, despis'd ! Thee and thy virtues here I seize upon : Be it lawful I take up what 's cast away. " For" is here in that of ' am has 44. Tf for I want tltat glib and o used in the sense of ' because ; ' and without,' or ' have not.' 45. No vicioics blot, jnurder, or foiibiess. Obj( been made to the word ** murder" here, and subs been proposed ; but, considering that her father has spoken of her as "a wretch whom nature is asham'd almost to acknow- ledge hers," and that the King of France has suggested that "her offence must be of such unnatural degree" as to imply- that it is absolutely monstrous, Cordelia's allusion to even the dark crime of " murder," as among those which she may be suspected of having committed, does not seem at all over- strained. The era of the world in which the story took place upon which this play is founded should be remembered ; an era when the poisoning of one sister by the other, and the putting out the eyes of a man suspected to be a traitor, were occurrences that seem but a part of the savage procedure common to persons in power at that period. 46. Respects. This is the word in the Quarto copies ; while the Folio gives 'regards.' "Respects" is here, and else- where, used to express 'scrupulous considerations.' 'over- prudential or over-cautious considerations.' See Note 98, Act iii., " Richard III." 47. Entire. 'Integral;' th.it which comprises in itself its and essential parts. Gods, gods ! 'tis strange that from their cold'st neglect My love should kindle to inflam'd respect. — Thy dowerless daughter, king, thrown to my chance. Is queen of us, of ours, and our fair France : Not all the dukes of waterish Burgundy Can buy this unpriz'd precious maid of me. — Bid them farewell, Cordelia, though unkind -^^ Thou losest here, a better where to find.''' Lear. Thou hast her, France : let her be thine ; for we Have no such daughter, nor shall ever see That face of hers again : — Therefore be gone Without our grace, our love, our benison.*« — Come, noble Burgundy. {Flourish. Exeunt Lear, Burgundy, Cornwall, Albany, Glostek, and Attendants. France. Bid farewell to your sisters. Cor. Ye jewels of our father,*' with wash'd eyes Cordelia leaves you : I know you what you are ; And, like a sister, am m.ost loth to call Your faults as they are nam'd. Love well our father: To your professed^- bosoms I commit him : But yet, alas ! stood I within his grace, I would prefer^s him to a better place. So, farewell to you both. Reg. Prescribe not us our duty. Gon. Let your study Be to content your lord, who hath receiv'd you At fortune's alms. You have obedience scanted. And well are worth the want that you have wanted.** Cor. Time shall unfold what plighted cun- ning hides: 48. Unkind. Here includes the combined senses of 'un- natural ' and ' unaffectionate." See Xote 46, Act i., " Hamlet." 49. Tlwii losest here, a better wltere to _find. " Here" and " where " are in this passage used substantively: and the sen- tence implies, ' Thou losest thine own place here, to find a better place of thine own elsewhere.' In the speech pre\'ious to the one referred to in Note 21, Act i., "Romeo and Juliet,'' " he's some other where " means ' he's in some other place.' 50. Benison. 'Blessing.' See Note 63, Act ii., " Macbeth." 51. Ye jewels 0/ our father. In the Folio there is the same misprint of 'The ' for " Ye " here as in the passage pointed out ill Note 73, Act i., " Coriolanus."' Rowe made the present correction. The old mode of occasionally writing * ye ' for ' the * probably led the printer, in both instances, into the mistake of belieWng that ' the ' was intended by the author. 32. Professed. Here used for ' professing,' or ' full of pro- fessions.' See Note 7, Act iv., " Macbeth." 53. Prefer. ' Recommend,' ' promote.' See Note 41, Act v., "Julius Csesar." 54. IVell are worth tJic ■mant iJiai you Itave wanted. ' Well desen-e to be without that which you are without :' ' well deserve to need that dower of which you have been deprived.' See Note 44 of this Act 55. Plighted. ' Complicated," involved," intricate ' From the Latin plicatus, knitted, plaited or folded together Act I.] KING LEAR. [Scene II. Who cover faults, at last shame them derides. ""^ Well may you prosper ! France. Come, my fair Cordelia. \_Exeunt France ^j/z^/ Cordelia. Gon. Sister, it is not little I have to say of what most nearly appertains to us both. I think our father will hence to-night. Reg. That 's most certain, and with you ; next inonth with us. Goi. You see how full of changes his age is ; the observation we have made of it hath not been little he always loved our sister most ; and with what poor judgment he hath now cast her oft" appears too grossly. Reg. 'Tis the infirmity of his age : yet he hath ever but slenderly known himself. Gon. The best and soundest of his time hath been but rash ; then must we look to receive from his age, not alone the imperfections of long- engrafted condition,*" but therewithal the unruly way wardness.that infirm and choleric years bring with them. Reg. Such unconstant starts are we like to have from him as this of Kent's banishment. Gon. There is farther compliment of leave- taking between France and him. Pray you, let us hit together ; 5' if our father carry authority with such dispositions as he bears, this last surrender of his will but offend us. Reg. We shall farther think of it. Gon. We must do something, and i' the heat.^" \_Exeunt. 56. ]Vho cjver fatclts, at last shaine them derides. Th:s, with the e-tception of a misprinted 's' after " cover," is the reading of the Quartos ; while the Folio gives ' who coiiers faults, at last with shame derides.' "Who" is here used for * persons who,' or 'those who.' See Note 53, Act i., "All's Well," and Note 38, Act v,, "Winter's Tale." 57. The observation ive have made of it hath not been tittle. The Folio omits the word "not" in this sentence, while the Quartos give it ; and we think that the similarly-constructed phrase in Goneril's previous speech (" It is not little I have to say," &c.) tends to confirm the probability that the Quarto reading here is the correct one. What she goes on to say, also, shows that she has much observed her father ; and aids in proving that the text, as here given, is right. This short scene between the two women, by the way, commenting with un- daughterly hardness upon the tokens of failing judgment and uncertain temper in the old king, is full of testimony that he has been for some time in that state of unchecked wilfulness and arbitrariness which is the next stage to mental unsoundness, and which prepares the way for total derangement when thwarting and cruelty come upon him. 58. Long-engrafted condition. ' A temper rendered imperious by long habit.* 59. Let 7ts hit together. " Hit " is the Quarto word ; while the Folio prints 'sit.' "Let us hit together" is an idiomatic phrase, signifying ' let us agree together ; ' but it also in- cludes the sense of 'let us strike at the same time,' ' let us act in concert,' as is shown by what Goneril says in her next 60. li-'e vmst do something, and i the heat. Equivalent to the proverbial phrase, 'We must strike while the iron is hot.' See Note 125, Act ii ," Second Part Henry IV." SCENE \\.—A Hall in the Earl of Glostek's Castle. Enter Edmund, with a letter. Edm. Thou, nature, art my goddess ; to thy law My services are bound. Wherefore should I Stand in the plague of custom, and permit The curiosity^- of nations to deprive** me, For that I am some twelve or fourteen moon- shines Lag of a brother ? Why bastard ? wherefore base ? When my dimensions are as well compact, My mind as generous, and my shape as true, As honest madam's issue ? Why brand they us With base ? with baseness ? bastardy ? base, base ? Legitimate Edgar, I must have your land : Our father's love is to the bastard Edmund As to the legitimate : fine word, — legitimate ! Well, my legitimate, if this letter speed, And my invention thrive, Edmund the base Shall top the legitimate.^'' ] grow ; I prosper: — Now, gods, stand up for bastards! Enter Gloster. Glo. Kent banish'd thus ! and France in choler parted ! And the king gone to-night! subscrib'd^* his power ! Confin'd to exhibition l^" All this done Upon the gad !^7 — Edmund, how now! what news.^ Edm. So please your lordship, none. [Putting up the letter. 61. Stand in the plague of custom. The word "plague" in this passage has been suspected of error by some of the commen- tators ; but we think that the sentence may refer to the social banishment awarded to those who were smitten by the malady of the plague ; and that Edmund means figuratively to say, * Wherefore should I remain an outcast from society, by the stern decree of custom, because I am a younger and an illegiti- mate son?' 'Why should I remain, like a plague-smitten crea- ture, set apart by custom ?' &c. The idiom, " Stand in the plague of," seems to us to have analogy with the old legal expression, " Stand within his danger," explained in Note 18, Act iv., " Merchant of Venice," and with the phrase. " My life stands in the level of your dreams," explained in Note 17, Act iii., "Winters Tale." 62. Curiosity. 'Scrupulousness,' 'strictness,' 'punctilious- ness.' See Note 69, Act iv., "Timon of Athens," and Note 3, Act i., of the present play. 63. Deprive. Besides that Shakespeare uses this word with elliptical force (see Note ir8, Act i., "Hamlet"), it was em- ployed, in his time, to express 'disinherit.' 64. Shall top tlie legitimate. Instead of "top the" (Capell's correction), the Quartos give 'tooth,' and the Folio 'to'th'.' The word "base," in the previous line, lends every appearance of probability to " top" being the right word here. 65. Subscribed. 'Yielded,' 'surrendered,' 'given up.* See Note so. Act iv., "Troilus and Cressida." 66. Exhibition. An ancient term for 'an allowance,' 'a stipend.' See Note 32, Act i., "Two Gentlemen of Verona." 67. Upon tlie gad. Equivalent to ' upon the spur of the moment.' A "gad" or 'goad' was a sharp-pointed piece of steel, used as a spur to urge cattle forward ; whence the ex- pression ' goaded.' Act I.] KING LEAR. [Scene II. Glo. Why so earnestly seek you to put up that letter? Edm. I know no news, my lord. Glo. What paper were you reading Edm. Nothing, my lord. Glo. No! What needed, then, that terrible despatch of it into your pocket ? the quality of nothing hath not such need to hide itself. Let's see : come, if it be nothing, I shall not need spec- tacles. Edm. I beseech you, sir, pardon me : it is a letter from my brother, that I have not all o'er- read ; and for so much as I have perused, I find it not fit for your o'er-looking. Glo. Give me the letter, sir. Edm. I shall offend, either to detain or give it. The contents, as in part I understand them, are to blame. Glo. Let's see, let's see. Edm. I hop«, for my brother's justification, he wrote this but as an essay or taste of my virtue. Glo. [Reads."] This policy and reverence of age makes the world bitter to the best of our times ; keeps our fortunes from us till our oldness cannot relish them. I begin to find an idle and fond bondage in the oppression of aged tyranny ; who sways, not as it hath power, but as it is suffered. Come to me, that of this I may speak more. If our father would sleep till I waked him, you should enjoy half his revenue for ever, and live the beloved of your brother, Edgar. H"m — conspiracy! — "Sleep till I waked him, — you should enjoy half his revenue," — My son Edgar ! Had he a hand to write this P a heart and brain to breed it in ? — When came this to you ? who brought it ? Edm. It was not brought me, my lord, — there's the cunning of it ; I found it thrown in at the case- ment of my closet. Glo. You know the character to be your brother's ? Edm. ' If the matter were good, my lord, I durst swear it were his ; but, in respect of that, I would fain think it were not. Glo. It is his. Edm. It is his hand, my lord ; but I hope his heart is not in the contents. 68. Tas/e. 'Test.' See Note 78, Act iii., "Twelfth Night." 69. /li/e and fond. ' Senseless and weak.' See Note 56, Act iii., "Hamlet." It is worthy of observation how harmo- niously the dram-itist has made the secondary plot of this great tragedy consist with its main subject — the filial treachery and rebellion to age in the person of Gloster, with filial barbarity to age in the person of Lear. 70. Wliere. Sometimes, as in the present passage, used for •whereas.' See Notes 13 and 100, Act i., " Coriolanus." 71. Your honour. Here meaning 'your lordship.' See Note 30, Act ii., " Measure for Measure," 72. Pretence. 'Design,' 'purpose,' 'intention,' 73. Wind me into him. Here " me " is used in the idiomatic manner so frequently indicated by us. 74. / would unstate myself, to be, 'I would give all I possess ill sute, rank, and fortujie, to, be duly resolveci (o'r Glo. Hath he never heretofore sounded you in this business Edm. Never, my lord : but I have often heard him maintain it to be fit, that, sons at perfect age, and fathers declined, the father should be as ward to the son, and the son manage his revenue. Glo. Oh, villain, villain ! — His very opinion in the letter ! — Abhorred villain ! Unnatural, de- tested, brutish villain ! worse than brutish ! — Go, sirrah, seek him; I'll apprehend him: — abominable villain ! — Where is he ? Edm. I do not well know, my lord. If it shall please you to suspend your indignation against my brother till you can derive from him better testi- mony of his intent, you shall run a certain course; where,'" if you violently proceed against him, mis- taking his purpose, it would make a great gap in your own honour, and shake in pieces the heart of his obedience. I dare pawn down my life for him, that he hath writ this to feel my affection to }'our honour,^! and to no other pretence''- of danger. Glo. Think you so ? Edm. If your honour judge it meet, I will place you where you shall hear us confer of this, and by an auricular assurahce have your [satisfaction ; and that without any farther delay than this very evening. Glo. He cannot be such a monster — Edm. Nor is not, sure. Glo. To his father, th it so tenderly'and entirely loves him. — Heaven and earth ! — Edmund, seek him out ; wind me into him,'* I pray you : frame the business after your own wisdom. I would un- state myself, to be in a due resolution."* Edm. I will seek him, sir, presently; convey''* the business as I shall find rneans, and acquaint you withal. Glo. These late eclipses in the .'un and moon portend no good to us: though the wisdom of nature can reason it thus and thus,"^ yet nature finds itself scourged by the sequent effects : love cools, friendship falls off, brothers divide : in cities, mutinies; in countries, discord ; in palaces, treason ; and the bond cracked between son and'father. This satisfiedj of the truth.' Shakespeare frequently uses ' resolved' in the. sense of 'satisfied,' 'fully informed;' witness, for in- stance, " We would be resolv'd, before we hear him, of some things," &c., " Henry V.," Act i., sc. 2 ; and, "To be resolv'd if Brutus so unkindly knocked or no," " Julius Caesar," Act iii., sc. 2 ; see also Note 26, Act iv., " Richard III.," and Note 80, Act ii. of the present play. 73. Convey. Here used for ' conduct,' ' carry through,' ' manage.' 76. Tkottgh tfie ivisdom of nature, ^c. ' Though natural philosophy can explain the causes of these eclipses, yet human nature feels their consequences.' This was in accordance with the belief in Shakespeare's time ; and he characteristic.-illy makes the credulous Gloster a medium for showing the faith in 'astro- logical influence as it existed in the general mind, while he makes the shrewd Edmund' a medium for exposing its absurdity and depraving tendency. Act I.] KING LEAR. [Scene II, villain of mine comes under the prediction ; there's son against father : the king falls from bias of nature; there's father against child. We have seen the best of our time : machinations, hollovvi)es.=, treachery, and all ruinous disorders, follow us dis- quietly to our graves.— Find out this villain, Ed- mund ; it shall lose thee nothing ; do it carefully. — And the noble and true-hearted Kent banished ! his offence, honesty 1 — Strange! strange! [Exit. Edm. This is the excellent foppery of the world, that, when we are sick in fortune (often the surfeit of our own behaviour), we make guilty of our disas- ters the sun, the moon, and the stars : as if we were villains by necessity ; fools by heavenly compul- sion ; knaves, thieves, and treachers,'^ by sphericaF^ predominance; drunkards, liars, and adulterers, by an enforced obedience of planetary influence ; and all that we are evil in, by a divine thrusting on : an admirable evasion of man, to lay his disposition to the charge of a star!' My nativity was under «rj« major so that it follows, I am rough and lawless. — Tut, I should have been that 1 am, had the maidenliest star in the firmament twinkled on my bastardising. Edgar— Enier Edgar. And pat he comes like the catastrophe of the old comedy my cue is villanous melancholy, with a sigh like Tom o' Bedlam. — Oh, these eclipses do portend these divisions! fa, sol, la, mi.^' Edg. How now, brother Edmund ! what serious contemplation' are you in ? Edm. I am thinking, brother, of a prediction I read this Other day, what should follow these eclipses. Edg. Do you busy yourself with that Edm. I promise you, the effects he writes of 77 Trenchers. An old word for * traitors ; * those who are guilty of treacherj% treacherous persons. 78. Spherical. This word, generally used to express ' sphere- like in shape,' * round,' is here used by Shakespeare in the sense of 'pertaining to the spheres,' 'belonging to the heavenly 79. Ursa major. 'The great bear;' the constellation so called. See Note 51, Act i., "Twelfth Night." 80. Like the catastrophe of the old comedy. In this passage the Folio omits the words "Edgar — and;" while the Quartos give them, but misprint 'out' for " pat." It has been supposed that here Shakespeare intended to ridicule the awkward con- clusions of the old comedies, where the persons of the scene make their entry inartificially, and just when the author wants them on the stage : probably so ; but we think that the passage also very likely includes allusion to the adage, "Talk of the devil and he instantly appears," said when any one approaches while he is being spoken of There may have been some well- known morality or ancient dramatic show, where the devil who frequently figured in them (see Notes 39 and 40, Act iv., " Twelfth Night") came in thus patly at the catastrophe of the piece : and the wording of the phrase, " like the catastrophe of tile old comedy," seems to us to countenance our idea. 81. Fa, sol, la, mi. Dr. Burney has the following note upon this passage :— " Shakespeare shows by the context that he was succeed*^ unhappily; as of unnaturalness between the cf-ild and the parent; death, dearth, dissolu- tions of ancient amities; divisions in state, menaces and maledictions against king and nobles; needless diffidences, banishment of friends, dissipation of cohorts,"'* nuptial breaches, and I know not what. Edg. How long have ) ou been a sectary astro- nomical ? Edm. Come, come; when saw you my father last? E Ig. The night gone by. Edm. Spake you with him ? Edg. Ay, two hours together.^ Edm. Parted you in good terms? Found you no displeasure in him by word or countenance? Edg. None at all. Edm. Bethink yourself wherein you may have offended him : and at my entreaty forbear his presence till some little time hath qualified the heat of his displeasure; which at this instant so rageth in him, that with the mischief of } our person it would scarcely allay. Edg. Some villain hath done me wrong. Ed/n. That's my fear. I pray you, have a con- tinent forbearance"* till the speed of his rage goes slower; and, as I say, retire with me to my lodg- ing, from whence I will fitly bring you to hear my lord speak. Pray you, go ; there 's my key. If you do stir abroad, go armed. Edg. Armed, brother ! ' Edm. Brother, I advise you to the best ; I am no honest man if there be any good meaning toward you : I have told you what I have seen and heard but faintly, nothing like the image and horror of it : pray you, away. Edg. Shall I hear from you anon ? Edm. I do serve you in this business. {Exit Edgar. well acquainted with the property of these syllables in solmisa- tion, which imply a series of sounds so unnatural, that ancient musicians prohibited their use. The monkish writers on music say. Mi contra fa est diabolus: the interval fa mi, including a tritonns or sharp fourth, consisting of three tones without the intervention of a semi-tone, expressed in the modern scale by the letters F G A B, would form a musical phrase extremely dis- agreeable to the ear. Edmund, speaking of eclipses as portents and prodigies, compares the dislocation of events, the times being out of joint, to. the unnatural and offensive sounds, y5i 82. Do ycnt hiisy yourself ivith that? By the contemptuous inquiry in this and the next speech, put into the mouth of the sensible and worthy Edgar, our poet has emphasised his own opinion upon the astrological creed previously satirised through Edmund's sneering soliloquy. 83. Sticceed. 'Follow,' ' successively occur.' See Note 122, Act i., "All's Well." 84. Cohorts. ' Large troops of -soldiers. ' Johnson and others proposed to substitute 'courts' for " cohorts." 85. Two hours together. An idiom of indefinite time, some- what similar to the one noticed in Note 51, Act ii., " Hamlet." 86. Have a continent forbearance. ' Keep a forbearing restraint upon yourself,' 'contain yourself within forbearing bounds.' See Note 29, Induction, "Taming of the Shrew." Act I.] KIXXz LEAR. [Scene III, Ed)7iund. Pray you. : Edgar. Armed, broths A credulous father! and a brother noble, Whose nature is so far from doing harms, That he suspects none; on whose foolish honesty My practices^r Hde easy !— I see the business. — Let me, if not by birth, have lands by wit : All with me's meet that I can fashion fit. \^Ex'ii. SCENE \\\.—A Room in the Duke of Albany's Paiace. Enter Goneril and Oswald. Gnn. Did my father strike my gentleman for chiding of his fool ? 87. Pract "Henry V.' 88. By day and night Devices,' 'stratagems.' See Note 57, Act passage : 78, Act n-e fake these words i., " Henry VIII.," Osuj. Ay, madam. Gon. By day and nighf*' he wrongs me ; every hour He flashes into one gross crime or other, Tliat sets us all at odds: Lll not endure it: His knights grow riotous, and himself upbraids us On every trifle. — When he returns from hunting, I will not speak with him; say I am sick : — If you come slack of former services. You shall do well ; the fault of it I'll answer. IHorns heard. Os-U3. He's coming, madam ; I hear him. Gon. Put on what weary negligence you please. You and your fellows; I'd have it come to ques- nd Note 152, Acti. , "Hamlet"), but an idiomatic expression f time, signifying 'daily and nightly,' 'constantly,' ' perpetually.' ' Every hour," immediately afterwards in the same line, seems 1 the correctness of < Act I.] KING LEAR. [Scene IV. If he distaste it, let him to my sister, Whose mind and mine, I know, in that are one, Not to be over-rul'd. Idle^^ old man. That still would manage those authorities 'I' hat he hath given away !— Now, by my life, Old fools are babes again ; and must be us'd With checks as flatteries,'" — wlien they are seen abus'd. Remember what I have said. Osvj. Well, madam. Gon. And let his knights have colder looks among you ; What grows of it, no matter; advise your fellows so ; I would breed from hence occasions, and I shall. That I may speak : — I'll write straight to my sister, To hold my course. — Prepare for dinner. [Exeunt. SCENE IV.— J Hall in the Duke of Albany's Palace. Enter Kent, disguised. Kent. If but as well I other accents borrow,!"! That can my speech difFuse,'^ my good intent May carry through itself to that full issue For which I raz'd'^ my likeness. — Now, banish'd Kent, If thou canst serve where thou dost stand con-r demn'd, So may it come, thy master, whom thou lov'st. Shall find thee full of labours. Horns heard. Enter Lear, Knights, (tnd Attendants. Lear. Let me not stay a jot for dinner; go get it ready. \Exit an Attendant.] How now! what art thou ? 89. Idle. 'Senseless,' 'silly.' See Nate 69 of the 90. With cluclis as flatteries. "As" seems to be used here ■with the force of 'instead of,' 'in lieu of;' and we take the whole sentence to mean, " Old folk are like children ; and must be treated with restraint rather than with indulgence, when the latter is seen to be misused." The passage is susceptible of another interpretation if "they" be supposed to refer to "old fools," and "abused" be accepted in the sense that Shakespeare sometimes gives it of ' deluded ; ' but we believe our explanation to be the correct one. 91. 1/ but as well /, <5^»^^. Kent says this in reference to his disguise ; implying, ' If I can but as well alter my tone and utterance as I have altered my dress and appearance,' &c. 92. Diffuse. ' Disorder ; ' ' render wild, irregular, uncouth, and rough.' See Note 25, Act iv., " Merry Wives," and Note 37, Act v., " Henry V." 93. Razd. ' Eflaced,' 'obliterated.' See the speech where the passage occurs adverted to in Note 25, Act v., " Macbeth." 94. Converse with. Here used to express not merely ' talk Kent. A man, sir. Lear. What dost thou profess ? What wouldst thou with us ? Kent. I do profess to be no less than I seem ; to serve him truly that will put me in trust; to love him that is honest; to converse with'* him that is wise, and says little; to fear judgment ; to fight when I cannot choose;'* and to eat no fish.96 Lear. What art thou ? Kent. A very honest^hearted fellow, and as poor as the king. Lear. If thou be'st as poor for a subject as he is for a king, thou art poor enough. What wouldbt thou ? Kent. Service. Lear. Whom wouldst thou serve ? Kent. You. Lear. Dost thou know me, fellow ? Kent. No, sir; but you have that in your coun- tenance which I would fain call master. Lear. What's that ? Kent. Authority. Lear. What services canst thou do ? Kent. I can keep honest counsel, ride, run, mar a curious'^ tale in telling it, and deliver a plain message bluntly: that which ordinary men are fit for, I am qualified in ; and the best of me is diligence. Lear. How old art thou ? Kent, Not so young, sir, to love a woman for singing, nor so old to dote on her for anything: I h3.ve years on my back forty-eight. Lear. Follow me ; thou shalt serve me: if I like thee no worse after dinner, I will not part from thee yet. — Dinner, ho, dinner! — Where's my knave my fool? — Go you, and call my fool hither. [Exit an Attendant. Enter Oswald. You, you, sirrah, where's my daughter? with,' but ' have intercourse with,' ' hold communion with,' 'have commerce with.' Shakespeare elsewhere uses the word in this larger sense. See the passage referred to in Note 14, Act iv., " Richard HI.," and also Note 5, Act ii., " Coriolanus." 95. Wheti I cannot choose. An idiom in use formerly, equiva- lent to ' when I cannot help it,' ' when it is not to be avoided.' See Note 91, Act i., " First Part Henry IV." 96. 7'o eat no fish. Warburton, in illustration of this passage, has pointed out that during Elizabeth's reign, when Papists were considered as enemies to the Government, there was a proverbial phrase of " He's an honest man, and eats no fish" .signifying he s a friend to the Government and a Protestant ; an assertion corroborated by various citations from plays of that period. But we think that here, Kent, in his just-assumed blunt fashion of speaking, means to infer that he is not very strict in the ob- servance of abstinence and fast days. 97. Curious. Here used in the sense of 'elaborate,' 'com- plicated,' ' involved,' ' unsimple,' in contradistinction to "plain." Cii. Knave. Meaning ' boy.' See Note 30, Act iii., " Love's Labour's ^^QSt." Act I.] KING LEAR. [Scene IV. Osrv. So please you, — [Exif. Lear. What says the fellow there ? Call the clotpoll '3 back. \_Exit a Knight.]— Where's my fool, ho ? — I think the world's asleep. — Re-enter Knight. How now ! where's that mongrel ? Knight. He says, my lord, your daughter is not well. Lear. Why came not the slave back to me when I called him ? Knight. Sir, he answered me in the roundest^"" manner, he would not. Lear. He would not ! Knight. My lord, I know not what the matter is; but, to my judgment, your highness is not entertained with that ceremonious affection as you were wont; there's a great abatement of kindness appears, as well in the general dependants, as in the duke himself also, and your daughter. Lear. Ha ! sayest thou so ? Knight. I beseech you, pardon me, my lord, if I be mistaken ; for my duty cannot be silent when 1 think your highness wronged. Lear. Thou but rememberest me of mine own conception : I have perceived a most faint neglect of late; which 1 have rather blamed as mine own jealous curiosity'"' than as a very pretence '"^ and purpose of unkindness: I will look farther into't. — But where's my fool ? I have not seen him this two days. Knight. Since my young lady's going into France, sir, the fool hath much pined away.'^s Lear. No more of that; I have noted it well. — Go you, and tell my daughter I would speak with her. [Exit an Attendant.]— Go you, call hither my fool. [Exit an Attendant. 99. Clo'foll. Spelt also ' clotpo'.e' and ' clod-poll.' A 'thick- skull,' a ' blockhead ;' a fellow with a head like a clod of earth. 100. Roundest. ' BlufFest,' ' bluntest.' See Note 47, Act ii., "Hamlet." 101. Jealous curiosity. ' Susceptible punctilio, ' ' over- scrupulous care for deference.' See Note 62 of this Act. 102. A -very pretence. 'An actual intention,' 'an absolute design.' See Note s, Act iii., " Two Gentlemen of Verona." 103. The fool hath much pined away. By the exquisite touch contained in this little speech and in Lear's rejoinder, how finely has the dramatist concentrated large significance ! It serves to excite a tender interest in the boy-fool even before he enters, and to mark him at once as a creation apart frojn all other of Sh.akespeare's fools ; it serves to depict Cordelia's power of attaching and endearing those around her ; and it serves to denote her old father's already awakened ness that he has done her grievous injustice. 104. My lady's father I my lord's knave. A retort of tlte kind we have several times pointed out as being a favourite with Shakespeare. See Note io3. Act ii., " First Part Henry IV." 105. Here^s my coxcomb. The professional fool-jester's cap was ornamented by an appendage in scarlet cloth formed like a cock's comb (see Note 22, Act v., " Merry Wives") ; and even sometimes by the cock's comb itself. In Minshew's "Dictionary" ] (1617, it is said : '• Natural idiots and fools have, and still do Re-enter Oswald. Oh, you sir, you, come you hither, sir: ^^■hoam I, sir? O^xo. My lady's'father. Lear. My lady's father! my lord's knave:'"'' you dog ! you slave ! you cur I Osiu. I am none of these, my lord ; I beseech ) our pardon. Lear. Do you bandy looks uith me, you rascal? [Striking him. Oszv. I'll not be struck, my lord. Kent. Nor tripped neither, you base foot-ball ]>layer. [Tripping up his heels. Lear, I thank thee, fellow; thou servest me, and I'll love thee. Kent. Come, sir, arise, away! I'll teach yoti differences: away, away! If you will measure your lubber's length again, tarry : but away ! go to ; have you wisdom ? so. [Pushes Oswald out. Lear. Now, my friendly knave, I thank thcL- : there's earnest of thy service. [Giving Kent money. Enter Fool. Fool. Let me hire him too : — here's my cox- comb. '"s '[Offering Kent his cap. Lear. How now, my pretty knave! how dost thou ? Fool. Sirrah, yo-J were best take my coxcomb. Kent. Why, fool? '"6 Fool. Why, for taking one's part that's out of favour: nay, an thou canst not smile as the wind sits, thou 'It catch cold shortly:'"^ there, take my cox- comb: why, this fellow has banished two of his daughters, and did the third a blessing against his will; if thou follow him, thou must needs wear iriy coxcomb.— How now, nunclel'"* Would I had two coxcombs and two daughters I accustom themselves to weare in their cappcs cockes feathers, or a hat luith a cocke and lieadc of a cache on the top, and a bell thereon." 106. Why, fool ? This is the read ng nf the Quartos, and assigned therein to Kent as his speech ; while the Folio prints 'Why, my boy?' giving the prefi.i of 'Lear.' It is evident that the fool, as he approaches, has witnessed Kent's " t.aking" Lear's "part" by tripping up Oswald's heels, and therefore does not answer the king's first speech of inquiry ; but goes straight up to Kent, addresses liim, receives his reply, and does not speak to Lear until the words, " How now, nuncle ! " 107. Catch cold shortly. ' Be turned out of doors and ex- posed to the inclemency of the weather.' See Note 62, Act i., "Twelfth Night." 108. Nuncle. A familiar contraction of ' mine uncle.' ' Uncle,' or "nuncle," was the usual appellation of the professional fo.,1 for his employer and his superiors. Mr. Vaillant mentions that the lower people in Shropshire call the judge of assize 'my nuncle the judge;' and Mr. Hudson observes that "in the Southern states it is customary for a family, especially the younger members of it, to call an old and faithful servant nncle or au7it, from a mi.s:ed feeling of respect for his character, at- tachment to his person, dependence on his service, and authority over his actions." This, by the way, serves to explain to English readers the name given to the hero of Mrs. Beecher .Stowe's popular book, " Uucle Tom's Cabin." Act I.] KING LEAR. [Scene IV. Lear. Why, my boy ? Fool. If I gave them all my living,"" I'd keep my coxcombs myself. There's mine ; beg another of thy daughters. Lear. Take heed, sirrah,— the whip.'i" Fool. Truth's a dog must to kennel ; he ir.ust be whipped out, when Lady, the brach,"' may stand by the fire and stink. Lear. A pestilent gall to me ! Fool. [To Kent.] Sirrah, I'll teach thee a speech. Lear. Do. Fool. Mark it, nuncle :— Have more than thou showest, Speak less than thou knowest, Lend less than thou owest,"'- Ride more than thou goest. Learn more than thou trowest,"^ Set'i' less than thou throwest ; Leave thy drink and thy roar^ And keep in-a-door, And thou shalt have more Than two tens to a score. Kent. This is nothing, fool. Fool. Then 'tis like the breath of an unfee'd lawyer, — you gave me nothing for't. — Can you make no use of nothing, nuncle ? Lear. Why, no, boy ; nothing can be made out of nothing. Fool. [To Kent.] Pr'ythee, tell him, so much the rent of his land comes to : he will not believe a fool. Lear. A bitter fool ! Fool. Dost thou know the difference, my bov, between a bitter fool and a sweet one ? Lear. No, lad ; teach me. 105. Living. * Possessions/ * property ; ' * means of liveli- hood.' See Note 47, Act v., " Merchant of Venice." no. Take heed, sirrah, — the whip. Lear reminds the lad of the punishment given to fools who e.vceed their privilege of uttering unwelcome truths in the form of jests. See Note 33, Act i., "As You Like It." 111. Lady, the brach. The Folio prints 'the Lady Brach ;' and the Quartos ' Lady oth 'e brach.' We adopt Malone's cor- rection ; because it tallies with Hotspur's expression, referred to in Note 43, Act iii., " First Part Henry IV." 112. Oiaest. ' Ownest.' See Note 71, Act ii., " Midsummer Night's Dream." 113. Trovjcst. 'Believest.' See Note 9, Act v., " Third Part Henry VI." 114. Set. • Stake.' The word is used for ' staked ' in Act v., sc. 4, "Richard III.," where the king .says, "I have s.'t my life upon a cast and for ' stake ' in Act iii., sc. i, " iMacbeth," where one of the murderers says, " I would set my life on any chance." 115. Thai lord that couiisell'd tliee. This speech, and all that follows as far as to "Nuncle, give me an egg," &c., is omitted in the Folio. 116. If I had a monopoly out. "Out" is here used in the sense of 'extant,' 'issued on niy account,' 'given out for my benefit.' The passage is a satire upon the unjust monopolies that were granted in Shakespeare's time, and upon the high Fool. That lord that counseled thee^^* To give away thy land. Come place him here by me, — Do thou for him stand : The sweet and bitter fool Will presently appear; The one in motley here. The other found out there. Lear. Dost thou call me fool, boy ? Fool. All thy other titles thou hast given away; that thou wast born with. Kent. This is not altogether fool, my lord. Fool. No, faith, lords and great men will not let me ; if I had a monopoly out,''^ they would have jiart on 't, and loads too : they will not let me have all fool to myself; they'll be snatching. — Nuncle, give me an egg, and I'll give thee tuo crowns. Lear. What two crowns shall they be ? Fool. Why, after I have cut the egg i' the middle, and eat up the meat, the two crowns of the egg. When thou clovest thy crown i' the middle, and gavest away both parts, thou borest 1 thine ass on thy back o'er the dirt : thou hadst ( little wit in thy bald crown, when thou gavest thy I golden one away. If I speak like myself in this I let him be whipped that first finds it so. ISlnghig.-] Fools had ne'er less grace in a year For wise men are grown foppish. And know not how their wits to wear. Their manners are so apish. Lear. When were )ou wont to be so full of songs, sirrah ? Fool. I have used it, nuncle, ever since thou madest thy daughters thy mothers : for when thou gavest them the rod, personages who shamelessly shared in the profit made by the monopolist, on the plea that ihey had aided in procuring him his grant from the sovereign ; therefore it has been plausibly supposed that the reason why the passage was omitted in the Folio was because the point and truth of the satire were likely to render it obnoxious to those against whom it was levelled. 117, Loads. This word is printed in the Quarto copies (the Folio omits the passage altogether) ' lodes ; ' while Capell and most modern editors change the word to ' ladies.' " Loads," how- ever, is a familiar form of expressing ' a large quantity,' ' a great amount ; * and may be the word here intended by the author. 118. Fools had ne^er less grace in a year. ' Fools were ne\'er in less favour than at present.' The expression "in a year'' seems to be one of those idioms of indefinite time, specimens cf v/hich we have heretofore pointad out (see Note 24, Act i., " Troilus and Cressida," and Note 25, Act v., " Hamlet"), and appears to have been used to imply ' now-a-days,' * at present;* for in Lyly's comedy of "Mother Bombie " (1594) we find: " I think gentlemen had never less wit in a year." In the Quarto copies, the present line has 'wit' instead of "grace ;" which is the word in the Folio. The gist of what the fool here says, or sings, is, ' Fools were never in less favour than at present ; for wise men are grown absurd, and know not how to appear provided with brains, their manners are so fantastic ; ' inferring that there is no need of fools, since there is such an abundance of foolish wiseacres in their stead. Act I.] KING LEAR. [Scene IV. Then they foi- sudden joy did weep. And I for sorrow sung,"" That such a king should play bo-peep. And go the fools among. Pr'ythee, nuncle, keep a schoolmaster that can teach thy fool to lie : I would fain learn to lie. Lear. An you lie, sirrah, we'll have you whipped. Fool. I marvel what kin thou and thy dauglUers are: they'll have me whipped for speaking true, thou'lt have me whipped for lying ; and sometimes I am whipped for holding my peace. I had rather be any kind o' thing than a fool : and yet I would not be thee, nuncle ; thou hast pared thy wit o' both sides, and left nothing i' the middle : — here comes one o' the parings. E/iter GONERIL. Lear. How now, daughter! what makes that frontlet'-" on? Methinks you are too much of late i' the frown. Fool. Thou wast a pretty fellow when thou hadst no need to care for her frowning ; now thou art an O'^' without a figure : I am better than thou art now ; I am a fool, thou art nothing. — [To GoN.] Yes, forsooth, I will hold my tongue ; so your face bids me, though you say nothing. Mum, mum, He that keeps nor crust nor crum. Weary of all, shall want some. — [Pointing to Lear.] That 's a shealed peascod.''^^ Gon. Not only, sir, this your all-licens'd fool, But other of your insolent retinue Do hourly carp and quarrel ; breaking forth In rank and not-to-be-endured riots. Sir, I had thought, by making this well known unto you. To have found a safe redress; but now grow fearful. By what yourself too late have spoke and done, That you protect this course, and put it on'^^* By your allowance which if you should, the fault Would not 'scape censure, nor the redresses sleep. Which, in the tender of a wholesome weal, Migtlt in their working do } ou that offence, j Which else were shame, that then necessity Will call discreet proceeding. Fool. For, you trow, nuncle. The hedge-sparrow fed the cuckoo so long,'-^ That it had its head bit off by its young.''^"* So, out went the candle, and we were left darkling. '^r Lfar. Are you our daughter ? Gon. I would you would make use of your good wisdom. Whereof I know you are fraught ; and put away These dispositions, which of late transport you From what you rightly are. Fool. May not an ass know when the cart draws the horse ? — Whoop, Jug ! I love thee. '^^ Lear. Does any here know me?™ — This is not Lear: does Lear walk thus? speak thus? Where are his eyes? Either his notion weakens or his iig. TAeu they for sudden joy did weep, and I, St'c. In Thomas Hey wood's " Rape of Lucrece " (1608) them is a similar Dy gan weep, vorn by ladies formerly to associated by writers with u "Zephetia," a collection " Some men for sodden ■ And I for sorrow sing. 120. Frontlet. A forehead cloth, prevent wrinkles ; and often, as here, the idea of frowning. For instance, of sonnets (1594), we find :— " But now, my sunne, it fits thou take thy set, And vayle thy face with frownes as with a frontlet.''' In Lyly's " Euphues and his England " {1580): — "The next day coining to the gallery where she was solitary, walking, with her froivning cloth, as sick lately of the sullens," &c. And in Gjorge Ch.apmsn's " Hiro and Leander : " — " E'en like the forehead cloth that in the night, Or when they sorrow, ladies us'd to wear." 121. AnO. 'Acipher;' 'ansught.' 122. A shealed peascod. 'A pea-shell without its peas;' 'a husk containing nothing.' ToUst mentions that " the robing of Richard U.'s effigy in Westminster Abbey is wrought with peascods open, and the peas out ; perhaps an allusion to his being once in full possession of sovereignty, but soon reduced to an empty title." 123. Put it on. ' Promote it,' 124. Allowance. ' Approval,' ' sanction.' 125. Fed the cuckoo so long. See Note 6, Act v., " First Part H^nry IV." 126 [t had its head bit off by its young. The first Folio prints this, ' It's had it head bit off" by it young.' Corrected in the second Folio. We have before commented upon the rare use of " its " in Shakespeare's time. See Notes 73, Act i., and 36, Act v., " Hamlet." 127. Darkling. 'In the dark.' See Note 72, Act ii., ' encourage it,' ' push it forward.' "Midsummer Night's Dream." The expression probably in- cluded a figurative meaning of ' baffled,' ' deserted,' ' bereft of light and help ; ' for in all three passages where Shakespeare uses the word " darkling" it. involves this sense. Mr. Charles Knight has well pointed out the link of connection between these apparently irrelevant words of the fool, and a passage in Spenser's " Faerie Queene," where Lear's story is adverted to : — " Bnt true it is, that, -when the oil is spent, TJie light goes out, and wick is thrown away ; So when he had resign'd his regiment, His daughter 'gan despise his drooping day." Sir Joshua Reynolds is quite correct in saying that " Shake- speare's fools are copied from the life," and that "the originals whom he copied had a custom of taking olf the edge of too sharp a speech by Covering it hastily with the end of an old song or any glib nonsense that Game into the mind ;" adding, " I know no other way of accounting for the incoherent words with ■which Shakespeare often finishes this fool's speeches." The fact is, the fool in "Lear" does make "incoherent" and flighty speeches ; but not wholly irrelevant ones. They all, more or less. Contain some fine underlying thread of connection with, and remote allusion to, points that figuratively illustrate the subject which engrosses the lad's dimiy lighted mind and deeply affectionate heart— his old master's ill-usage. 128. Wlioop, Jug! I love thee. Probably the burden of an old song. Shakespeare, in the speech referred to in Note 94, Act iv., "Winter's Tale," alludes to one which contains the same word— " Whoop, do me no harm, good man;" and Mr. Chappell, in his " Popular Music of the Olden Time" (p. 774), mentions another — • " JVhoop, Jenny, come down to me." 129, Does any here know me ? The Folio prints this speech of Lear's in halting verse, and omits portions of the dialogue here. We adopt the arrangement of the Quartos. Act I.] KING LEAR. [Scene IV. discernings are lethargied. — Sleeping or waking ? — Ha! sure 'tis not so. Who is it that can tell me who I am?— Fool. Lear's shadow/^" — Lear. I would learn that for, by the marks of sovereignty, knowledge, and reason, I should be false persuaded I had daughters. Fool. Which they will make an obedient father.133 Lear. Your name, fair gentlewoman ? Gon. This admiration, '^i sir, is much o' the favour Of other your new pranks. j i\q beseech you To understand my purposes aright : As you are old and reverend, should be wise."'' Here do you keep a hundred knights and squires; Men so disorder'd, so debosh'd,"^ and bold. That this our court, infected with their manners. Shows like a riotous inn : epicurism and vice Make it more like a tavern or an alehouse Than a grac'd palace. The shame itself doth speak Tor instant remedy : be, then, desir'd By her, that else will take the thing she begs, A little to disquantity your train ; And the remainder, that shall still depend,"^ To be such men as may l)esort your age. Which know themselves .ind you. Lear. Darkness and devils !— Saddle my horses; call my train together. Degenerate bastard ! I'll not trouble thee : Yet have I left a daughter. Gon. You strike my people; and your dis- order'd rabble Make servants of their be'Lters. 130. Lears shadow. The Quartos erroneously make this a portion of the king's speech ; but the Folio gives it forrectly as the fool's interniption. This is shown to be the author's inten- tion by the lad's next speech, which is a following up of his present interposed words. 131. / ■would learn that. This is said by Lear in con- tinuation of his own speech, regardless of the fool's intervening reply. 132. By the marks of soTereigiity, knowledge, and reason, I should he false persuided I had daughters. The Folio omits this, as well as the fool's rejoinder. It has been contended that the passage is obscure; since " the marks of sovereignty, know- ledge, and reason" could not serve to persuade Lear as to whether he had or had not daughters. But we take the conse- cution of thought to be this : ' I cannot be Lear : can any one tell me who I am ? I would know that : for by the tokens of sovereignty that I still retain, by the knowledge and reason that are still mine, I could almost persuade myself into the false belief that I am that King Lear who had daughters.' 133. Which they will make an obedient father. The fool here concludes his interposed speech ; " which " referring to " Lear's shadow," and " they" to "daughters," 134. Admiration. Here used to express ' assumed wonder,' ' pretended amazement.' See Note 61, Act ii., " Henry V." 135. Is much 0' tlie favoicr of otJier, &'c. The Folio and majority of Quartos print 'savour,' while the third Quarto gives " favour," here ; which latter reading we adopt as more in con- sonance with Shakespeare's phraseology elsewhere in passages where the words "favour" and "savour" respectively occur. The word "favour" is here used in the sense of 'aspect,' ' ap- Enter Albany. Lear. Woe, that too late repents, — [To Alb.] Oh, sir, are you come ? Is it your will ? Speak, sir. — Prepare my horses. — Ingratitude, tliou marble-hearted fiend. More hideous when thou show'st thee in a child Than the sea-monster l'^^ Ali. Pray, sir, be patient. Lear. [To Gon.] Detested kite! thou liest : My train are men of choice and rarest parts, That all particulars of duty know, And in the most exact regard support The worships of their name. — Oh, most small fault, How ugly didst thou in Cordelia show! Which, like an engine, wrench'd my frame of nature From the fix'd place ; drew from my heart all love. And added to the gall. O Lear, Le.ar, Lear ! [Striking his head. Beat at this gate, that let thy folly in, And thy dear judgment out ! — Go, go, my people. Ali. My lord, I am guiltless, ai I am ignorant Of what hath mov'd you. Lear. It may be so, my lord.— Hear, Nature, hear; dear goddess, hear! Suspend thy purpose, if thou didst intend To make this creature fruitful ! Into her womb convey sterility ! Dry up in her the organs of increase; And from her derogate '■'^ body never spring A babe to honour her! If she must teem. Create her child of spleen ; that it may live, And be a thwart '''^ disnntur'd i-i^ torment to her ! pearance,' ' complexioual character.' See Note 86, Act i., "Julius Caesar.'' 136. As you are old and reverend, should he wise. The word "you" in this line is elliptically understood as repeated before "should." Two of the Quartos print " you ' a second time in the line ; but we think it likely that the author allowed the repetition to be understood here for the sake of metrical euphony, as he has elsewhere done. 137. DebosKd. See Note 97, Act ii., "All's Well." 138. Still depend. Here us^d to express ' remain depend- 139. The sea-monster. Probably meaning the hippopotamus ; which is the hieroglyphical symbol of impiety and ingratitude. Sandys, in his " Travels," mentions that this animal " killeth his sire." It may be that the hippopotamus was mentioned in Shakespeare's time as a sea-beast ; though it is in fact, as its name imports, the ' river-horse.' 140. An engine. Here meant for the rack. In his "Nun's Priest's Tale," Chaucer uses the word "engined" for ' racked,' ' tortured,' 'strained upon the rack.' 141. Derogate. 'Degenerate,' 'deb.ased,' 'degraded,' 'de- praved ;' 'damaged,' 'deteriorated.' Shakespeare, in the word he here puts into Lear's mouth, comprises the effect of ' debased ' from her nature as his daughter, by the deed which has caused him to denounce her .as " Degenerate bastard !" and 'damaged' physically by the fearful malediction he here invokes upon her. 142. Thwart. This word, used as a noun adjective, is found also in " Promos and Cassandra " (1578) : " Sith fortune thwart doth Crosse my joys with care." 143. Disnatur'd. ' Unnatural,' ' without natural affection.' Act I.] KING LEAR. [Scene V. Let it stamp wrinkles in her brow of youth ; \\ ith cadent'-** tears fret channels in her cheek? ; Turn all her mother's pains and benefits To laughter and contempt; that she may feel How sharper than a serpent's tooth it is To have a thankless child !— Away, away ! [Exit. Alb. Now, gods that we adore, whereof comes this ? Gon. Never afflict yourself to know the cause ; But let his disposition have that scope That dotage gives it. Re-enter Le.\K.. Lear. What! fifty of my followers at a clap ! Within a fort.iight ! Alb. What's the inatter, sir? Lear. I'll tell thee,— [To GoN.] Life and death \ I am asham'd That thou hast power to shake my manhood thus ; That these hot tears, which break from me per- force, Should make thee worth them. — Blasts and fogs upon thee ! The untented"^ woundings of a father's curse Pierre every sense about thee ! — Old fond eves, Beweep this cause again, I'll pluck you out. And cast you, witn the waters that you lose. To temper clay. — Ha ! Let it be so: — i have another daughter, Who, I am sure, is kind and comfortable: When she shall hear this of thee, with her nails She'll flay thy wolfish visage. Thou shalt find That I'll resume the shape which thou dost think I have cast off for ever. \_Exeunt Lear, Kext, and Attendants. Gon. Do you mark that ? Alb. I cannot be so partial, Goneril, To the great love 1 bear you,— Gon. Pray you, coiitent. — What, Oswald, ho I — [To the Fool.] You, sir, more knave than fool, after your master. Fool. Nuncle Lear, nuncle Lear, tarry, and take the fool with thee. — A fox, when one has caught her. And such a daughter. Should sure to the slaughter, If my cap would buy a halter : So the fool follows after. [^Exit. 144. Cndeiit. From the Latin, cadeits, ' falling,' ' trickling.' 145. Within a fortnight! Here is one of Shakespeare's indications of dramatic time, serving to mark the space that has elapsed since the opening scene of the play. So artfully is it introduced, that no %-iolation of probability is felt as to nearly two whole weeks having p.^sed during t'ne progress of the fiist .-Vet. 146. Untented. ' Untentable.' ' unse-irchabie.' 'incurable.' 'not to be relieved or he.aled.' See Note 24. Act ii., ''Troilus and Cressida." Shakespeare thus occasionally uses participles; the passive for the active form, or active for the passive form. See Note 52 of the present .\ct. Gon. This man hath had good counsel : — a j hundred knights ! 'Tis politic and safe to let him keep I .^t pointW a hundred knights: yes, that, on every 1 dream, I Each buzz, each tancy, each coinplaint, dislike, I He may enguard his dotage with their powers, And hold our lives in mercy. — Oswald, I say I — Alb. Well, you may fear too far. Gon. Safer than trust too far: Let me still take away the harms I fear. Not fear still to be taken : I know his heart. What he hath utter'd I have writ my sister : } If she sustain him and his hundred knights, I When I have show'd the unfitness, — 1 Re-enter Osw.ald. 1 How now, Oswald ! What I have you writ that letter to my sister ? OsTV. Ay, madam. Got. Take you some company, and away to horse : Inform her full of my particular fear ; And thereto add such reasons of your own As may compact it more. Get you gone ; .And hasten your return. [Exit Oswald.] No, no, my lord. This milky gentleness and course of yours. Though I condemn not, yet, under pardon. You are much inore attask'd^^'^ for want of wisdom Than prais'd for harmful mildness. I Alb. How far your eyes may pierce I cannot tell: Striving to better, oft we mar what 's well. Gon. Na)-, then — • Alb. Well, well; the event. [E.xeunt. SCENE v.— Court before the Duke of Albany's Palace. Enter Lear, Kent, and Fool. Lear. Go you before to Gloster with these letters. .Acquaint my daughter no farther with anything you know than comes from her demand I out of the letter. If your diligence be not speedy, ' I shall be there before you.^^' I 147. At point. This is an idiomatic phrase, signifying ' in preparative appointment,' ' in a state of preparation : ' ' armeJ and prepared.' See Note 67, Act iv., " Macbeth." 148. Attask^d. 'Taken to task,' 'censured,' 'rated,' * taxed.' , 'Tasked' and 'taxed' were formerly not unfrequently used the j one for the other. See Note 53, Act iv., " First Part Henry IV." 149. / shall be tlure be/ore you. "There" is used, in this j sentence, according to a mode of Shakespeare's when occa- sionally employing the word 'see Note 63, .Act iii. , " .As You Like It :" Note 55. Act ii., " Second Part Henrj- IV. ;" and ' Note 4, Act iii., " Henry VIIL" ', to signify an implied place ; 476 Act I.] KING LEAR. [Scene V. Kent. 1 will not sleep, iny lord, till 1 have delivered your letter. \_Ex]t. Fool. If a man's brains were in 's heels, were't not in danger of kibes ? Lear. Ay, boy. Fool. Then I pr'ythee, be merry; thy wit shall not go slip-shod. Lear. Ha, ha, ha ! Fool. Shalt see,i=i thy other daughter will use thee kindly; '52 for though she's as like this as a crab is like an apple, yet I can tell what I can tell. and in the present instance means the place to which the spe.ikei i.-. sending his messenger. " Gloster," in this speech, seems to mean the county where the Duke of Gloster's castle is situated, and where the residence of the Duke of Cornwall and his wife is supposed also to be ; since the two mansions are sufficiently near to allow of Regan and her husband setting out late and riding hurriedly through the night from the one house to the other, in order to be away from home when the old king arrives. 150. 1/ a man's Irai is were in 's heels, were 'i not, &'c. Lear. What canst tell, boy ? Fool. She will taste as like this as a crab does to a crab. Thou canst tell why one's nose stands i' the middle on 's face ? Lear. No. Fool. Why, to keep one's eyes of either side 's nose; that what a man cannot smell out, he may spy into. Lear. I did her wrong : Fool. Canst tell how an oyster makes his shell? "Brains" here is treated as a collective noun. See Note 60, Act iii., "Julius Caesar." : 151. Shalt see. 'Thou' is understood before "shall." See [ Note 55. Act v., "Twelfth Night." 1 152. Kindly. Here used with punning significance ; osten- ; sibly, in the sense of 'affectionately,' and really in the double : sense of 'according to her nature or kind,' and 'with kindred ; cruelty to that of her sister." 153. I did her wrong. He is reverting to his injustice towards Cordelia. See Note 103 of this Act. 477 Act II.] KING LEAR. [Scene I. Lear. No. Fool. Nor I neither; but I can tell why a snail has a liouse. Lear. Why ? Fool. Why, to put his head in ; not to give it away to his daughters, and leave his horns without a case. Lear. I will forget my nature. — So kind a fother ! — Be my horses ready ? Fool. Thy assco are gone about 'em ! The reason why the seven stars are no more than seven is a pretty reason. Lear. Because they are not eight ? Fool. Yes, indeed : thou wouldst make a good fool. Lear. 'I'o take it again perforce ! — Monster ingratitude ! Fool. If thou wert my fool, nuncle, I'd have thee beaten for being old before thy time. Lear. How's that? Fool. Thou shouldst not have been old before thou hadst been wise. Lear. Oh, let me not be mad, not mad, sweet Heaven ! '=3 Keep me in temper: I would not be mad ! — Enter Gentleman. How now ! are the horses ready ? Gent. Ready, my lord. Lear. Come, boy. [Exeunt. ACT SCENE \.—A Court %L'iihin the Castle of the Earl of Gloster. Enter Edmund and Cur an, meeting. E'lm. Save thee, Curan. Cur. And ) ou, sir. I have been with your father, and given him notice that the Duke of Cornwall and Regan his duchess will be here with him this night. Eclm. How comes that ? Cur. Nay, I know not. — You have heard of the news abroad, — I mean the whispered ones, for they are yet but ear-kissing arguments ?' Edm. Not I : pray you, what are they ? Cur. Have you heard of no likely wars toward, 'twixt the Dukes of Cornwall and Albany ? F.dm. Not a word. Cur. You may, then, in time. Fare j ou well, sir. [Exit. Edm. The duke be here to-night? The better! best ! This weaves itself perforce into my business. My father hath set guard to take my brother; And I have one tiling, of a queasy question, ^ Which I must act : — briefness and fortune, work! — 154. To take il again perforce'. Lear is meditating upon the means of fulfilling his threat to Goneril: — "Thou shalt find that I'll resume the shape which thou dost think I have cast off for ever." 155. Oh^ lei me noi he ntad^ 7tot miti^ siveet Heaven! In- tensely pathetic is this cry of the shaken mind in its anguish of foreboded overthrow. 1. Ear-kissing- argmnents. ' Reports buzzed about ; ' as if spoken by one man into another's car. 2. Of a queasy question. * Of a delicate nature,* ' of par- II. Brother, a word ; — descend :— brother, I say ! Enter Edgar. My father watches :— Oh, sir, fly this place ; Intelligence is given where you are hid ; You have now the good advantage of the night : — Have you not spoken 'gainst the Duke of Corn- wall ? He's coming hither; now, i' the night, i' the haste, And Regan with him : have you nothing said Upon his party 3 'gainst the Duke of Albany ? Advise yourself* Edg. I am sure on 't, not a word. Edm. I hear my father coming : — pardon me; In cunning I must draw my sword upon you : — Draw; seem to defend yourself: now 'quit you well.* — Yield: — come before my father. — Lij,ht, ho, here! — Fly, brother. — Torches, torches! — So, farewell. [Exit Edgar. [Wounds his arm.'] Some blood drawn on me would beget opinion Ofmy more fierce endeavour: I have seen drunkards Do more than this in sport. ^ — Father, father ! — Stop, stop ! — No help ? ticular concern.' "Queasy" strictly means 'squeamish,' 'fas- tidious.' See Note 49, Act ii., " Much Ado." 3. Upon /lis party. 'On his side,' 'on his behalf,' 'as a partisan of his.' 4. Atlvise yourself. 'Recollect yourself;' 'bethink your- self;' 'reflect,' 'consider.' 5. ^ Quit you tvell. ' Acquit yourself well.' 6. Do more than this in sport. Feats of the kind here alluded to are enumerated in one of Marston's plays : " Have I not been drunk for your health, eat glasses, drunk wine, stabbed arms, and done all offices of protested gallantry for your sake'" 78 ACT II.] KING LEAR. [Scene I. Enter Glostek, and Servants njoith torches. Glo. Now, Edmund, where 's the villain ? Ed?n. Here stood he in the dark, his sharp sword out. Mumbling of wicked charms, conjuring the moon To stand auspicious mistress,' — Glo. But where is he ? Edm. Look, sir, f bleed. Gla. Where is the villain, Edmund ? Edm. Fled this way, sir. When by no means he could — Gio. Pursue him, ho! — Go after. {^Exeunt some Servants.]—" By no means" what? Edm. Persuade me to the murder of your lord- ship ; But that I told him, the revenging gods 'Gainst parricides did all their thunders bend ;** Spoke, with how manifold and strong a bond The child was bound to the father ; — sir, in fine. Seeing how loathly opposite I stood To his unnatural purpose, in fell motion. With his prepare! sword, he charges home My unprovided body, lanc'd mine arm : But when he saw my best alarum'd spirits. Bold in the quarrel's right, rous'd to th' encounter Or whether gasted" by the noise I made. Full suddenly he fled. Glo. Let him fly far : Not in this land shall he remain uncaught ; And found — despatch,'" — The noble duke my master. My vi'orthy arch" and patron, comes to-night : By his authority I will proclaim it, That he which finds him shall deserve our thanks, Bringing the murderous coward to the stake; He that conceals him, death. Edm. When I dissuaded him from his intent, And found liim pight'- to do it, with curst '^speech I threaten'd to discover him : he replied, " Thou unpossessing bastard ! dost thou think, If I would stand against thee, would the reposal Of any trust, virtue, or worth, in thee Make thy words fixith'd ? No : what I shouid deny 7. To stand auspicious unstress. Edmund here craftily appeals to his father's foible of credence in superstitions relative to astrological influence. See Note 76, Act i. 8. Ait their thicuders bend. This is the reading of the Quartos; while the Folio prints, 'all the thunder bend.' g. Gasted. ' Aghasted,' ' affrighted.' 10. Aud found — iespnt:h. 'And being found, despatch is the word ;* he shall be punished forthwith. IT. Arcli. Chief. Now used only in compound with other words ; as ' arch-duke,' ' arch-angel,' &c. 12. Piglit. ' Pitched,' 'fixed,' 'settled,' 'resolved.' 13. Curst. 'Harsh,' '.scolding,' 'severe.' See Note 58, Act iii., " Midsummer Night's Dream." 14. Would t/ie reposal, S^c. 'Would any confidence that men may have reposed in thy trustworthiness, virtue, or merit, have caused thy word to be believed V (As this I would ; ay, though thou didst produce My very character),'* I'd turn it all To thy suggestion,'* plot, and cursed practice:'? And thou must make a dullard of the world. If they not thought the profits of my deatli Were very })regnant and potential spurs To make thee seek it." Glo. Strong and fasten'd '^ villain Would he deny his letter ? — I never got him. — [Tucket ujithin. Hark, the duke's trumpets! I know not why he comes. — All ports" I'll bar ; the villain shall not 'scape ; The duke must grant me that : besides, his picture I will send far and near, that all the kingdom May have due note of him; and of my 'land. Loyal and natural boy, I'll work the means To make thee capable. Enter Cornwall, Reg.a.n, and Attendants. Corn. How now, my noble friend ! since I came hither (Which I can call but nou), I iiave heard strange news. Reg. If it be true, all vengeance comes too short Which can pursue the offender. How dost, my lord ? Glo. Oh, madam, my old heart is crack'd, — it's crack' d ! Reg. What! did my f.tther's godson seek your life? He whom my father nam'd ? your Edgar ? Glo. Oh, lady, lady, shame would have it hid ! Reg. Was he not comi)aiiion with the riotous knights That tend upon my father? Glo. I know not, madam : — 'tis too bad, too bad. Edm. Yes, madam, he was of that consort. Reg. No marvel, then, though he were ill aflPected : 'Tis they have put him on '2' the old man's death. To have the expense and waste of his revenues. I have this present evening from my sister Been well inform'd of them ; and with such cautions, 15. Character. 'Handwriting.' 16. Stcgg. stiou. ' Instigatif 17. Practice. ' Scheming,' 18. Strong a'td fasten'd. 'Confirmed and inveterate;' steadfast in guilt.' 19. Ports. 'Gates.' See Note 64, Act v., " Coriolanus." 20. Capable. Here usei to express ' capable of inheriting ; ' because, as an illegitimate son, Edmund was legally disqualified from succeeding to Gloster's title and estate. 21. Put hint on. ' Incited him to,' 'prompted him to." See Note 123, Act i. It is just one of Shakespeare's subtleties in knowledge of human nature, making Regan seek to associate the accused man. Edgar, with the kni,ghts who belong to her father's train, and whom she is determined to fasten blame upon, as an excuse for her refusal to receive and entertain Act II.] KING LEAR. [Scene II. That if they come to sojourn at my house, ni not be there. Corn. Nor I, assure thee, Regan. — Edmund, I hear that you have shown your father A child-like office. Edm. 'Twas my duty, sir. Glo. He did bewray his practice and receiv'd This hurt you see, striving to apprehend him. Corn. Ishepursu'd? Glo. Ay, my good lord. Corn. If he be taken, he shall never more Be fear'd of doing harm : make your own purpose. How in my strength you please. — For you, Edmund, Whose virtue and obedience doth this instant So much commend itself, you shall be ours : Natures of such deep trust we shall much need-; You we first seize on. Edm. I shall serve you, sir, Truly, however else. Glo. For him I thank your grace. Corn. You know not why we came to visit you, — Reg. Tlius out of season, threading dark-ey'd night : Occasions, noble Gloster, of some poise,^^ Wherein we must have use of your advice : — Our father he hath writ, so hath our sister, Of differences, which I best thought it fit To answer from our home the several mes- sengers From hence attend despatch. Our good old friend. 22. He did bewray his practice. ' He disco\ ered his mali cious scheme,' ' he revealed his treacherous device.' 23. Poise. ' Weight,' ' moment,' ' importance.' 24. Fr07n our kojne. * Away from our home.' See Note 103, Act iv., " Timon of Athens," 25. Good daivtiing to thee. Shakespeare here, and elsewhere, uses ' dawning" substantively as a form of * dawn.' He has marked the time throughout this scene with especial care ; opening it with the hours before the breaking of the morning, when it is still " night, yet the moon shines," and allows suf- ficient light for Kent to draw and attack Oswald ; for the re- appearance of Regan and her husband, who have ridden through the night : and yet not sufficient light to permit Kent to read the letter he has received from Cordelia. 26. If I had thee in Lipsbjiry pinfold. It has been con- jectured that " Lipsbury pinfold" may have been a fabricated name, like ' Lob's pound,' which was a cant term for a jail, or any confined place ; " pinfold " meaning a ' pound ' or ' cattle- pen.' There is a possibility that " Lipsbury pinfold " maybe l.ere intended to signify some enclosed space suited for coming to fisticuffs, or for administering a drubbing; but we think it not unlikely that the present is a rougher version of one of those forms of defiance which we have before pointed out. See Notes It, Act i., and 9, Act iv., " Richard IL ;" and Note 83, Act iii., " Macbeth." Again in this scene Kent says, " If I had you upon Sarum plain;" which distinctly indicates the reference to a wide and deserted place, an open and solitary 27. Three-suited. This seems to be an epithet flung at the upper-serving-man condition of Oswald, which sufficiently dis- tinguished his class at the time Shakespeare wrote ; for after- Lay comforts to your bosom ; and bestow Your needful counsel to our business, Which craves the instant use. Glo. I serve you, madam : Your graces are right welcome. {^Exeunt. SCENE Before Gi.oster's Castle. Enter Kent and Oswald, severally. Osiv. Good dawning to thee,'" friend : art of tills house ? Kent. Ay. OsiA}. Where may we set our horses F Kett. r the mire. Osiv. Pr'ythee, if thou love me, tell me. Kent. I love thee not. OsTV. Why, then, I care not for thee. Kent. If I had thee in Lipsbury pinfold,'^^ 1 would make thee care for me. Osiv. Why dost thou use me thus ? I know thee not. Kent. Fellow, I know thee. OsTv. What dost thou know me for ? Kent. A knave; a rascal ; an eater of broken meats; a base, proud, shallow, beggarly, three- suited, 2' hundred-pound,28 filthy, worsted-stocking knave ;2' a lily-livered, action-taking knave a glass-gazing, superserviceable, finical rogue ; one- trunk-inheriting slave ;3i one that wouldst be a broker, in way of good service, and art nothing but the composition of a knave, beggar, coward, and wards, Edgar, when reverting to his supposed former station as one of these pampered serving-gentlemen, speaks of himself as one " who hath had three suits to his back." Possibly it was a stipulated part of their hire that they were to have three suits at a time provided for their wear. 28. Hundred-pound. This also seems to have been an ex- pression formerly used to designate a pretender to gentry ; for in Middleton's play of " The Phoenix " (1607), we find, " Am I used like a ku7idredpound gentleman ;" and in 01dy.s's "Life of Raleigh," At Milan, where there are three hundred-pound Englishmen, they cannot so much as have a barber among them." 29. Worsted-stocking knai'e. Stockings in England, when Shakespeare wrote, were a very expensive article of apparel ; though elegant ones were reckoned so essential a part of luxurious wear, that Stubbes, in his " Anatomic of Abuses," says, ** Those who have not above forty shillings a year wages, will not stick to have two or three pair of these silk nether stocks, or el.se of the finest yarn that may be got, though the price of them be a ryall, or twenty shillin-js." Prince Hnl adverts to Poins's " silk stockings" as matters "to take note how many pair of" them he possesses (see passage referred to in Note 31, Act ii., " Second Part Henry IV.") ; and m Robert Tailor's comedy of "The Hog hath lost its Pearl" (1614), it is said, "Good parts are no more set by, than a good leg in a woollen stocking." 30. Action-taking knave. A fellow who, if you beat him, would bring an action for the assault, instead of resenting it like a man of courage. 31. One-trunk-inheriting slave. One whose sole inheritance is an old chest left by his father, and containing all that exists of the family property. Act II.] KING LEAR. [Scene II. the son and heir of a mongrel : one whom I will beat into clamorous whining, if thou deniest the least syllable of thy addition.^^ Os'w. Why, what a monstrous fellow art thou, thus to rail on one that is neither known of thee nor knows thee ! Krrtt. What a brazen-faced varlet art thou, to deny thou knowest me! Is it two days since I tripped up thy heels, and beat thee, before the king? 32. Addition. 'Title,' 'descriptive designation.' See Note 89, Act ii., "Troilus and Cressida." 33. A sop o' the ^noonshiiie. In allusion to an antique dish called 'eggs in rnoonsliine ; ' which consisted of eggs broken and boiled in salad oil till the yolks become hard. Kent's threat is equivalent to ' I'll beat you flat as a pancake.' 34. Barber-vionger. A ' finical rogue,' who deals much with barbers, to trim and fashion his beard according to the most approved cut. See Note 87, Act ii., "As You Like It." See also the passage where Don Pedro, Claudio, and Leonato rally Benedick upon his having the barber to make him look "younger Draw, you rogue: for, though it be night, yet the moon shines; I'll make a sop o' the moonshine''* of }ou : [draiving his siuord] draw, you cuUionly barber-monger,^* draw. Os'TU. Away! I have nothing to do with thee. Kent. Draw, you rascal : you come with letters against the king; and take Vanity ,^5 the puppet's jiart, against the royalty of her father: draw, you rogue, or I'll so carbonado^" your shanks: — draw, you rascal ; come your ways. than he did, by the loss of a beard," "Much Ado," Act iii., sc. 2 ; and the one in " Antony and Cleopatra," Act ii., sc. 2, where Enobarbus mentions Mark Antony as " being barber'd ten times o'er." 35. Vanity. One of the characters in the ancient moralities and puppet-show dramas. See Note 135, Act ii., " First Part Henry IV." Kent gives this name of "Vanity" to Goneril, in antithesis to " royalty," and as a contrast between her puppet queenship and her father's veritable kingliness. 36. Carbonado. See Note 94, Act iv., " All's Well." Z27 Act II.] KING LEAR. [Scene II. Osvj. Help, ho I murder ! help ! Kent. Strike, you slave ; stand, rogue, stand ; you neat slave,^? strike. [Sealing him. Osxv. Help, ho! murder! murder I Enter Edmund, Cornwall, Regan, Gloster, and Servants. Edm. How no.v! What's the matter r^* Kent. With you, goodman boy, if you please : come, I'll flesh you;^^ come on, young master. j G/o. Weapons! arms! What's the matter I here ? j Corn. Keep peace, upon your lives ; i He dies that strikes again. What is the matter ? ' Reg. The messengers from our sister and the | king. : Corn. What is your difference ? speak. j Oj-xo. I am scarce in breath, my lord. ! Kent. No marvel, you have so bestirred your valour. You cowardly rascal, nature disclaims in thee : a tailor made thee. Corn. Thou art a strange fellow : a tailor make a man ? Kent. Ay, a tailor, sir: a stone-cutter or a ' painter could not have made him so ill, though they had been but two hours at the trade. I Corn. Speak yet, how grew your quarrel ? OsTJU. This ancient ruffian, sir, whose life I have spared at suit of his grey beard, — ] Kent. Thou rascal zed!^^ thou unnecessary 37. Vcu 7teat slave. Here the epithet ''neat" has double and treble significance of allusion. It means ' spruce/ * dapper,' 'cleanly,' in reference to Oswald as a glass-gazing, Jiiucal rogue;" * unclean/ like black or 'neat cattle' [from the Saxon iLeieti, or niten, and * villanous,' in allusion to the 'neat land,' or terra villanorutn, which was land let out to feudal tenants. Thus the word " neat" forms an appropriate term for the foppish yet dirtily servile, arrogant yet serf-devoted steward, Oswald. 38. Wluifs the matter 1 In the Folio these words are fol- lowed by ' Part.' We follow the Quartos, which omit the monosyllable, it being probably a stage-direction, indicating that those who enter part the combatants, or rather interpose between Kent and the object of his castigation. If the word 'Part' be retained in the text, it conveys the effect of Kent's saymg he'll part with Edmund, if he please : whereas, he says, "The matter" shall be " with you," if you will. 39. /'// flesh yoii. ' I'll initiate you in fighting.' See Note 6, Act v., " King John." 40. Disclaims in tliee. To " disclaim in " was used formerly as, since then, ' disclaim,' simply, is used. 41. Zed. Kent employs this as a term of contempt because it is the last letter in the Enghsh alphabet ; and it is called an " unnecessary letter," because its place may be supplied by S. 42. Unbolted. 'Unsifted;' coarse. ' Unbolted mortar' is mortar made of unsifted lime ; and, to break the lumps, it was trodden by men in wooden shoes. 43. Too intriiise. The Folio jnisprints this ' t' intrince ;' and the Quartos 'to intrench.' Shakespeare probably used "in- j trinse" here as an abbreviated form of " intrinsicate ;" which latter word he employs in the last scene of "Antony and Cleo- patra " to express ' intricate.' a,!,. Smootlie. 'Flatter.' See Note 39, Act i., " Richard III." 45. Renege. The Quarto spells this word ' reneag,' while the Folios misprint it ' reuenge.' " Renege " is ' deny,' 'disclaim,' ' give a negative.' letter! — My lord, if you will give me leave, I will tread this unbolted'" villain into mortar, and daub the wall of a sewer with him. — Spare my grey beard, you wagtail ? Corn. Peace, sirrah ! You beastly knave, know you no reverence "P Kent. Yes, sir ; but anger hath a privilege. Corn. Why art thou angry 'i Kent. That sucli a slave as this should wear a sword, Who wears no honesty. Such smiling rogues as these, Like rats, oft bite the holy cords a-twaiii Which are too intrinse-'^ t' unloose; smoothe" every passion That in the natiu-es of then- lords rebels; Bring oil to fire, snow to their colder moods ; Renege,^* affirm, and turn their halcyon"*^ beaks With every gale and vary of their masters. Knowing naught, like dogs, but following. — A plague upon your epileptic vis.^ge l''^ Smile you my speeches, as I were a fool ? Goose, if I had you upon Sarum''^ plain, I'd drive ye cackling home to Camelot." Corn. What! art thou mad, old fellow ? Glo. How fell you out ? say that. Kent. No contraries hold more antipathy Than I and such a knave. Corn. Why dost thou call him knave ? What is his fault ? 46. Halcyon. One name for the bird called the kingfisher ; which, when dried and hung up by a thread, is popularly be- lieved to turn his bill to the point from whence the wind blows. In Alarlowe's " Jew of Malta" {1633! we find : — " But how stands the wind ? Into what corner peers my halcyon's bill ?" And in the "Book of Notable Things :"— '^A lytle byrde called the Kings Fysher, being hanged up in the ayre by the neck, his nebbe or byll wyll be always direct or strayght against y winde." 47. Your epileptic -visage. One of the many signal proofs that Shakespeare was well acquainted with the symptoms of various disorders. During an attack of epilepsy the muscles of the face are in violent action, producing frightful distortions of the countenance ; and Kent, by the term here used, depicts forcibly to our mind's eye the visage of Oswald, grinning with suppressed rage, while striving to pass it off as a smile of contemptuous superiority. 48. Sarum. The ancient name for Salisbury. Kent threatens the steward that if he had him in the broad open space of Wilt- shire, he would drive him into the adjoining county of Somerset, where there are large moors, famous for breeding great quantities of geese. 49. Camelot. Situated in Somersetshire. Selden, in his Notes on Drayton's " Polyolbion," says, " By South Cadbury is that Camelot ; a hill of a mile compass at the top ; four trenches encircling it ; and betwi.xt every of them an earthen wall : the contents of it within, about twenty acres ; full of ruins and reliques of old buildings. Antique report makes this one of Arthur's places of the Round Table, as the muse here sings — " ' Like Camelot what place was ever yet renown'd ? Where, as at Caerlion oft, he kept the Table Round. ' " Act II.] KING LEAR. [Scene II. Kent. His countenance likes me not. 5" Corn. No more, perchance, does mine, nor his, nor hers. Kera. Sir, 'tis my occupation to be plain : I have seen better faces in my time Than stands on any shoulder that I see Before me at this instant. Corn. This is some fellow. Who, having been prais'd for bluntness, doth affect A saucy roughness, and constrains the garb Quite from his nature:'' he cannot Hatter, he, — An honest mind and plain, — he must speak truth ! An they will take it, so; if not, he's plain. These kind of knaves I know, which in this plain- ness Harbour more craft, and more corrupter ends, Than twenty silly ducking observants That stretch their duties nicely. Kent. Sir, in good faith, in sincere verity, Under the allowance of your grand aspect, Whose influence, like the wreath of radiant fire On flickering Phcebus' front, — • Corn. What mean'st by this ? Kent. To go out of my dialect, which you dis- commend so much. I know, sir, I am no flatterer: he that beguiled you in a plain accent was a plain knave; which, for my part, I will not be, though I should win your displeasure to entreat me to't.*^ Corn. What was the offence you gave hiin f Osuu. I never gave him any : It pleas'd the king his master very late To strike at me, upon his misconstruction ; When he, compact, °* and flattering his displeasure, Tripp'd me behind ; being down, insulted, rail'd,^' And put upon him such a deal of man. That worthied him, got praises of the king 50. His cmnteuaticc likes iiic not. ' I do not like his counte- nance:' 'his countenance does not please me.' See Note ig. Act v., *' Troilus and Cressida" 51. Quite from his nature. " His " here used for ' its.' Corn- wall implies, in what he says of Kent, that he distorts the style of straightforward speaking quite from its nature, which is sin- cerity; whereas he m.\kes it a cloak for craft. We e.vplain our view of the passage; because it has been by some coniinentators. who here follow Johnson, stated to me.an, ' Forces his outside or his appearance to something tot.ally different from his natural dis- position ;' whereby " his" is understood as the personal pronoun, and not the impersonal one • its.' which we take it here to be employed for. 52. Nicely. ' Pimctiliously," 'preciselv.' 'with scrupulous e.v.actness.' .See Note 6S, Act v., '■ Henry V." 53. TlMHiik I should win your disfile.isure to entreat lire to 'I. 'Thoiigh I should win you from your displeasure suthciently to nuke you entreat me to be a knave.' 54. Cow/>n.-t. 'Acting in concert with him.' 'joined in a compact with him.' See Note 25. .\ct v., " Afeasure for .Me.xsure." - 55. Bciui: ', compelled by the unfilial conduct of his children. emendators : but we think, judging from the following grounds, that it was the one here intended by the author. Firstly, in the only place where Shakespeare uses the word. " hefts " he em- ploys it to e.\-press 'hea\-ings.' See Xote 8, Act ii., "Winter's Tale." Secondly, in the speech referred to in Xote i. Act iv., " Hamlet," he uses " heaves " for ' sighs,' or deep-drawn breaths of emotion; and in the present play Act iv., sc. 3 he has " heaved" to express ' breathed sighingly.' He also some- times uses a passive participle instead of an active one : and therefore we think it probable that " tender-hefted nature " may be taken to mean ' tenderly-sighing nature ' or ' tenderly-breath- ing nature,' as signifj'ing ' tenderly-compassionate nature.' 105. Thine do comfort, and not bitrn. The eagerness of poor, weak-judging Lear to ascribe gentleness to the cold, piti- less eyes of Regan, to prompt her with those kindlinesses which he would have her show him, together with the involuntary be- trayal of his knowledge of her real nature, discovered by his closing appeal to her mercenarj' and interested spirit, are all mar\-elIoiisly drawn. io5. Sizes. 'Allotted portions of food,' ' allowances of pro- \-ision.' The term ' sizer ' is still used at Cambridge for that class of students who live there on a stated allowance. 107. Hast tJwu net forgot. Transposed construction ; ' thou hast not forgot." .Aa emphasis is laid on " thou." Act II.] KING LEAR. [Scene IV. Persuade me rather to be slave and sumpter"' To this detested groom. [^Pointing at Oswald. Gon. At your choice, sir. Lear. I pr'ythee, daughter, do not make me mad : ^'^ I will not trouble thee, iny child ; farewell : We'll no more meet, no more see one another: — But yet thou art my flesh, my blood, my daughter ; Or rather a disease that's in my flesh, Which I must needs call mine: thou art a boil, A plague-sore, an embossW^ carbuncle, In my corrupted blood. But I'll not chide thee ; Let shame come when it will, I do not call it: I do not bid the thunder-bearer shoot, Nor tell tales of thee to high-judging Jove : Mend when thou canst; be better at thy leisure : I can be patient; I can stay with Regan, I and my hundred knights. Reg. Not altogether so : I look'd not for you yet, nor am provided For your fit welcome. Give ear, sir, to my sister ; For those that mingle reason with your passion, Must be content to think vou old, and sc — But she knows what she does. Lear. Is this well spoken ? Reg. I dare avouch it, sir; what! fifty followers.' Is it not well ? What should you need of more? Yea, or so many, sith that both charge and danger Speak 'gainst so great a number ? How, in one house. Should many people, under two commands, Hold amity ? 'Tis hard ; almost impossible. Gon. Why might not you, my lord, receive attendance From those that she calls servants, or from mine ? Reg. Why not, my lord ? If then they chanc'd to slack you, We could control them. If you will come to me (For now I spy a danger), I entreat you To bring but five-and-twenty : to no more Will I give place or notice. Lear. I gave you all — Reg. And in good time you gave it. Lear. Made you my guardians, my depositarie=; ; But kept a reservation to be follow'd 115. Siiinpter. Generally combined with the words 'horse' or ' mule ; ' but sometimes formerly used by itself as an abbre- viated form of 'sumpter-horse.' It is also found in the com- pound words, ' sumpter-cloth,' ' sumpter-saddle,' &c. It is derived from the Latin, smnptiis, ' burden,' ' charge ; ' the sumpter-horses being those employed to carry provisions or other necessaries. Here the effect is implied of ' beast of burden.' 116. Z>i> not make me mad. The dramatist gradually pre- pares for that which follows. See Note 155, Act i. of this play. 117. Embossed. 'Swollen,' 'protuberant,' See Note 102, Act iii., " First Part Henry IV," 118. Cheap. 'Of little value;' ' worth as little.' 119. Tliat patience, patience I need! We think it very pro- bable that a conjecture of Ritson's is true with regard to this j With such a number. What ! must I come to you With five-and-twenty, Regan ? said you so ? I Reg. And speak 't again, my lord; no more I with me. ! Lear. Those wicked creatures yet do look well- i favour'd, I When others are more wicked; not being the worst Stands in some rank of praise. — [To GoN.] I'll go I with thee : ! Thy fifty yet doth double five-and-twenty, j And thou art twice her love. Gon. Hear me, my lord : What need you five-and-twenty, ten, or five. To follow in a house where twice so many Have a command to tend you ? Reg. . What need one? Lear. Oh, reason not the need : our basest _ beggars Are in the poorest thing superfluous : ! Allow not nature more than nature needs, i Man's life is cheap "8 as beast's: thou art a lady ; If only to go warm were gorgeous, Why, nature needs not what thou gorgeous wear'st, Which scarcel) keeps thee warm. — But, for true need, — You heavens, give me that patience, patience I need! "9 You see me here, you gods, a poor old man, As full of grief as age ; wretched in both ! If it be you that stir these daughters' hearts Against their fiither, fool me not so much To bear it tamely;'^" touch me with noble anger ! Oh, let not women's weapons, water-drops. Stain my man's cheeks ! — No, you unnatural hags, I will have such revenges on you both, That all the world shall — I will do such things, — What they are, yet I know not ; but they shall he The terrors of the earth. You think I'll weep ; No, I'll not weep : — I have full cause of weeping ; but this heart Shall break into a hundred thousand flaws,''^' Or ere I'll weep.— Oh, fool, I shall go mad ! \_Exeunt Lear, Gloster, Kent, and Fool. Storm heard at a distance. Corn. Let us withdraw ; 'twill be a storm. line ; and that the author originally wrote it, " You heavens, give me patience ! that I need." 120. To bear it tamely. EUiptically expressed; 'as to let me bear it tamely' being understood. This momentary lull in Lear's passion, pausing to argue the question of need and super- fluity, praying one instant for "patience," the next supplicating for " noble anger," striving to retain his tears, and finally breaking forth into vague impotence of threat, are all conceived in the verj' finest spirit of poetic delineation, and withal the most perfect truth to incipient madness ; so that we are fully and fearfully prepared for seeing him next in his raving con- dition, braving the storm, and invoking the elements to "let fall " their " horrible pleasure " upon him. 121. Flams. Anciently used to express ' fragments,' as well as mere 'cracks.' Bailey observes that it was "especially applied to the breaking oS shivers, or thin pieces from precious stones." Act III.] KING LEAR. [Scene I. Reg. This house is little : the old man and his people Cannot be well bestow'd. Gon. 'Tis his own blame h'ath put himself from rest, And must needs taste his folly. Reg. For his particular, I'll receive him gladly, But not one follower. Gon. So am I purpos'd. Where is my lord of Gloster? Corn. Follow'd the old man forth :— he is re- turn'd. Re-enter Gloster. Glo. The king is in high i-age. Corn. Whither is Tie going ? Glo. He calls to horse ; but will I know not whither. Corn. 'Tis best to give him way ; he leads himself. Gon. My lord, entreat him by no means to stay. Glo. Alack, the night comes on, and the bleak winds Do sorely ruffle ; '"^ for many miles about There 's scarce a bush. Reg. Oh, sir, to wilful men. The injuries that they themselves procure Must be their schoolmasters. Shut up your doors : He is attended with a desperate train ; And what they may incense him to, being apt To have his ear abus'd, wisdom bids fear. Corn. Shut up your doors, my lord ; 'tis a wild night: My Regan counsels well : come out o' the storm. [^Exeuni. ACT SCENE \.—A Heath. A storm, 'with thunder and lightning. Enter Kent and a Gentleman, meeting. Kent. Who 's there, besides foul weather ? Gent. One minded^ like the weather, most un- quietly. Kent. I know you. Where's the king ? Gent. Contending with the fretful elements ; Bids the wind blow the earth into the sea. Or swell the curled waters 'bove the main," That things might change or cease ; tears his white hair, Which the impetuous blasts, with eyeless rage. Catch in their fury, and make nothing of ; Strives in his little world of man to out-scorn 122. 'Tis his own blame. "Blame" is here used for 'fault,' or ' that which deserves blame;' according to a mode Shake- speare has of employing certain words. See Note 79 of the present Act. The phrase in the text is equivalent to ' He has no one to blame but himself for it.' 123. Ruffle. Thjs word was formerly used with greater strength of meaning than at present. Here it means ' roughly blow : ' in another passage of this play it means ' roughly tear/ 'rend.' See Note 105, Act iii. In the preceding line " bleak " is the Quarto word, while the Folio gives 'high.' We think the former is more probably the poet's epithet, because it adds the effect of ' cold ' to a description where ' boisterous' or ' high' is sufficiently indicated by the expression "ruffle," 124. Incense. 'Incite,'' instigate.' See Note 5, Act v., "Winter's Tale." Resan's bare-faced pretence — insisting on speaking of her old father as still attended by a large train of followers, both in this speech and the one a little before, where III. The to-and-fro conflicting wind and rain. This night, wherein the cub-drawn bear' would couch. The lion and the belly-pinched wolf Keep their fur dry, unbonneted he runs, And bids what will take all. Kent. But who is with him ? Gent. None but the fool ; who labours to out-jest His heart-struck injuries. Kent. Sir, I do know you ; And dare, upon the warrant of my note. Commend a dear thing to you. There is division. Although as yet the face of it be cover'd With mutual cunning, 'twixt Albany and Corn- wall ; Who have (as who have not, that their great stars she talks of there not being room for " the old man and his people," while in reality he has only with him his faithful Kent and fool— is thoroughly in character with her brassy nature. 1. One minded. ' One whose mind is," ' one with his mind disposed." This is among the expressive participles which Shakespeare frames from nouns. See Note 24, Act iii., "Macbeth." 2. T!u; main. Here used for 'the mainland.' See the pas.sage referred to iii Note 23, Act iv., "Hamlet." Lear antithetically bids the wind either blow the land into the water or raise the waters till they overwhelm the land. 3. The C7cb-draiim bear. ' The bear whose dugs are drawn by its young.' El.sewhere Shakespeare has "a lioness, with udders all drawn dry" [see speech referred to in Note 48, Act iv., "As You Like It") ; in both passages giving the effect of a beast urged by hunger. Act III.] KING LEAR. [Scene II. Thron'd and set high ?)•• servants, who seem no less, Which are to France the spies and speculations^ Intelligent^ of our state ; what hath been seen, Either in snufFs and packings? of the dukes ; Or the hard rein which both of them have borne Against the old kind king ; or something deeper, Whereof perchance these are but furnishings;'* — But, true it is,^ from France there comes a power Into this scatter'd kingdom ; who already, Wise in- our negligence, have secret feet'" In some of our best ports, and are at point To show their open banner. — Now to you : If on my credit you dare build so far To make your speed to Dover, you shall find Some that will thank you, making just report Of how unnatural and bemadding sorrow The king hath cause to plain. I am a gentleman of blood and breeding ; And, from some knowledge and assurance, offer This office to you. Gent. I will talk farther with you. Kent. No, do not. For confirmation that I am much more Than my out wall, open this purse, and take What it contains. If ) 0u shall see Cordelia (As fear not but you shall), show her this ring ; And she will tell you who that fellow is That yet you do not know. [Thunder.'] Fie on this storm ! I will go seek the king. Gent. Give me your hand : have you no more to say ? Kent. Few words, but, to efF?ct, more than all yet,- 4. That their great stars throt^d and set high. "Stars" is here used for ' fortune,' 'ruling fate or destiny.' Tlieobald and others change "thron'd" to 'throne ;' but we think that here " tliron'd " is used to express * have throned,' according to a mode of construction sometimes employed by Shakespeare in passages referring to indefinitely expressed past time. See Note 61, Act ii., " Coriolanus." In the present instance, the twice-recurring " have " in the preceding line renders the ellipti- cally understood ' have ' before " thron'd " particularly eligible. 5. Spec7i!atio!!S. Here used to express ' those who speculate or observe.' Shakespeare has several examples of this poetical licence of employing things for persons. See Note 32, Act ii., and Notes 74 and 77, Act iv., " Coriolanus." 6. Intelligent. This word is used by Shakespeare to express 'conveying intelligence,' 'giving information' (see Note go. Act i., "Winter's Tale," and Notes 74 and 95 of the present ' Act) : and here it comprises this sense as well as ' knowing,' ' cognisant.' So that the sense of the entire passage is, ' Who have (as who have not, that have been placed by their destiny in exalted rank and station ?) servants, who seem to be such, but are really in the service of France as spies and observers, ' knowing and communicating all particulars of our state.' : 7. Snuffs and packings. "Snuffs" are 'offences taken,' i ' angers conceived.' See Note 33, Act v., " Midsummer Night's 1 Dream." " Packings " are ' factious conspiracies,' ' private con- ] federacies,' ' underhand machinations.' See Note 23, Act v., ( " Comedy of Errors." f 8. Furnishings. ' External adjuncts/ ' outward appendages.' 9. IVhat hath been seen . .... or something deeper .... J 494 That, when we have found the king (in which your pain That way, I'll this), he that first lights on him Holla the other. {Exeunt senierally. SCENE II. — Another part of the Heath. Storm continues. Enter Lear and Fool. Lear. Blow, winds, and crack your cheeks! rage ! blow ! You cataracts and hurricanoes, spout Till you have drench'd our steeples, drown'd the cocks ! You sulphurous and thought-executing fires, Vaunt-couriers'- of oak-cleaving thunderbolts. Singe my white head! And thou, all-shaking thunder. Strike flat the thick rotundity o' the world ! Crack nature's moulds, all germins" spill at once, That make ingrateful man ! Fool. Oh, nuncle, court holy-water*'' in a dry house is better than this rain-water out o' door. Good nuncle, in ; and ask thy daughters' blessing: iiere's a night pities neither wise inen nor fools. Lear. Rumble thy bellyful ! Spit, fire ! spout, rain ! Nor rain, wind, thunder, fire, are my daughters: I tax not you, you elements, with unkind ness ; I never gave you kingdom, call'd you children, You owe me no subscription then let fall Your horrible pleasure ; here I stand, your slave. B?it, true it is. The phraseology here is inconsecutive, accord- ing to strict construction, but the effect is conveyed of ' Whether it be owing to that which has been seen of the secret enmity between the dukes, or to their harsh treatment of the king, or to something deeper whereof these are but the external ad- juncts — certain it is that,' &c. The irregularity of the diction aids to give it characteristic effect, suiting with the wild circum- stances of the scene, with the mysteriously-hinted nature of the communication, and with the concealed rank of the speaker. 10. Hazie secret feet. The word " have " here treats " power " as a noun of multitude (see Note 52, Act v., " King John "j ; and "feet" is used for 'footing.' 11. - Thought-executing. ' Doing execution with the rapidity of thought.' 12. ]' aunt-couriers. 'The foremost scouts of an army;' here figuratively used for ' precursors.' See Note 7, Prologue, " Troilus and Cressida." 13. Germins. 'Principles of germination,' 'seeds.' See Note 14, Act iv., " Macbeth." 14. Court ho'y-iuater. A cant phrase for 'empty phrases," 'flattering protestations,' 'pretty speeches,' 'lip-service.' Ray, among his proverbial phrases, mentions " court holy-water " as meaning ' fair words.' The French have a similar expression, with similar signification : Eau benite de la cour. Florio ex- plains dare I'allodola by "to cog, to foi.st, to flatter, to give one court-hollie ivater ;" and mantellizzaj-e by "to flatter, to faime, to claw, to sooth up, to give one court-holie luaier" 15. Subscription. ' Submission,' ' deference,' ' obedience.' See Note 65, Act i. Act III.] KING LEAR. [Scene II. A poor, infirm, weak, and despis'.d old man :— But yet I call you servile ministers, That will with two pernicious daughters join Your high-engender'd battles 'gainst a head So old and white as this. Oh ! oh ! 'tis foul ! tool. He that has a house to put 's head in has a good head-piece. The man that makes his toe What he his heart should make Shall of a corn cry woe. And turn his sleep to wake. — For there was never yet fair woman but she made mouths in a glass. Lear. No, I will be the pattern of all patience ; I will say nothing. Enter Kent. Kent. Who 's there ? Fool. Marry, here 's a wise man and a fool. Kent. Alas! sir, are you here ? things that love night, ... Love not such nights as these ; the wrathful skies Gallow"' the very wanderers of the dark. And make them keep their caves : since I was man. Such sheets of fire, such bursts of horrid thunder. Such groans of roaring wind and rain, I never Remember to have heard : man's nature cannot carry The affliction nor the fear. Lear. Let the great gods, That keep this dreadful pother o'er our heads. Find out their enemies now. Tremble, thou wretch, That hast within thee undivulged crimes. 16. Gallo'M. ' Frighten,' ' terrify,' ' scare.' From the Anglo- Saxon, ag(£la7i, <:>x agxlraiL. The word " galluw," in the cor- rupted form of ' gaily,' still exists in provincial use. 17. Siviular. ' Simulator,' ' counterfeit.' 18. Conti7ients. 'Exterior enclosuies;' Shakespeare uses ' continent' for that which contains or encloses. See Note 124, Act ii., " Second Part Henry IV.'" 19. Suinmoiicrs. Officers that sumn.cn offenders be.''ore a proper tribunal. In Howard s " Defensative against the Poison of Supposed Prophecies" (1581) occurs an illustrative passage : — " They seem to brag most of the strange events which follow for the most part after blazing starres, as if they were the siim- moners of God, to call princes to the seat of judgment." . 20. This hard house. Here " this " is used as in the passage discussed in Note 54, Act v., "Richard III." 21. Force their scanted courtesy. In this sentence "their" is used with reference to the hard-hearted inhabitants implied in the previous words, "this hard house." See Note 18, Act v., " Romeo and Jtiliet." 22. IV/iere is t/iis straw? Those who stickle for precision in every minute particular of detail might just as well here com- plain that there has been no previous mentirn of "straw," as they have elsewhere complained of what they term.discrepancies. The poet and those of his readers who can appreciate poetically- dramatic writing know that Kent's bidding Lear "repose" in "a hovel" near at hand sufficiently indicates the roughest possible means of taking rest. 23. Knave. 'Boy,' 'lad.' See Note 98, Act i. of the pre- sent play. This touch of tender consideration of the poor old royal heart, amid all its own griefs, for the stripling that has Unwhipp'd of justice : hide thee, thou bloody hand , Thou perjur'd, and thou siinular'? of virtue That art incestuous : caitiff, to pieces shake, That under covert and convenient seeming Hast practis'd on man's life: close pent-up guilts, Rive your concealing continents,!^ and cry These dreadful summoners^' grace. — I am a man More sinn'd against than sinning. Kent. Alack, bare-headed ! Gracious my lord, hard by here is a hovel '; Some friendship will it lend you 'gainst the teinpest : I Repose you there ; while I to this hard house 20 (More hard than is the stone whereof 'tis rais'd Which even but now, demanding after you, Denied me to come in,) return, and force Their scanted courtesy .2' Lear. My wits begin to turn.— Come on, my boy: how dost, my boy ? art cold ? I am cold myself — Where is this straw,^^ my fellow ? The art of our necessities is strange. That can make vile things precious. Come, your hovel. — Poor fool and knave,^' I have one part in my heart That 's sorry yet for thee. Fool. \_S''nging.'\ He that has and a little tiny wit,"— With hey, ho, the wind and the rain, — Must make content with his fortunes fit ; Though the rain it raineth every day. Lear. True, boy. — Come, bring us to this hovel. \_Exeunt Lear an^/ Kent. Fool. This is a brave night^s to cool a cour- tesan. — I'll speak a prophecy ere I go : been its toy in happier hours, and its attached adherent now, is profoundly beautiful. 24. He that has and a little, d^c. The " and " in this line is omitted in the Quartos, but given in the Folio copy. Inasmuch as the present stanza is evidently either a portion of the clown's song at the end of " Twelfth Night," or a fabricated fragment in imitation of it, the "and" was most probably intended here by the author. See Note 70, Act v., " Twelfth Night." 25. This is a brave night, &^c. The remainder of this scene, from the present line to the close of the speech, is omitted in the Quartos, although given in the Folio. We heartily concur with a remark of Charles Armitage Brown, in his enthusiastic book, called " Shakespeare's Autobiographical Poems," where he speaks of coarse passages that " were not printed either in one of the old Quartos or in the first Folio ;" he thinks that when passages of such nature are wanting in either one of the old copies, it suffices to prove that they were not written by Shake- speare, and holds it to be warrant for their exclusion altogether ; adding, " They may be spared without the slightest injury to the text — another proof of their having been interpolated." This remark precisely applies to the present passage : it is clearly a scrap of ribaldry tacked on, by the actor who played the fool, to please the "barren spectators" among the audience; just one of those instances of irrelevant and extemporaneous jesting to which Shakespeare himself, through his character of Hamlet, so strongly objects. See the speech following the one referred to in Note 49, Act iii., "Hamlet." The fact of the fool's present speech occurring a/ler Lear has left the stage, alone serves to condemn it as .spurious : Shakespeare's fool utters his half-rambling, half-pertinent morsels for the sake of beguiling Act III.] KING LEAR. [Scenes III., IV. When priests are more in word than matter ; When brewers mar their malt with water; When nobles are their tailors' tutors ; No heretics burn'd, but wenches' suitors ; When every case in law is right; No squire in debt, nor.no poor knight; When slanders do not live in tongues ; Nor cutpiirses come not to throngs ; When usurers tell their gold i' the field ; And jades and sluts do churches build ; — Then shall the realm of Albion Come to great confusion : Then comes the time, who lives to see 't, That going shall be us'd with feet. This prophecy Merlin shall make; for I live before his time. [£a-//. SCENE III.— Room in Gi.oster's Castle. j E':ter Gloster and Edmund. ! Glo. Alack, alack, Edmund, I like not this unnatural dealing. When I desired their leave-'' that I might pity him, they took from me the use of mine own house; charged me, on pain of their perpetual displeasure, neither to speak of him, ' entreat for him, nor any way sustain him. I Edm. Most savage ard unnatural ! G/o. Goto; say you nothing. There is division ' between the dukes ; and a worse matter than that: | I have received a letter this night;— 'tis dangerous i to be spoken; — I have locked the letter in my i closet : these injuries the king now bears will be ! revenged home ; there is part of a power already j SCENE IV.— J part of the Heath, -with a Ho-jel. Storm continues. Enter Le.\R, Kent, and Fool. Kent. Here is the place, my lord ; good my lord, enter : The tyranny of the open night's too rough For nature to endure. Lear. Let me alone. Kent. Good my lord, enter here. Lear. Wilt break my heart ? Kent. I had rather break mine own. Good my lord, enter. Lear. Thou think'st 'tis inuch that this conten- tious storm Invades us to the skin : so 'tis to thee ; But where the greater malady is fix'd, The lesser is scarce felt. Thou'dst shun a bear ; But if thy flight lay toward the roaring sea, Thou'dst meet the bear i' the mouth. When the mind 's free. The body's delicate : the tempest in my mind Doth from my senses take all feeling else Save what beats tliere. — Filial ingratitude ! Is it not as this mouth should tear this hand For lifting food to 't ? — But I will punish home : — No, I will weep no more. — In such a night To shut me out I — Pour on ; I will endure : — In such a night as this ! O Regan, Goneril ' — Your old kind father, whose frank heart gave all,— Oh, that way madness lies; let me shun that; No more of that. Kent. Good my lord, enter here. Lear. Pr'ythee, go in thyself : seek thine own ease : footed i^'' we must incline to the king. I will seek ! him, and privily relieve him : go you, and maintain This tempest will not give me leave to ponder talk with the duke, that my charity be not of him | On things would hurt me more. — But I'll go in. — perceived : if he ask for me, I am ill, and gone to ! [To the Fool.] In, boy; go first. — You houseless bed. If I die for it, as no less is threatened me, the | poverty, — king my old master must be relieved. There is ! Nay, get thee in. I'll pray, and then I'll sleep. — some strange thing toward, Edmund ; pray you, be [Fool goes in. careful. [£.v/r. Poor naked wretches, wheresoe'er you are, Edm. This courtesy, forbid thee, shall the duke That bide the pelting of this pitiless storm, How shall vour houseless heads and unfed sides, Your loop'd and window'd raggedness,'-* defend you From seasons such as these ? Oh, I have ta'en Instantly know; and of that letter too : — ■ This seems a fair deserving, and must draw me That which my father loses, — no less than all : The younger rises when the old doth fall. \_Exit. his old master's thoughts, and labouring *'to out-jest his heart- struck injuries ;" he does not stay behind to jabber trumpery by himself, addressed solely to the rain and wind. Whosoever pitched up and introduced here the present ** prophecy," it is very similar to a version given by Puttenham, in his "Arte of English Poesie " 15S9I, of what was commonly called " Chaucer's Prophecy."" though really of an earlier date. 26. (/■/;.■/; / tiesii-ed their Icaz'e. " Their '" is here used accord- ing to Sh.ikespeare's skilful system of dramatic art in abrupt commencements of scenes. See Note 53, Act v., "Hamlet." This speech seri-es to explain how it is that Glosters castle, alluded to in the previous scene as " this hard house." came to refuse Kent entrance when " demanding after"' his old master: and it ser\'es to show how completely Gloster has fallen into the tyrannously used power of the Duke and Duchess of Comvvall. 27. Footed. * On foot;' * has obtained footing.' See Note 10 of this Act. 2S. Loap'd atidivindo-.vd ra^edness. Figuratively, ' ragged- ness full of rents and holes.' Loops or loop-fiolcs are apertures that were made in ancient castles for the archers to shoot their arrows from, and also for the admission of light where windows would have been incommodious. Act III.] KING LEAR. [Scene IV. Too little care of this ! Take physic, pomp ; Expose thyself to feel what wretches feel, That thou mayst shake the superflux to them, And show the heavens more just. Edg. [Within.'] Fathom and half, fathom and half! Poor Tom! [The Fool runs out from the ho'vel. Fool. Come not in here, nuncle, here 's a spirit. Help me, help me ! Kent. Give me thy hand. — Who 's there ? Fool. A spirit, a spirit : he says his name 's poor Tom. Kent. What art thou that dost grumble there i' the straw ? Come forth. Enter Edgar disguised as a madman. Edg. Away ! the foul fiend follows me ! — Through the sharp hawthorn blows the cold wind.— H'm ! go to thy cold bed, and warm thee.^ Lear. Didst thou give all to thy two daughters P^' And art thou come to this ? Edg. Who gives anything to poor Tom ? whom the foul fiend hath led through fire and through flame, through ford and whirlpool, o'er bog and quagmire that hath laid knives under his pillow,^ and halters in his pew ; set ratsbane by his porridge ; made him proud of heart, to ride on a bay trotting-horse over four-inched bridges, to "29. Oh, I have ta'en too little care of this! Lear's staying out in the inclement night to reflect upon the wretchedness of others, his self-tasking for former too-heedless thought of their condition, form just one of those subtle monitions upon the schooling from adversity that Shakespeare throws in with his own wise and bounteous hand. Well may Lear say, "I'll pray, and then I'll sleep." These disciplines of introspection, these penitences of the conscience, these layings bare to God our remorseful memories, are the very stuff of which mental prayer is truly composed. 30. Go to tity cold bed, and luarin thee. A proverbial saying. See Note 8, Induction, " Taming of t' e Shrew." " Cold bed" seems to be an elliptical phrase, like " idle bed" (see Note 24, Act ii., "Julius Csesar"); meaning 'bed to which one goes being cold,' and 'bed feeling cold at first plunge into it.' The Folio omits the word "cold" in this and the preceding line, while the Quartos give it correctly. We think that the markedly frequent recurrence of the word "cold" during this scene has peculiar (and most likely intentional effect : aiding to preserve in our minds the impression of its inclemency throughout. 31. Didst thoic give all to thy tivo daughters ? The Folio omits the word " two " here ; while the Quartos have ' Hast thou given' instead of "Didst thou give." We think that "two" lends additional point to Lear's unsettled-witted ques- tion ; it tends to make it more strictly arising out of his own personal sorrows, and more inapt to the stranger addressed. 32. O'er hog a7id quagvtire. In allusion to the luminous vapour in marshes, called ignis fatuns ; supposed to be lights kindled by mischievous goblins to lead travellers to destruction. See Note 84, Act iii., " First Part Henry IV." 33. Knives under his pillow. In Harsnet's " Declaration of Popish Impostures " there is a passage respecting this kind of temptation to commit suicide, and attributed to infernal influ- ence ; since fiends were popularly supposed to be always urging the wretched to self-destruction. In "Dr. Faustus" (1604) we find:— course his own shadow for a traitor. — Bless thy five wits l^^ — Tom 's a-cold, — Oh, do de, do de, do de.^- Bless thee from whirlwinds, star-blasting, and taking !3s Do poor Tom soine charity, whom the foul fiend vexes: — there could I have him now, — and there, — and there again, and there. [Storm continues. Lear. What! have his daughters brouglit him to this pass?— Couldst thou save nothing? Didst thou give them all ? Fool. Nay, he reserved a blanket, else we had been all shamed. Lear. Now, all the plagues that in the pen- dulous air Hang fated o'er men's faults light on thy daughters! Kent. He hath no daughters, sir. Lear. Death, traitor ! nothing could have sub- du'd nature To such a lowness but his unkind daughters. — Is it the fashion, that discarded fathers Should have thus little mercy on their flesh ?^ Judicious punishment ! 'twas this flesh begot Those pelican daughters.'" Edg. Pillicock .sat on PiUicock-hill :39— Halloo, halloo, loo, loo! Fool. This cold night will turn us all to fools and madmen. Edg. Take heed o' the foul fiend : obey thy parents ; keep thy word justly ; swear not ; commit * Swords, poisons, halters, and envenom'd steel Are laid before me to despatch myself." 34 Bless thy five wits ! The " \ ' five," in correspondent number ' itter being sometimes called " tl kct i., "Much Ado." An ancient ii nd the Chylde," reprinted in the 1 ts " were anciently reckoned ith ' the five senses ; ' these five wits." See Note 11. erlude : called "The Worlde t edition of Dodsley's "Old Plays," has a passage that affords illustration of this : — " Forsoth, Syr, heryinge, seynge, and smellynge, The remenaunte tastynge, and felynge ; These ben the v wittes bodely." 35. Oh, do de, do de, do de. Perhaps intended to represent the teeth-chattering sound emitted by one who shivers with cold. See Note 28, Act iv., "Taming of the Shrew." Edgar repeat* these words, in nearly the same form, in sc. vi. of this Act. 36. Taking. ' Blighting,' infection.' See Note 103, Act ii. 37. Thus little mercy on their fiesh. In allusion to the ex- posure of " Poor Tom's " body to the severity of the weather. 38. Those pelican daughters. " Pelican," here, is one of those expressive adjectively-used nouns that Shakespeare frames with such felicitous effect. See Note 48, Act i., "Julius C^sar." The pelican was suppo.sed to feed upon its parent's blood. See Note 57, Act iv., " Hamlet." 39. Pillicock sat on Fi/licock-hill. In Ri'son's "Gammer Gurton's Garland ; or. The Nursery Parnassus," there is this couplet " Pillycock, Pillycock sat on a hill : If he's not gone, he sits there still." Cotgrave interprets lifon Turelureau by " My pillicock, my pretty knave" (see Note 74, Act ii.) ; and in Harsnet's book Killico is the name of one of the fiends. " Pelican," at the close of Lear's speech, catches Edgar's ear : and, in his assumed character of " Bedlam beggar," he roars out grotesque exclama- tions of " Poor Tom ! " "Turly god !" " Pillicock !" &c. &c. Act III.] KING LEAR. [Scene IV. not with man's sworn spouse ; set not thy sweet heart on proud array. Tom's a-cold. Lear. What hast thou been ? Edg. A serving-man, proud in heart and mind ; that curled my hair;^ wore gloves in my cap;'" served the vice of my mistress' heart ; swore as many oaths as I spake words, and broke them in the sweet face of heaven : one that slept in the contriving of sin, and waked to do it: wine loved I deeply, dice dearly ; and in woman out-para- moured the Turk: false of heart, light of ear,''^ bloody of hand : hog in sloth, fox in stealth, wolf in greediness, dog in madness, lion in prey. Let not the creaking of shoes nor the rustling of silks betray thy poor heart to woman : keep thy foot out of taverns, thy hand out of pockets, thy pen from lenders' books, ""^ and defy the foul fiend. — Still through the hawthorn blows the cold wind -.^^ says suum, mun, nonny.''* Dolphin my boy, my boy, sessa ! let him trot by.'is \^Storm continues. Lear. Why, thou wert better in thy grave than to answer with thy uncovered body this extremity 40. Curled vty hair. In Harsnet's Declaration," &c. , occurs this passage : — " Then Ma. Mainy, by the instigation of the first of the seven [spirits], began to set his hands unto his side, curled his hair, and used such gestures as Ma. Edmunds [the exorcist] presently affirmed that that spirit was Pride." 41. Wore gloves in my cap. Gloves were anciently worn in the cap, either as the favour of a mistress, as the memorial of a friend, or as a token to be challenged by an opponent. See the precedmg speech to that referred to in Note 28, Act v., "Richard II.," and the passage adverted to in Note 122, Act iv., " Henry V.," in illustration of the first and last of these three occasions for wearing gloves in the cap. 42. Light 0/ ear. ' Easily credulous of slander,' ' prompt to give ear to malicious reports,' ' ready to listen to calumny.' 43. Lenders' books. When spendthrifts resorted to usurers and money-lenders, receiving advances partly in cash, partly in goods, they had to enter their promissory notes or acknowledg- ments of the transaction in " books" kept for the purpose. 44. Still through the hawthorn, Edgar here repeats the line (probably a fragment from some old ballad) which he chants as he enters. 45. Says suuin, mun, nontiy. The Quartos print ' hay no on ny * instead of nonny," which the Folio gives. '* Hey, nonny, nonny" is an ancient ballad-burden which Shakespeare has twice elsewhere used (see the song in "Much Ado," Act ii., sc. 3, and one of Ophelia's ditties in "Hamlet," Act iv., sc. 5) ; and here Edgar is stringing gibberish together composed of scraps of old ballads. 46. Dolphin my boy, my boy, sessa ! let him trot by. The word "sessa," meaning 'cease,' 'be quiet,' 'stay still,' is used elsewhere by Shakespeare ; see Note 4, Induction, " Taming of the Shrew." Steevens asserts that he heard from an old gentle- man the story of an old Killad, and a portion of the ballad itself, which was written on some battle fought in France, during which the king, unwilling to put the suspected valour of his son the Dauphin, or " Dolphin " (as the title was formerly spelt and pronounced in its corrupted form; see Note 70, Act ii., "All's Well "), to the trial, is represented as desirous to restrain him from any attempt to establish an opinion of his courage on an adversary who wears the least appearance of strength : and at last assists in propping up a dead body against a tree for him to ihood upon. Therefore, as different champions are D cross the field, the king always discovers some 3 his attacking each of them, and repeats these two ry fresh personage is introduced : — try his m: supposed objection lines as e\ of the skies. — Is man no more than this? Con- sider him well. Thou owest the worm no silk, the beast no hide, the sheep no wool, the cat no per- fume. — Ha ! here 's three of us are sophisticated I**^ — Thou art the thing itself : unaccommodated man is no more but such a poor, bare, forked animal as thou art. — Off, off, you leadings! — come, unbutton herc^s [Tearing off his clothes. FooL Pr'ythee, nuncle, be contented ; 'tis a naughty*' night to swim in. — Now a little fire in a wild field were like an old sinner's heart, — a small spark, all the rest on 's body cold. — Look, here comes a walking fire.'" Edg. This is the foul fiend Flibbertigibbet :5i he begins at curfew,*^ and walks till the first cock ; he gives the web and the pin,^^ squints the eye, and makes the hare-lip ; mildews the white wheat, and hurts the poor creature of earth. Swithold** footed thrice the old ;55 He met the night-mare, and her nine-fold Bid her alight, And her troth plight," " Dolphin, my boy, my boy, cease, let him trot by ; It seemeth not that such a foe from me or you would fly." In Ben Jonson's "Bartholomew Fair," Act v., sc. 4, Cokes says, "He shall be Dauphin my boy;" but although this be- tokens some popularly-understood allusion, such as allusion to a well-known ballad would be, yet the context to Cokes's words affords no corroboration of their meaning as explained in Stee- 47. Here's three of us are sophisticated. Meaning himself, Kent, and the fool ; who are dressed in conventional clothing, and therefore "sophisticated" from the plain, simple, natural man. 48. Come, unbutton here. The Quartos read, ' Come on, be 49. Naughty. We have before pointed out that this word had much more force of significance formerly than now. See Note 46, Act v., " Much Ado," and Note 98, Act ii. of the present play. 50. Here comes a walking fire. In allusion to the approach- ing torch, borne by Gloster. 51. Flibbertigibbet. One of the fiends mentioned in Bishop Harsnet's book :— " Frateretto, Flibberdigibbet, Hoberdidance, Tocobatto, were four devils of the round or morrice." 52. Begins at curfew. Spirits were supposed to be released from confinement at close of day, and permitted to wander at large until dawn. See Note 36, Act i., " Hamlet." 53. The web and the pin. A disease of the eyes, resembling the cataract in an imperfect stage. See Note 78, Act i., 'Win ;Tale 54. Swithold. A contraction of ' S. Withold,' ' St. Withold,' or ' Saint Withold.' There has been no trace yet found of this saint in any of the old legends ; but Shakespeare probably met with the name in the old play of " The Troublesome Raigne of John, King of England," 159: (see our opening Note to " King John "), where occurs ; — " Sweet ^. Withold, of thy le And heare us for S. Chariti tie, defend lis from extremitie, oppressed with austeritie. " 55. Old. A provincial corruption of 'wold;' a large wild tract of land. 56. Ninefold. Here used to express nine imps or familiar spirits, in the likeness of foals ; as it were, ' nine-numbered foals,' or ' nine-fold foals.' 57. And her troth plight. In allusion to a popular spell against the nightmare, thus mentioned by Reginald Scot, in his Act III.J KING LEAR. [Scene IV. And, aroint*^ thee, witch, aroint thee ! Kent. How fares your grace i Enter Gloster, ivith a torch. Lear. What 's he ? Kent. Who 's there ? What is 't you seek? Glo. What are you there ? Your names ? Edg. Poor Tom ; that eats the swimming frog, the toad, the tadpole, the wall-newt and tlie water;"' that in the fury of his heart, when the foul fiend rages, eats cow-dung for sallets swallows the old rat and the ditch-dog ; drinks the green mantle of the standing pool; who is whipped from t) thingi to tything," and stocked, punished, and impri- soned ; who hath had three suits to his back, 6- six shirts to his body, horse to ride, and weapon to wear ; — But mice and rats, and such small deer,*' Have been Tom's food for seven long year. Beware my follower. — Peace, Smulkin;*^ peace, thou fiend ! ** Discoverie of Witchcraft " (1584) ; — ** If any hear the groaning of the party, speak unto him ; so as he wake hiin, he is presently reUeved. Howbeit there are magical cures for it ; as, for example — "S. George, S. George, our ladle's knight, He walkt by day, so did he by night ; Until such time as he her found. He her beat, and he her bound. Until her troth she to hitn plight^ He would not come to her that night." This same spell is given, with a slight variation, in Beaumont and Fletcher's " Monsieur Thomas" (1639). 58. Aroint. For a full explanation of this word, see Note 20, Act i., " Macbeth." 59. The luall-uewt and the mater. ' The wall-newt and the water-newt ; ' the first " newt " being elliptically understood as repeated after '* water." 60. Sat/ets. Here used in its combined sense of 'salads* and of 'savoury morsels." See Note 87, Act iv., "Second Part Henry VI.," and Note 99, Act ii., " Hamlet." 61. From tythiiig to tythitig. Equivalent to 'from parish to parish,' A " tything" is, strictly, a district consisting of a tenth part ; the land, in ancient times, having been divided into ' hundreds ' and ' tythings.' In Harrison's " Description of England," published with Holinshed's " Chronicle," the bar- b.irous severities inflicted on the wretched beings, one of whom Edgar is personating, are set forth with horrible minuteness of detail. 62. Three suits to his back. See Note 27, Act ii. 63. And such sjnall deer. The word " deer " was anciently used to express animals in general ; as the Germans use their word tliier for all kinds of animals, as well as for animals of the stag species. The couplet here chanted by Edgar is like one in the old metrical romance of " Sir Bevis," describing his hardships during long confinement in a dungeon : — " Rattes and myce and such small dere Was his meate that seven yere." 64. Peace. Stnulkin. Edgar addresses the fiend supposed to be one of those that pos.sess him. In Harsnet's " Declaration," Sc., we find— " The names of other punie spirits cast out of Trayford were these: Hiico, Smolkin, Hlllio," &c. 65. T tie prince of dartsness is a genile7nan. This is said as a retort to what Gloster has just said. Harsnet's book states— Glo. What! hath your grace no better company P Edg. The prince of darkness is a gentleman Modo he 's call'd, and Mahu. Glo. Our flesh and blood, my lord, is grown so vile, 66 That it doth hate what gets it. Edg. Poor Tom 's a-cold. Glo. Go in with me : my duty cannot suffer To obey 67 in all your daughters' hard commands: Though their injunction be to bar my doors. And let this tyrannous night take hold upon you. Yet have I ventur'd to come seek you out. And bring you where both fire and food is ready. Lear, i' irst let me talk with this philosopher.*^— What is the cause of thunder ? Kent. Good my lord, take his offer ; go into the house. Lear. I'll talk a word with this same learned Theban. — What is your study ? Edg. How to prevent the fiend, and to kill vermin. 69 "Malio was the chief devil that had possession of Sarah Williams ; but another of the possessed, named Richard Malny, was mo- lested by a still more considerable fiend called Modu." And elsewhere the said Richard Malny deposes — " There remaineth still in mee the prince of all other devils, whose name should be Modu." In the " Goblins," by Sir John Suckling, a catch is introduced, which concludes with these two lines " The prince of darkness is a gentleman, Mahu, Mahu is his name." See also the passage refeired to in Note 88, Act iv. , "All's Well," for Shakespeare's using the title of " the prince of darkness." 66. Our Jiesh and blood, &^c. Just one of Shakespeare's subtle touches. Some tone, or inflection of tone, in Edgar's voice has reached the father's heart, and bitterly recalls his sense of the supposed unfillal conduct of his elder son, causing him to blend that .son's tokens of unnatural hatred with those shown by Lear's two daughters. Edgar, instinctively feeling this, perseveres with his Bedlam cry, " Poor Tom 's a-cold," to drown the betrayed sound of his own voice, and maintain the impression of his assumed character. 67. CaitJiot suffer to obey. Another example of the elliptical force with which Shakespeare uses the verb "suffer." It is here made to express ' suffer me ; ' and gives the eflTect of ' bear ' or ' endure.' See Note 87, Act i. , "All's Well." 68. Talk tvith this philosopher. It Is here that Lear shows the first token of absolute insanity set in. His disordered judg- ment, his violent ravings, his wandering wits in the question, "Didst thou give all to thy two daughters?" his snatching off his clothes to be like the bare natural animal man, are all the symptoms of derangement and coming madness ; but here is the actual madness itself, the fixed delusion, the conviction of un- reason. The storm has told upon his physical condition, the flighty beggar-man's appearance In naked unsophisticated truth of human individuality has struck his imagination, has caught his fancy, has engaged his belief in him as one who, because he abjures the vain adjuncts of clothing, must needs be a "philosopher." 69. To kill vermin. An instance of Shakespeare's dexterous mode of indicating points that would be treated by other writers of his time with revolting coarseness. When we know what Beaumont and Fletcher, for instance, would make, and did make, of an allusion to the circumstance of a beggar's care to destroy the concomitants of dirt and squalor, we cannot but wonder how people have dared to accuse Shakespeare of coarse- ness, if compared with his contemporaries in authorship. Act III.] KING LEAR. [Scene V. Lear. Let me ask you one word in private. Kent. Importune him once more to go, • my lord; His wits begin to unsettle. Glo. Canst thou blame him ? His daughters seek his death: — ah! that good Kent!— He said it would be thus, — poor banish'd man ! — Thou say'st the king grows mad; I'll tell thee, friend, I am almost mad myself: I had a son, Now outlaw'd from my blood ; he sought my life, But lately, very late : I lov'd him, friend. No father his son dearer : true to tell thee, \^Siorm continues. The grief hath craz'd my wits. — What a night's this!— I do beseech your grace,^"— Lear. Oh, cry you mercy, sir. — Noble philosopher, your company. Edg. Tom 's a-cold. Glo. In, fellow, there, into the hovel : keep thee warm. Lear. Come, let 's in all. Kent. This way, my lord. Lear. With him ; I will keep still with my philosopher. Kent. Good my lord, soothe him ; let him take the fellow. Glo. Take him you on. Kent. Sirrah, come on ; go along with us. Lear. Come, good Athenian. Glo. No words, no words : Hush. 70. / lio beseech your grace. Here Gloster attempts to lead Lear towards the shelter he has provided in the farm-house ad- joining the castle : but the king will not hear of quitting his "philosopher." Gloster then induces the Bedlam-fellow to go into the hovel, that he may be out of Lear's sight ; but Lear proposes to follow him thither, saying, " Let 's in all." Kent endeavours to draw Lear away ; but, finding him resolved to "keep still with" his "philosopher," begs Gloster to humour the king and "let him take the fellow" with him. Gloster accedes, and bids Kent himself to take the fellow with them in the direction they desire to go ; and this is done. We point out the details of the stage-situation here, as deducible from the dialogue ; because, if it be not e.specially observed, the distinc- tion between the "hovel" and the "farm-house," together with their relative position in the scenes of the story, would hardly be duly understood. The mention of "cushions" and a "joint-stool" in scene vi., shows it to be some place of better accommodation than the "hovel ; " and probably some cottage or farm-house belonging to one of Gloster's tenants. 71. Child Rowland. "Child" was anciently the title of a noble youth trained up to arms. It is given in old poems and romances to heroes both before and after receiving knighthood, though it is generally used as if it were equivalent to " knight" or " sir." These three lines appear to be a fragment of an old verse-story known in England when Shakespeare wrote, and still preserved in Scotland. When "Child Rowland" comes in search of his sister to the tower where she has been confined by the fairy emissaries of Rosnan, King of Elfland, the elfin monarch exclaims — Edg. Child Rowland'' to the dark tower came. His word was still, — Fie, foh, and fum, I smell the blood of a British man. {Exeunt. SCENE v.— A Room in Gloster's Castle. Enter Cornwall and Edmund. Corn. I will have my revenge ere I depart his house. Edm. How, my lord, I may be censured, that nature thus gives way to loyalty, something fears me to think of. Corn. I now perceive, it was not altogether your brother's evil disposition made him seek his death ; but a provoking merit,"'^ set a-work by a reprov- able badness in himself. Edm. How malicious is my fortune, that I must repent to be just! This is the letter he spoke of, which approves him'^ an intelligent^'' party to the advantages of France. Oh, heavens ! that this treason were not, or not I the detector ! Corn. Go with me to the duchess. Edm. If the matter of this paper be certain, you have mighty business in hand. Corn. True or false, it hath made thee Earl of Gloster. Seek out where thy father i.s, that he may be ready for our apprehension. Edm. {Aside.l If I find him comforting the king, it will stuff his su.spicion more fully. — \To Corn.] I will persevere in my course of loyalty, though the conflict be sore between that and my blood. " Fi, fi, fo, and fum ! mell the blood of a Christian man ! he dead, be he living, dash his harns frae his ' my brand in "Jack story — There is a similar stanza, put into the mouth of a ; and the Giants ; " evidently derived from the old " Fee, faw, fum, I smell the blood of an Englishman ; Be he alive, or be he dead, I'll grind his bones to make my bread." 72. A provoking merit. 'An inciting desert.' We think that this probably refers to what the speaker considers the discovered turpitude of Gloster, which deserves punishment, and incites Edgar to seek his death, putting into activity the latter's blam- able "badness" of character. The passage has been otherwise explained ; some authorities thinking that the "merit" referred to is Edgar's, others believing that it is Edmund's. The difi".- culty in the sentence arises out of the pronouns "him," "his," and "himself" here; leaving it somewhat uncertain to whom they respectively allude. 73. His house .... his death . . . the letter he spoke of . . . , approves hitn. Observe how the pronouns are here used instead of the name of the man against whom the speakers are caballing. See Notes 93 and 115, Act i., "Macbeth." "Approves" is here used for 'proves.' 74. Intelligent. Here used to express knowing circumstances, and conveying the knowledge of them ; intelligent of events, and communicating intelligence of them. See Note 6 of this Act. Act III.] KING LEAR. [Scene VI. Corn. I will lay trust upon thee ; and thou shalt find a dearer father in my love. \_Exeuni. SCENE W.—A Chamber in a Farm-house adjoining the Castle. Enter Glostek., Lear, Kent, Fool, and Edgar. Glo. Here is better than the open air ; take it thankfully. I will piece oat the comfort with what addition I can : I will not be long from )ou. Kent. All the power of his wits has given way to his impatience: — the gods reward your kind- ness ! {Exit Gloster. Edg. Frateretto"^ calls me; and tells me Nero is an angler in the lake of darkness. — Pray, inno- cent,7S and beware the foul fiend. Fool. Pr'ythee, nuncle, tell me whether a mad- man be a gentleman or a yeoman ? Lear. A king, a king! Fool. No, he 's a yeoman that has a gentleman to his son ; for he 's a mad yeoman that sees his son a gentleman before him. Lear. To have a thousand with red burning spits Come whizzing in upon them, — Edg. The foul fiend bites my back. Fool. He's mad that trusts in the tameness of a wolf, a horse's health, a boy's love, or a jade's oath. Lear. It shall be done; I will arraign them straight. — {To Edgar.] Come, sit thou here, most learned justicer ; — {To the Fool.] Thou, sapient sir, sit here. — Now, you she foxes ! — Edg. Look, where he stands and glares! — 75. Fratereito. See the quotation from Harsnet, given in Note 51 of this Act. 76. Innocent. Addressed to the fool. The term " innocent," though at first appHed to born naturals and idiots, came to be given to professional fool-jesters. In "All's Well," Act iv., sc 3, mention is made of " the Sheriff's fool — a dumb innocent, that could not say nay." 77. Watitest thou eyes, &'c. This speech has been variously .iltered ; but, to our thinking, it signifies, as originally given, ' Look where the fiend stands and glares ! Do you want eyes to gaze at and admire you during trial, madam? The fiends are there to serve your purpose.' 78. Bourn. The old copies give ' brnome ' instead of " bourn ;" which means a 'brook' or 'rivulet,' and also a 'boundary,' a 'limit.' In an old comedy entitled "The Longer Thou Livest the More Fool Thou Art," there is a fragment of a song given thus : — "Com over the hoorne, Besse, My litle pretie Besse, Come over the boorne, Besse, to me." " Mad Bessies " was the name given to mad women who wan- dered about the counti-y like the m.idmen who called themselves "Poor Tom." There is "A Songe betweene the Queene's Majestic and Englande," written by Birch, in imitation of an older song (which older song may have furnished the st.anza introduced here by Shakespeare), beginning thus :— Wantest thou eyes at trial,'' madam ? • Come o'er the bourn,"^ Bessy, to me, — Fool. Her boat hath a leak. And she must not speak Why she dares not come over to thee. Edg. The foul fiend haunts poor Tom in the voice of a nightingale. Hopdance^^ cries in Tom's stomach for two white herring.^c Croak not, black angel ; I have no food for thee. Kent. How do you, sir? Stand you not so amaz'd : j Will you lie down and rest upon the cushions ? Lear. I'll see their trial first. — Bring in the evidence. — {To Edgar.] Thou robed man of justice, take thy place ; — {To the Fool.] And thou, his yoke-fellow of equity, I Bench by his side :-^[7o Kent.] You are o' the commission, i Sit you too. Edg. Let us deal justly. Sleepest or wakest thou, jolly shepherd ? Thy sheep be in the corn ; And for one blast of thy minikin mouth, Thy sheep shall take no harm, j Pur ! the cat is grey. I Lear. Arraign her first ; 'tis Goneril. I here take my oath before this honourable assembly, she kicked the poor king her father. Fool. Come hither, mistress. Is your name Goneril ? Lear. She cannot deny it. Fool. Cry you mercy, I took you for a joint- stool. Lear. And here's another, whose warp'd looks proclaim What store her heart is made on. — Stop her there ! " Come over the bourn, Bessy, Come over the bojirn, Bessy, Sweet Bessy, come over to me ; And I shall thee take, And my dear lady make Before all that ever I see." These citations show that "bourn" is the right word here; while the fool's taking up the first line from Edgar, and supplying the remainder, indicate that it was a generally-known song. 79. Hopdance. This name may have been suggested by that of " Hoberdidance," as cited from Harsnet in Note 51 of this Act. 80. Tivo ivhite herring. Pickled herrings were sometimes j called "white herrings." It is observable that here the old copies print "herring" without the final s. See Note 84, Act i., "Twelfth Night." It may have been that "herring" was an old familiarly corrupted form of ' herrings ; ' as " horse " was of ' horses.' See Note 3, Act ii., " First Part Henry IV." 8t. Minikin. Besides meaning ' small,' ' diminutive,' this word was sometimes formerly used to express ' dainty,' ' trim,' * pretty,' ' darling ; ' like the French word, imgnon. 82. Cry you mercy, I took you for a joint-stool. A proverbial expression ; possibly, in ridicule of a blundering apology that is more insulting than the offence for which it is made. See Note 19, Act ii., "Taming of the Shrew." The fool uses the phrase from seeing his poor old master mistake one of the chairs or stools for his daughter. Act III.] KING LEAR. [Scene VI. Arms, arms, sword, fire! — Corruption in the place I — False justicer, why hast thou let her 'scape ? Edg. Bless thy five wits Kent. Oh, pity ! — Sir, where is the patience now, That you so oft have boasted to retain ? Edg. \_Aside.'] My tears begin to take his part so much, They'll mar my counterfeiting. Lear. The little dogs and all. Tray, Blanch, and Sweet-heart, see, they bark at me. Edg. Tom will throw his head at them. — Avaunt, you curs ! Be thy mouth or black or white. Tooth that poisons if it bite ; Mastiff, greyhound, mongrel grim. Hound or spaniel, brach or lym,*^'' Or bobtail tike^s or trundle-tail, — Tom will make them weep and wail : For, with throwing thus my head, Dogs leap the hatch, and all are fled. Do de, de, de. Sessal^e Come, march to wakes and fairs and market-towns. — Poor Tom, thy horn is dry. 87 Lear. Then let them anatomise Regan ; see what breeds about her heart. Is there any cause in nature that makes these hard hearts ? — [To Edgar ] You, sir, I entertain you for one of my hundred ; only I do not like the fashion of your garments : you will say they are Persian attire ; but let them be changed. Kent. Now, good my lord, lie here and rest awhile. Lear. Make no noise, make no noise ; draw the curtains : So, so, so: we'll go to supper i' the morning: so, so, so. Fool. And I '11 go to bed at noon."* 83. Bless thy five wits! The whole portion of this finely- imagined scene, from " The foul fiend bites my back," to "Why hast thou let her 'scape?" inclusive, is wanting in the Folio. Fortunately, it was retained in the Quarto copies. Edgar here repeats his previous exclamation fsee Note 34 of this Act) ; and this repetition serves to mark the difficulty he has in sustaining his character and inventing any more of the Bedlanr beggar's jargon. His next speech still more touchingly marks his inability 84. Brach or lytn. " Brach" is an old name for a female hound. See Note in, Act i. A " lym," or * lyme,' was a bloodhound. 85. Tike. A worthless dog, a cur. See Note 13, Act ii., "Henry V." r6. Sessxt See Note 46 of the present Act. 87. Thy horn is dry. The Bedlam beggars usually carried a horn wiih them, into which they put what drink was charitably given to them. Here, therefore, Edgar, in his assumed character of" Poor Tom," says this as one of the usual phrases of reminder that his horn wants filling ; but he also says it In his own person, figuratively signifying that his powers of "counterfeiting" are exhausted. 88. And ril go to bed at noon. This speech, omitted in the Quartos, but given in the Folio, is the last sentence uttered by Re-enter Gloster. Glo. Come hither, friend: where is the king my master ? Kent. Here, sir ; but trouble him not, — his wits are gone. Glo. Good friend, I pr'ythee, take him in thy arms ; I have o'erheard a plot of death upon him : There is a litter ready; lay him in 't, And drive toward Dover, friend, where thou shalt meet Both welcome and protection. Take up thy master: I If thou shouldst dally half an houi-, his life, j With thine, and all that offer to defend him, Stand in assured loss : take up, take up ; And follow me, that will to some provision Give thee quick conduct. Kent. Oppress'd nature sleeps :"' — This rest inight yet have balm'd thy broken senses,'" Which, if convenience will not allow, Stand in hard cure.— [To the Fool.] Come, help I to bear thy master ; I Thou must not stay behind. I Glo. Come, come, away. j [£.vf««/ Kent, Glostek, fl/;^/ //i^" l'"ool, bearing auuay Lear. Edg. When we our betters see bearing our woes. We scarcely think our miseries our foes. Who alone suffers, suffers most i' the mind. Leaving free things and happy shows behind : But then the mind much sufferance doth o'erskip, When grief hath mates, and bearing fellowship. How light and portable my pain seems now, When that wb.ich makes me bend, makes tlie king bow ; He childed, as I fatlier'd ! — Tom, away ! Mark the high noises;" and thyself bewray, Lear's fool. It is greatly significant, though apparently so trivial. It seems but a playful rejoinder to his poor old royal master's witless words of exhaustion, but it is, in fact^ a dismissal of him- self from the scene of the tragedy and from his own short day of life. The dramatist indeed has added one slight passing touch of. tender mention (Kent's saying, "Come, help to bear thy master; thou must not stay behind "), ere he withdraws him frorn the drama altogether ; but he seems, by this last speech put into the fool's own mouth, to let us knov/ that the gentle- hearted fellow who " much pined away " at Cordelia's going into France, ana who has since been subjected to still severer fret at his dear master's miseries — the softly-nurtured jester, petted and pampered at court, now exposed to a whole night's pelting storm — has sunk beneath the accumulated burden, and has gone to his eternal rest even in the very " noon " of his existence. 89. Oppress'd nature sleeps. This speech of Kent's, and the next of Edgar's, are omitted from the Folio ; but are preserved in the Quartos. 90. Senses. The old copies print ' sinews' instead of " senses." Theobald's correction. 91. Mark the high noises. Take note of the rumoured division between the dukes, and the reports of approaching war. 92. Beivr.iy. 'Betray;' ' discover,' ' disclose,' ' reveal.* 503 Act III.] KING LEAR. [Scene VII. Kent. [To the Fool] Come, help to bear thy master: Thou must not stay behmd. Gloster. Come. come. away. Act III. Sceite VI. When false opinion, whose wrong thought denies thee, In thy just proof, repeals and reconciles thee. What will hap more to-night, safe 'scape the king l'^ Lurk, lurk. [Exit. SCENE VII.— ^ Room in Gloster's Cast/f. Enter Cornwall, Regan, Goneril, Edmund, and Servants. Corn. Post speedily to my lord your husband ; 93. What mill hap mVre to-night, safe 'scape the king! ' Let what will happen more to-night, may the king escape safely ! ' See Note 30, Act i. 94. Festinate. 'Speedy,' 'prompt.' See Note 2, Act iii., " Love's Labour's Lost." 95. Intelligent. ' Communicative of intelligence,' * conveyant of intelligence.' See Note 74 of this Act. show him this letter: — the army of France is landed. — Seek out the traitor Gloster. {Exeunt some of the Servants. Reg. Hang him instantly. Gon. Pluck out his eyes. Corn. Leave him to my displeasure. — Edmund, keep you our sister company : the revenges we are bound to take upon your traitorous father are not fit for your beholding. Advise the duke, where you are going, to a most festinate'^ preparation: we are bound to the like. Our posts shall be swift and intelligent'^ betwixt us. Farewell, dear sister : — farewell, my lord of Gloster.'^ 96. My lord of Gloster. Cornwall here addresses Edmund by the title which he previously said should be conferred upon him, in the fifth scene of this Act, where the duke says, " True or false, it hath made thee Earl 0/ Gloster." Immediately after- ] w.irds, Oswald, of course, means Edmund's father by " my lord of Gloster." Act III.] KING LEAR. [Scene VII. Enter Oswald. How now ! where 's the king ? Osnv. My lord of Gloster hath convey'd him hence : Some five or six and thirty of his knights. Hot questrists'7 after him, met him at gate ; Who, with some other of the lords dependants,^^ Are gone with him toward Dover ; where they boast To have well-armed friends. Corn. Get horses for your mistress. Gon. Farewell, sweet lord and sister. Corn. Edmund, farewell. {Exeunt Goneril, Edmund, and Oswald. Go seek the traitor Gloster, Pinion him like a thief, bring him before us. [Exeunt other Servants. Though well we may not pass upon°^ his life Without the form of justice, yet our power Shall do a courtesy to'"" our wrath, which men May blame, but not control. — Who 's there the traitor ? Re-enter Servants, ivith Gloster. Reg. Ingrateful fox ! 'tis he. Corn. Bind fast his corky arms. C/o. What mean your graces ? — Good my friends, consider You are my guests : do me no foul play, friends. Corn. Bind him, I say. [Servants Unci him. Reg. Hard, hard."-'— Oh, filthy traitor ! Glo. Unmerciful lady as you are, I'm none. Coin. To this chair bind him. — Villain, thou shalt find — [Regan ^/ac^i his beard. Glo. By the kind gods, 'tis most ignobly done To pluck me by the beard. 97. Quesirisis. 'Seekers,' 'searchers;' these who go in quest. See Note 36, Act i. 98. Tlie lords dependajiis. In some editions this is given 'the lord's dependants,' as if referring to Gloster's adherents; but it is probably used as a designation for the lords dependant upon Lear, those of his train, his hundred knights. This kind of double plural was sometimes used in Shakespeare's time. See Note 59, Act iii., " Henry VIII." 99. Pass iipon. ' Pass judgment upon,' * decide condemningly upon,' 'pass sentence upon.' See Note 5, Act ii,, "Measure for Measure." 100. Do a courtesy to. ' Comply with,' ' gratify,' ' confer a favour upon.' 101. Corky. 'Dry,' 'rigid;' like the bark of a cork-tree. This expressive epithet may have been suggested by a passage in Harsnet's book : " It would pose all the cunning e.xorcists, that are this day to be found, to teach an old corkie woman to writhe, tremble, curvet, and fetch her morice gambols, as Martha Bressier [one of the possessed mentioned in the book] did." 102. Hard, hard. How subtly the true poet, by these two little repetition monosyllables, strikes an echoing chord in the key-note of Regan's hard nature ; at the very time that he shows the impenetrable material of which she is composed, by this gratuitous piece of e.ttra cruelty. The granite hardness in Regan's composition is so marked an element of her disposition. Reg. So white, and such a traitor ! Glo. Naughty i»3 lady. These hairs, which thou dost ravish from my chin, Will quicken, and accuse thee : I am your host : ith robbers' hands my hospitable favours You should not ruffle '"^ thus. What will you do P Corn. Come, sir, what letters had you late from France ? Reg. Be simple-answer'd, for we know the truth. Corn. And what confederacy have you with the traitors Late footed in the kingdom ? Reg. To whose hands have yon sent the lunatic king? Speak. Glo. I have a letter guessingly set down. Which came from one that 's of a neutral heart, And not from one oppos'd. Corn. Cunning. Reg. And false. Corn. Where hast thou sent the king ? Glo. To Dover. Reg. Wherefore to Dover? Wast thoii not charg'd at peril — Corn. Wherefore to Dover? Let him answer that. Glo. I am tied to the stake, and I must stand the course.'"'' Reg. Wherefore to Dover ? Glo. Because I would not see thy cruel nails Pluck out his poor old eyes ; nor thy fierce sister'"" In his anointed flesh stick boarish fangs. The sea, with such a storm as his bare head In hell-black night endur'd, would have buoy'd up, And quench'd the stelled'"*' fires: Yet, poor old heart, he holp the heavens to rain. that her poor old father, even in his aberration of mind, pre- serves a sense of it as her distinguishing characteristic ; — "Then let them anatomise Regan ; see what breeds about her heart. Is there any cause in nature that makes these hard hearts?" 103. Naughty. ' Good for naught,' ' worthless,' ' bad,' ' wicked.' See Note 49 of this Act. 104. Favours. Here used for the component portions of a countenance, its features. See Note 86, Act i., "Julius Cse.sar." 105. Rujffle. 'Roughly treat,' 'roughly tear;' 'rend.' See Note 123, Act ii. 106. / must stand the conise. See Note 40, Act v., " Macbeth." 107. Tliy Jzare sister. Although, superficially considered, Lear's two elder daughters seem so equal in wickedness, and so alike in monstrosity of conduct, as to be hardly distinguishable the one from the other in character, yet, duly examined, they will be found to be individualised with all that discrimination of special characterisation which belongs pre-eminently to Shake- speare By the one epithet "fierce" here (used also in refer- ence to her " eyes" in Actii., sc. 4), as well as by similarly brief but forcible touches elsewhere, he depicts to us the haughtily frowning woman, the scornfully flashing-eyed woman, in Goneril ; while Regan is no less visibly set before us, with her coldly malignant face and brutal inexorability of manner. See Note 61, Act ii. 108. Slellid. 'Starred,' 'starry;' Latin, j/^/.'rt, 'star.' Act III.] KING LEAR. [Scene VII. If wolves had at thy gate howl'd that stern tunc, Thou shouldst have said, " Good porter, turn tlie key," All cruels else subscrib'd iio^— but I shall see The winged vengeance overtake such children. Corn. See it shalt thou never. — Fellows, hold the chair. — Upon these ey es of thine I'll set my foot. Glo. He that will think to live till he be old. Give me some help ! — Oh, cruel ! — Oh, ye gods ! Reg. One side will mock another; the other too.™ Corn. If you see vengeance, — First Serv. Hold your hand, my lord : I have serv'd you ever since I was a child ; But better ser\ ice have I never done you Than now to bid you hold. Reg. How now, you dog ! First Ser'V. If you did wear a beard upon your chin, I'd shake it on this quarrel. What do you mean ? Corn. My villain [Draivs. First Ser'V. Nay, then, come on, and take the chance of anger. [Draivs. They fight. Cornwall is luounded. Reg. Give me thy sword. — A peasant stand up thus ! [Takes a siuord from another Servant, and stabs First Servant. First Sernj. Oh, I am slain I — My lord, you have one eye left To see some mischief on him. — Oh ! [Dies. Corn. Lest it see more, prevent it. — Out, vile jelly! Where is thy lustre now ? 109. Ail cruels else subscrib'd. " Cruels" is here used as a po2tical abbreviation of 'cruelties;' and "subscrib'd" means 'yielded,' 'relinquished.' See Note 65, Act i, 110. The other too. The ferocity, the overflowing ferocity of Regan is marked with unmistakable emphasis by the dramatist. At his period of play-writing, the barbarities committed during this scene were not without parallel in other dramas. In " Selimus, Emperor of the Turks," one of the sons of Bajazet pulls out the eyes of an Aga on the stage, and subsequently his hands are cut off; while in "Antonio's Revenge," Piero's tongue is torn out on the stage. 111. Villain. Meaning here 'bondman,' 'serf,' 'feudal re- tainer.' See Note 17, Act i., " Comedy of Errors." Regan's words, " A peasant stand up thus ! " show this to be the sense in which "villain" is here used. 112. Quit. 'Acquit,' 'requite,' 'redress.' 113. Overture. ' Opening,' 'disclosure,' 'discovery.' 114. Tlien Edgar was abus'd. This opening of Gloster's mental eyes immediately upon the extinction of his physical eyes, this clearing of his moral sight just as his visual sight Glo. All dark and comfortless. — Where's my son Edmund ? Edmund, enkindle all the sparks of nature. To quit"- this horrid act. Reg. Out, treacherous villain ! Thou call'st on him that hates thee: it was he j 1 hat made the overture"^ of thy treasons to us; Who is too good to pity tliee. Glo. Oh, my follies! Then Edgar was abus'd."^— Kind gods, forgive me that, and prosper him ! j Reg. Go thrust him out at gates, and let him I smell I His way to Dover. — How is't, my lord ? how look you ? Corn. I have receiv'd a hurt: — follow me, lady. — Turn out that eyeless villain ; — throw this slave I Upon the dunghill. — Regan, I bleed apace: Untimely comes this hurt: give me your arm. "5 [Exit Cornwall, led by Regan. — Some of the Servants unbind Gloster, and lead him out. Sec. Ser'V. I'll never care what wickedness I do, If this man come to good. Third Ser'V. If she live long, And, in the end, meet the old course of death, i'* Women will all turn monsters. See. Ser'V. Let 's follow the old earl, and get the Bedlam To lead him where he would : his roguish madness Allows itself to anything. Third Ser'V. Go thou : I'll fetch some flax and whites of eggs"^ To apply to his bleeding face. Now, Heaven help him ! [Exeunt se-verally. has been quenched, is precisely one of Shakespeare's striking points : and very finely, too, do these remorseful words of the earl's, in reference to his elder son, harmonise with Lear's when reverting to his mistaken usage of Cordelia. See Note 153, Act i. The perfect harmony throughout, indeed, between the two blended stories of disunion between parent and child in this grand tragedy, yet without, presenting the slightest effect of repetition or re-duplication, is among the marvels of Shake- spearian dramatic art. 115. Give me your arm. The remainder of this scene, after these words, is omitted in the Folio, although found in the Qusrtos. 116. Meet the old course 0/ death. Here used to express ' die a natural death ; ' or, as the common phrase goes, ' die in her bed.' "Old" seems to be employed in the sense of 'usual,' 117. Flax and ivhites of eggs. Popularly used in Shake- speare's time as an application for staunching blood and as- suaging the pain of wounds ; a medical authority of our own I time pronouncing it to be " good domestic surgery." Act IV.] KING LEAR. [Scene I. ACT IV. SCENE \.— The Heath. Enter Edgar. Eclg. Yet better thus, and known to be con- temii'd,! Than still contemn'd and flatter'd. To be worst, The lowest and most dejected thing of fortune. Stands slill in esperance,^ lives not in fear: The lamentable change is from the best ; The worst returns to laughter. Welcome, then, Thou unsubstantial air that I embrace! The wretch, that thou hast blown unto the worst, Oives nothing to thy blasts. — But who comes here ? Enter Gloster, led by an Old Man. My father, poorly led ? — World, world, oh, world ! But that thy strange mutations make us hate thee, Life would not yield to age.^ Old Man. Oh, my good lord, I have been your tenant,* and your father's tenant, these fourscore years. Glo. Away, get (hee away; good friend, be gone: Thy comforts can do me no good at all ; Thee they may hurt. Old Man. Alack, sir, you cannot see your way. Glo, I have no way, and therefore want no eyes ; I stumbled when I saw : full oft 'tis seen. Our means secure us,' and our mere defects Prove our commodities. — Ah ! dear son Edgar, The food of thy abused father's wrath ! Might I but live to see thee in my touch, ^ I'd say I had eyes again ! Old Man. How now ! Who 's there ? Edg. [Aside.] Oh, gods ! Who is't can say, " I am at the worst" ? I am worse than e'er I was. 1. Vet better thus, and known, ist'c. ' It is better to be thus, knowing myself to bt contemned, than to be flattered and covertly contemned.' 2. Espcratice. A French word adopted into our language by Shakespeare and other writers of his time; 'hope.' See Note 22, Act v., "Troilus and Cressida." 3. Life would not yield to age. Warburton, pronouncing this to be an "obscure passage," has interpreted it one way; and Malone another. We take it to mean, ' Oh, world ! if it were not that thy strange vicissitudes make us hate thee, we should never be willing to surrender life even in old age.' There are other condensedly constructed and concisely ex- pressed phrases pointed out by us in Shakespeare, where the word 'even' is elliptically understood, that corroborate our interpretation here. See Notes 74, Act iii., and 55, Act iv., " Macbeth." 4. / have been your tenant. We imagine the old man who here speaks to be the occupant of the farm-house in which Glt)ster placed Lear for shelter (see Note 70, Act iii.) ; and that Old Man. 'Tis poor mad Tom. Edg. [Aside.] And worse I maybe yet: the worst is not So long as we can say, " This is the worst." Old Man. Fellow, where goest P Glo. Is it a beggar-man ? Old Man. Madman and beggar too. Glo. He has some reason, else he could not beg. r the last night's storm I such a fellow saw ; Which made me think a man a worm : my son Came then into my mind ; and yet my mind Was then scarce friends with him : I have heard more since. As flies to wanton boys, are we to the gods, — They kill us for their sport. Edg. [Aside.] How should this be ? — Bad is the trade that must play fool to sorrov\, Angering itself and others. — [To Glo.] Bless thee, master ! Glo. Is that the naked fellow ? Old Man. Ay, my lord. Glo. Then, pr'ythee, get thee gone : if, for my sake. Thou wilt o'ertake us, hence a mile or twain, r the way toward Dover, do it for ancient love ; And bring some covering^ for this naked soul, Which I'll entreat to lead me. Old Man. Alack, sir, he is mad. Glo.' 'Tis the times' plague, when madmen lead the blind. Do as I bid thee, or rather do thy pleasure ; Above the rest, be gone. Old Man. I '11 bring him the best 'parel that I have, Come on 't what will. [Exit. Glo. Sirrah, naked fellow, — ■ the servants, who propose to "get the Bedlam to lead the old earl," when Gloster's eyes are put out, not finding the supposed beggar, have left the blind nobleman in charge of his faithful 5. Our means secure us. 'Our means render us over-con- fident or rashly trusting.' That "secure" is thus used by Shakespeare, witness the several passages to which a clue is furnished in Note 128, Act i., " Hamlet." The context, " I stumbled when I saw," shows that this is the meaning of the sentence, which is here given according to the original text. 6. Might I but liiie to see thee in my touch. The poetically expressed aspiration of a blind man. In scene vi. of this Act Gloster uses a kindred phrase, " I see it feelingly." 7. Some covering. This request of Gloster's, followed by the old man's compliance with it, serves the dramatic purpose of accounting for Edgar's subsequent appearance in better clothing than his Bedlam beggar's blanket; and also serves the moral purpose of showing Gloster's thought for the unfortunate, elicited by his own misfortunes. Gloster. Sirrah, naked fellow, — Edgar. Poor Tom 's a-cold.— [^«'3 my gao! ; from the loathed warmth whereof deliver me, and supply the place for your labour. Your (wife, so I would say) affectionate servant, GONERIL. Oh, undistinguish'd space of woman's will i'^o A plot upon her virtuous husband's life ; And the exchange, my brother !— Here, in the sands. Thee I'll rake up,i"-i the post unsanctified '22 Of murderous treachers r'-^ and, in the mature tiine. With this ungracious paper strike the sight Of the death-practis'd duke : ^-^ for him 'tis well That of thy death and business I can tell. Glo. The king is mad : how stiff is my vile sense, That I stand up, and have ingenious feeling Of my huge sorrows! Better I were distract; So should my thoughts be sever'd from my griefs, And woes, by wrong imaginations, lose The knowledge of themselves. [Drum afar off. Edg. Give me your hand : Far off, methinks, I hear the beaten drum : Come, father,'"^ I'll bestow you with a friend. [Exeunt. 118. 7/ your will tvant not. ' If your will be not wanting,' ' if you have the will.' 119. To cut him off ... . if he return .... his led. The pronouns " him," "he," and "his" are here u.sed, instead of naming the person referred to, with Shakespeare's usual dramatic and characteristic effect. See Note 73, Act iii. 120. Oh, undistinguish'd space of 'Monian s will ! Oh, bound- less extent of woman's lawless inclination!" 'Oh, incalcul.ible range of woman's vicious preference!' The word " undi.s- tinguish'd " here seems to include the sense of ' undistinguish- ing ; ' for Edgar exclaims against the wide licence which Goneril permits herself in preferring another man to her hu.sband, and against the want of discrimination that can induce her to prefer the vicious Edmund to the virtuous Albany. 121. Rake up. ' Cover up.' Johnson states that, in Stafford- shire, to r/ihe the fire is to cover it with fuel for the night ; and the Boston editor, Mr. Hudson, adds, "So 'tis in New England." 122. Unsanctified. E.xpressing burial in a spot which is not consecrated ground. 123. Treachers. See Note 77, Act i. 124. The deaf h-practisd duke. ' The. duke whose death is intended to be effected by treasonous machination.' See Note 17, Act ii. 125. Ingenious. Here used for 'intelligent,' 'acutely per- SCENE VU.—A Tent in the French Camp. Lear on a bed asleep; soft music playing : Physician, Gentleman, and others attending. Enter Cordelia and Kent. Cor. Oh, thou good Kent, how shall I live and work, To match thy goodness My life will be too short. And every measure fail me. Kent. To be acknowledg'd, madam, is o'erpaid. All my reports go with the modest truth ; Nor more nor clipp'd, but so. Cor. Be better suited :127 These weeds are memories'^* of those worser hours: I pr'ythee, put them off. Kent. Pardon, dear madam ; Yet to be known shortens my made intent: My boon I make it, that you know me not Till time and I think meet. Cor. Then be 't so, my good lord. — [To the Phys.] How does the king ? Phys. Madam, sleeps still. Cor. Oh, you kind gods, Cure this great breach m his abusfe 1 nature i Tlie untun'd and jarring senses, oil, wind up Of this child-changed father I'si Phys. So please your majesty That we may wake the king : he hath slept long. ceptive," ' keenly appreciative.' Bullokar, in his " Expositor," interprets "in.genious" by 'quick-conceited;' that i.s, 'acute,' ' prompt in apprehension.' 126. Come, father. It will be observed that throughout thi.s scene Edgar has availed himself of the customary style of " father," addressed to old men as a token of reverence to age (see Note 38, Act i., " Timon of Athens"), in order that he may indulge himself with using the title really due to Gloster from 127. Be letter suited. 'Wear a better suit of clothes.' See Note 48, Act i., " Merchant of Venice." 128. Memories. 'Memorials.' See Note 22, Act ii., "As You Like It." 129. My made intent. ' My formed intention.' 130. Madam, sleeps still. ' He ' is elliptically understood be- fore "sleeps." The Folio omits the physician from this scene, giving his speeches to the gentleman ; while the Quartos have a "doctor" as well as a "gentleman," distributing the speeches between them. The blending of the two characters in the Folio seems to have arisen from the occasional stage practice of danlling certain parts ; that is, allowing one actor to represent two dramatic personages. See Note 93, Act ii., "Julius Caesar" 131. Chi/d-changcd. 'Changed by his children.' Thus Shakespeare, in " Richard III.," uses "care-crazed" for 'crazed by woe,' and " woe-wearied " for ' wearied by woe.' Act IV.J KING LEAR. [Scene VII. Cor. Be govern'd by your knowledge, and proceed r the sway of your own will. Is he array'd ? Gent. Ay, madam ; in the heaviness of sleep We put fresh garments on him. Phjs. Be by, good madam, when we do awake him ; I doubt not of his temperance. Cor. Very well. Phys. Please you, draw near. — Louder the music there ! Cor. Oh, my dear father ! Restoration hang Thy medicine on my lips and let this kiss Repair those violent harms that my tiwo sisters Have in thy reverence made ! Kent. Kind and dear princess ! Cor. Had you not been their father, these white flakes Had challeng'd pity of them. Was this a face To be expos'd against the warring winds? To stand against the deep dread-bolted'^^ thunder.' In the most terrible and nimble stroke Of quick, cross lightning? to watch (poor perdu I)''* With this thin helm ?'^' Mine enemy's dog. Though he had bit me, should have stood that night Against my fire; and wast thou fain, poor father, l~o hovel thee with swine, and rogues forlorn. In short and musty straw ? Alack, alack ! 'Tis wonder that thy life and wits at once Had not concluded all.'^s — He wakes; speak to him. Phys. Madam, do you; 'tis fittest. Cor. How does my royal lord ? How fares your majesty ? 132. Restoration hang. &fc. In some editions there is a comma placed after "restoration;" thereby personifying it, and making the first " thy " refer to it. But by following the original copies, ' may* is elliptically understood before "restora- tion," and the first " thy " refers to " father ; " which seems to be the right reading, as thus the grammatical relation between the second " thy " and " father " is constructionally preserved. 133. Dread-bolted. An expressive compound word, convey- ing ' charged with dreadful bolts.' We would here draw atten- tion to the unusually numerous instances of compound words that occur in this- play isee, among others, Notes 11, Act iii., and 131 of thi.s Act) ; affording another example of particular diction .nnd modes of thought which may be traced in certain of Shake- speare's dramas. See Note 71, Act ii. , " Coriolanus." 134. Poor perdu ! In allusion to those soldiers composing tlie forlorn hope of an army, called in French enfans perdiis (literally ' lost children ; ' used to express ' fellows already given over as lost') ; who, among other desperate service in which they were engaged, had frequently the night " tvatch" to per- form. In Davenant's " Love and Honor" 11649 the expression " I have endured Another night would tire a perdu More than a wet furrow and a great frost." And in Beaumont and Fletcher's " Little French Lawyer : "— " I am set here like a perdu^ To watch a fellow that has wrong'd my mistress." 135. With this thin helm. ' With this thin helmet.' Mean- ing, ' with no better covering for thy venerable head than " these Lear. You do me wrong to take me out o' the grave Thou art a soul in bliss ; but I am bound Upon a wheel of fire, that mine own tears Do scald like molten lead. Cor. Sir, do you know me ? Lear. You are a spirit, I know: when did you die? Cor. Still, still, far wide ! Phys. He 's scarce awake : let him alone awhile. Lear. Where have I been ? Where am I ? — Fair daylight ?— I am mightily abus'd.'-''' — I should even die with pity, To see another thus.— I know not what to say. — I will not swear these are my hands: — let's. see; I feel this pin prick. Would I were assur'd Of my condition ! Cor. Oh, look upon me, sir. And hold your hands in benediction o'er me ;— No, sir, you must not kneel. Lear. Pray, do not mock me : I am a very foolish fond old man. Fourscore and upward, not an hour more nor less;'-*' And, to deal plainly, I fear I am not in my perfect mind. Methinks I should know you, and know this man ; Yet I am doubtful: for I am mainly ignorant What place this is ; and all the skill I have Remembers not these garments ; nor I know not Where I did lodge last night. Do not laugh at me ; E'er, as I am a man, I think this lady To be my child Cordelia. Cor. And so I am, I am."" white flakes " of silver hair.' The whole of this passage, from " To stand against" as far .ts " with this thia helm," is omitted in the Folio. 136. Had not concluded all. Shakespeare sometimes uses all," thus at the close of a phrase, to signify ' entirely,' * alto- gether,' 'completely,' 'collectively.' See, "The army is dis- charged all, and gone," "Second Part Henry IV.," Act iv., sc. 3 ; and, " dispossess her nil," " Timon," Act i., sc. i. 137. ! ajn mightily abns d. ' I am strangely confused ;* * I am greatly bewildered ; ' ' I am much perplexed with illusions.' Shakespeare elsewhere uses " abused " for ' deluded,' * deceived by false appearances.' See the speech referred to in Note 61, Act v., " Much Ado ; " and also Note 142 of the present Act. 13S. Not an hour jiwre nor less. This, following upon a statement of indefinite time, as if it were a statement of definite period, is admirably indicative of Lear's feeble mental condition at this juncture. He does not perceive that " fourscore and upward " is vague ; or rather, he is half conscious that it is so, and thinks to verify and confirm it by the added words, "not an hour more nor less." They are not in the Quartos, but are given in the Folio. 139. This man. Meaning Kent. This momentary recog- nition by Lear of his faithful servant Cains, is one of those beautiful touches of sentiment that our dramatist knows so magically how to throw in. 140. And so I am, I am. Never surely was the passionate weepin.g of a reticent woman more perfectly expressed in brief written words than these and the " No cause, no cause " that follow. They so admirably portray the suppressed weepin.g natural to such a character as Cordelia's ; concentrated and undemonstrative, yet intensely loving and earnest. Act v.] KING LEAR. [Scene I. Leur. Be your tears wet? )es, faith. I pray, weep not : If you have poison for me, I will drink it. I know you do not love me for your sisters Have, as I do remember, done me wrong: You have some cause, they have not. Cor. No cause, no cause. Lear. Am I in France? Kent. In your own kingdom, sir. Lear. Do not abuse me."^ Phys. Be comforted, good madam : the great rage. You see, is cur'd in him : and yet it is danger To make him even o'er the time he has lost."* Desire him to go in ; trouble him no more Till farther settling. Cor. Will 't please your highness walk ? Lear. You must bear with me : Pray you now, forget and forgive : I am old and foolish. [Exeunt Lear, Cordelia, Physician, and Attendants. Gent. Holds it true,i« sir, that the Duke of Cornwall was so slain ? Kent. Most certain, sir. Gent. Who is conductor of his people ? Kent. As 'tis said, the bastard son of Gloster. Gent. They say Edgar, his banished son, is with the Earl of Kent in Germany. Kent. Report is changeable. 'Tis time to look about; the powers of the kingdom approach apace. Gent. The arbitrement is like to be bloody. Fare you well, sir. [Exit. Kent. My point and period, will be throughly wrought. Or well or ill, as this day's battle 's fought. \Ex]t. ACT SCENE \.—the Camp of the British Forces, near Dover. Enter, nviih drum and colours, Edmund, Regan, Officers, Soldiers, and others. Edm. Ki ow of the duke if his last purpose hold. Or whether since he is advis'd by aught To change the course : he's full of alteration And self-reproving : — bring his constant pleasure. > [To an Officer, ^ho goes out. Reg. Our sister's man is certainly miscarried. Edm. 'Tis to be doubted, madam. Reg. Now, sweet lord, You know the goodness I intend upon you: Tell me, — but truly, — but then speak the truth, Do you not love my sister ? Edm. In honour'd love. Reg. I am doubtful that you have been conjunct 141. / know you do not love me. Said partly in consciousness that his behaviour to her has been such as to warrant no love from her, partly in remembrance of her former speeches, where she says, " I love your majesty according to my bond ; nor more nor less : " and which speeches seemed to him so cold, " so untender." 142. Do not abuse me. ' Do not mislead me," do not delude me,' 143. To tnake him even o'er the time he has lost. ' To make him pass in review the interval that has elapsed, and endeavour to render its events smooth and easy of comprehension to him- self." See Note 69, Act i., " All's Well." 144. Holds it true. This dialogue between the gentleman and Kent— finishing the Act, and containing one of those brief comment-scenes upon passing occurrences which we have pointed out as judiciously introduced by our dramatist (see Note 4, Act ii., " Henry VIII.")— is omitted in the Folio, though given in all the Quartos. V. And bosom'd with her, as far as we call hers. Edm. No, by mine honour, madam. Reg. I never shall endure her : dear my lord. Be not familiar with her. Edm. Fear me not : — She and the duke her husband. 2 — Enter, uuith drum and colours, ALBANY, Goneril, and Soldiers. Gon. [Aside.] I had rather lose the battle than that sister Should loosen him and me. AJb. Our very loving sister, well be-met. — Sir, this I hear, — the king is come to his daughter, With others whom the rigour of our state Forc'd to cry out. Where I could not be honest, I never yet was valiant : for this business. It loucheth us, as France invades our land,* 1. Nis constant pleasure. 'His firm decision,' ' his settled determination.' See Note 6, Act iii., " Julius Caesar ;" and in the same scene to which that Note refers Csesar says, " I was constant Cimber should be banish'd, and constant do remain to keep him so ;" where " constant" is u.sed to express ' decided,' ' firmly resolved.* 2. She and tlie duke her husband. ' Here she comes, and the duke her husband.' 3. J^or this business, ii toucheth us, as France invades our land. ' With regard to this affair of the approaching conflict, I feel called upon to take part in it, inasmuch as France in- vades our land, but not inasmuch as France sustains the king and his party, who, I fear, have been but too justly driven into opposition by grievous injuries.' The diction is condensed and cramped here ; and very characteristically so, in a man who has just before been described as " full of alteration and self-reproving. " Act v.] KING LEAR. [Scene I. Lear. The good yeai-s shall devour them, flesh and fell, Ere they shall make us weep : we'll see them starve first. Come. Act V. Scene III. Not holds'* the king, with others, whom, I fear, Most just and heavy causes make oppose. Edm. Sir, you speak nobly. Ri'g. Why is this reason'd ? Gon. Combine together 'gainst the enemy ; For these domestic and particular broils Are not the question here. Alb. Let 's, then, determine With the ancient of war' on our proceedings. Edm. I shall attend you presently at your tent. Reg. Sister, you '11 go with us ? Gon. No. Reg. 'Tis most convenient; pray you, go with us. 4. BoUis. 'Emboldens,' 'encourages,' 'strengthens,' 'sus- tains.' Thus in the ancient interlude of " Hycke Scorner "— '■ Alas ' that I had not one to boliie me :" and in Arthur Hall's translation of the fourth " Iliad" (quarto, 1581) — "And Pallas boUs the Greeks." 5. Tlie ancient of -war. It has been proposed to change Gon. [Jside.] Oh, ho, I know the riddle.— [A/oud.] I will go. As they are going out, enter Edgar disguised. Edg. If e'er your grace had speech with man so poor, Hear me one word. A/i>. I'll overtake you. — Speak. [Exeunt Edmund, Regan, Goneril, Officers, Soldiers, and Attendants. Edg. Before you fight the battle, ope this letter. If you have victory, let the truinpet sound For him that brought it: wretched though I seein, "ancient" here to 'ancients' or to 'ancient men;' but it is possible that " the ancient of war " means ' the experienced in war,' or ' the experienced general,' ' the _experienced. military officer,' ' the experienced authority in military tactics.' Shake- speare uses the word "elder" with the inclusive effect of 'expe- rienced and possibly here " ancient" implies similar meaning. Act v.] KING LEAR. [Scenes II., III. 1 can produce a champion that will prove What is avouched there. If you miscarry, Your business of the world hath so an end, And machination ceases. Fortune love you ! Alb. Stay till I have read the letter. Edg. I was forbid it. When time shall serve, let but the herald cry, And I '11 appear again. Alb. Why, fare thee well : I will o'erlook thy paper. {Exit Edgar. Re-enter Edmund. Edm. The enemy 's in view ; draw up your powers. Here is the guess of their true strength and forces By diligent discovery ;6 — but your haste Is now urg'd on you. Alb. We will greet the time.7 [Exit. Ed?n. To both these sisters have I sworn my love; Each jealous of the other, as the stung Are of the adder. Which of them shall I take ? Both ? one ? or neither ? To take the widow Exasperates, makes mad her sister Goneril ; And hardly shall I carry out my side,^ Her husband being alive. Now, then, we '11 use His countenance for the battle; which being done, Let her who would be rid of him devise His speedy taking off. As for the mercy Which he intends to Lear and to Cordelia, — The battle done, and they within our power. Shall never see his pardon ;' for my state Stands on me to defend,i° not to debate. {Exit. SCENE 11.—^ Field betiveen the tivo Camps. Alarum ivithin. Enter ivith drum and colours, Lear, Cordelia, and their Forces; and exeunt. Enter Edgar and Gloster. Edg. Here, father, take the shadow of this tree For your good host;'' pray that the right may thrive ; 6. Discoziery. Here used for ' investigation,' ' exploring.' " Discoverers " is used in the sense of ' investigators,' ' scouts,' those sent to ascertain the numbers of the enemy, at the com- mencement of Act iv., sc. I, "Second Part Henry IV." 7. We will greet the time. ' We will be ready to meet the occasion.' 8. Carry out my side. ' Succeed in winning, making, or maintaining my game.' The metaphor is borrowed from the card-table : ' to carry out a side,' or 'bear out a side,' meaning to maintain the game skilfully with your partner ; * to set up a side,' meaning to become partners in the game ; and ' to pull or pluck down a side,' meaning to lose the game. g. A)id they witliin our J>07uer, sliall never, Cp'c. "They" is here elliptically understood as repeated before " shall." lo. For my state stands OH, ' For my state requires that I should defend it from all chance of destruction, not debate the jus- tice of its claim.' *' Stands on me" is an idiom signifying * behoves me,' ' requires me.' See Note 33, Act ii., " Romeo and Juliet.' If ever I return to you again, I'll bring you comfort. Glo. Grace go with you, sir ! {Exit Edgar. Alarum; afterixiards a retreat. Re-enter Edgak. Edg. Away, old man,— give me thy hand,— away I King Lear hath lost, he and his daughter ta'en Give me thy hand ; come on. Glo. No farther, sir ; a man may rot even here. Edg. What! in ill thoughts again ? Men must endure Their going hence, even as their coming hither: Ripeness '3 is all :— come on. Glo. And that's true too. {Exeunt. SCENE 111.— The British Camp near Dover. Enter, in conquest, ivith drum and colours, Edmund ; Lear and Cordelia, as prisoners ; Captain, Officers, Soldiers, Edm. Some officers take them away : good guard,''' Until their greater pleasures first be known That are to censure them.'^ Cor. We are not the first Who, with best meaning, have incurr'd the worst. For thee, oppressed king, am I cast down ; Myself could else out-frown false fortune's frown. — Shall we not see these daughters and these sisters : Lear. No, no, no, no! Come, let's away to prison : We two alone will sing like birds i' the cage : When thou dost ask me blessing, I'll kneel down, And ask of thee forgiveness : so we'll live, And pray, and sing, and tell old tales, and laugh At gilded butterflies, and hear poor rogues Talk of court news ; and we'll talk with them too, — Who loses and who wins ; who's in, who's out; — And take upon 's the mystery of things, As if we were God's spies : and we'll wear out. 11. Host. Here used for ' protection,' ' shelter ; ' a host being one who shelters and protects his guests. 12. King Lear /lath lost, he ajid tiis daughter taen. Here " are" is elliptically understood before " ta'en." For an instance of similar construction, see Note 58, Act ii., " Richard II." 13. Ri/euess. Here used for ' readiness,' * maturity of pre- paration ;' as a ripe fruit is ready for falling. The expression, " the readiness is all" (see speech referred to in Note 93, Act v., " Hamlet"), employed by Shakespeare elsewhere on this same subject, serves to illustrate the present passage. 14. Good guard. ' Keep,' or ' let there be,' is elliptically understood before "good." 15. Censure them. Here used for * pass sentence upon them,' * deliver iudgment upon them.' See Note 52, Act i., " Measure for Measure." 16. Tliese daugJiters and tJiese sisters. A bitter sarcasm in simplest words, thoroughly characteristic in the woman of quiet expression with intense feeling. Act v.] KING LEAR. [Scene III. In a wall'd prison, packs and sects of great onei,'' That ebb and flow by the moon. Edm. Take them away. Lear. Upon such sacrifices, my Cordelia, The gods themselves throw incense. Have I caught thee ? He that parts us shall bring a brand from heaven. And fire us hence like foxes. Wipe thine eyes ; The good years shall devour them, flesh and fell, 2" Ere they shall make us weep : we'll see them starve first. Coinc. [^Exeunt 'L^Pi.Kand Cordelia, guarded. Edm. Come hither, captain ; hark. Take thou this note^i [giving a paper^ ; go follow them to prison : One step I have advanc'd thee ; if thou dost As this instructs thee, thou dost make thy way To noble fortunes : know thou this, — that men Are as the time is : to be tender-minded Does not become a sword : — thy great employment Will not bear question either say thou 'It do 't, Or thrive by other means. Capt. I'll do't, my lord. Edm. About it; and write happy when thou hast done. Mark, — I say, instantly ; and carry it so As I have set it down, Capt. I cannot draw a cart,^* nor eat dried oats; If it be man's work, I will do 't. [Exit. Flourish. Erter Albany, Goneril, Regan, Officers, and Attendants. Alb. Sir, you have shown to-day your valiant strain, 2' 17. We'll wear out, in a walVd prison, paclis,&'c. 'We'll out-stay, within the walls of our prisons, party combinations an J factious confederations of great people, that are friends and enemies, and, are in place and out of place, as often as the moon changes.' 18. Fire us hence like foxes. In allusion to the ancient practice of smoking foxes out of their holes ; thus referred to in Harrington's translation of " Ariosto : " — " E'en as a foxe whom smoke and fire doth fright, So as he dare not in the ground remaine. Bolts out and through the smoke and fire he flieth Into the tarrier's mouth, and there he dieth." 19. The good years. Equivalent to ' the pestilence.' For the oiigin of this expression, see Note 51, Act i., " Much Ado." 20. Flesh and fell.- "Fell" means' skin' (see Note 33, Act v., " Macbeth") ; and the expression "flesh and fell " was formerly thus used. From the Specultim Vitce MS. has been cited in evidence these lines : — " That alle men sal a domesday rise Oute of their graves in fieshe and felle." And from "The Dyar's Playe, Chester Mysteries," this : — " I made thee man of fiesh and fell." 21. Take thou this note. The paper containing " the com- mission" mentioned afterwards (in the speech referred to in Note 56 of the present Act), which gives warrant for the execu- tion of Lear and Cordelia. 22. Bear question. ' Admit of debate.' And fortune led you well : you have the captives Who were the opposites of this day's strife : We do require them of you, so to use them As we shall find their merits and our safety May equally determine. Edtn. Sir, I thought it fit To send the old and miserable king To some retention and appointed guard ; Who.se age has charms in it, whose title more, To pluck the common bosom-^ on his side, And turn our impress'd lances^? in our eyes Which do command them. With him I sent the queen ; My reason all the same ; and they are ready To-morrow, or at farther space, to appear Where you shall hold your session. Ait this time-^ We sweat and bleed : the friend hath lost his friend ; And the best quarrels, in the heat, are curs'd By those that feel their sharpness : — The question of Cordelia and her father Requires a fitter place. Alb. Sir, by your patience, I hold you but a subject of this war, Not as a brother. R.eg. That 's as we list to grace him. Methinks our pleasure might have been demanded. Ere you had spoke so far. He led our powers ; Bore the commission 29 of my place and person ; The which immediacy^" may well stand up, And call itself your brother. Gon. Not 40 hot : In his own grace he doth exalt himself. More than in your addition. -^^ 23. Write happy. An idiomatic expression, equivalent to ' proclaim thyself to have succeeded,' ' give token that thou hast been fortunate.' See Note 112, Act ii., "All's Well." 24. / cannot draw a cart. The Folio omits this speech. 25. You have shown to-day your valiant straiti. ' You have to-day shown of what a valiant stock you come,' ' you have to-day proved that you are descended from a valiant race.' See Note 14, Act v., " Julius Caesar." 26. The coininoti bosom. ' Popular afifeclion,' ' the favour of the commonalty,' ' the common people's inclination.' See Note 24, Act iii. , " Coriolanus." 27. Lances. The word being used here both for the weapons and for those who bear them (see Note 80, Act iv.l, allows well of the figurative turn given to this passage ; while "impress'd" means engaged ready for service by pre-payment of press-money. See Note 77, Act iv. 28. At this time. The Folio omits this, and the remainder of the speech. 29. Commission. * Authority,' ' representativeship.' 30. Immediacy. A word coined by Shakespeare to succinctly express 'authority immediately derived,' 'representativeship directly held.' Regan wishes to state that Edmund has his position immediately from herself, and not intermediately through any one el.se ; therefore that it is equal in rank and power to that of Albany himself, who is her " brother " or brother-in-law. 31. Addition. This is the Folio word ; while the Quattos give ' advancement.' But " your addition" means these titles or claims to consideration which you have been enumerating. See Note 25, Act i. Act V.j KING LEAR. [Scene III, Re£. In my rights, By ine invested, he compeers the best. Gon. That were the most, if he should husband you.^- Rfg. Jesters do oft prove prophets. Gon. Holla, holla! Tliat eye that told you so look'd but a-squint.^^ Reg. Lady, I am not well ; else I should answer From a full-flowing stomach. — General, Take thou my.soKiiers, prisoners, patrimony ; Dispose of them, of me ; the walls are thine Witness the world, that I create thee-here My lord and ipaster. Gon. ; Mean you to espouse him ? Alb: The let-alone lies not in your good will.'^* Ed?n. N,or in thine, lord. Alb. _ Half-blooded fellow, ) es. Reg. ifb Edmund.] Let the drum strike, and prove my title thine. Alb. Stiiyyet; hear reason. — Edmund, I arrest thee On capital treason; and, in thy arrest, {Pointing to Gon] This gilded serpent. — For your claim, fair sister, I liar it in the interest of my wife ; ' Tis she is sub-contracted to this lord. And I, her husband, contradict your bans. If you will marry, make your love to me. My lady is bespoke. Gon. An interlude ! Alb. Thou art arm'd, Gloster : — let the trum- pet sound ^ If none appear to prove upon thy person Thy heinous, manifest, and many treasons, Tlicre is my pledge \tbroixnng doixn a glo-je] ; I'll prove it on thy heart. Ere I taste bread, thou art in nothing less Tlian I have here proclaim'd thee. Reg. Sick, oh, sick ! Gon. [Aside.] If not, I'll ne'er trust poison. Eclm. There 's my exchange [throiving dou^n a glow] : what in the world he is That names me traitor, villain-like he lies: 32. T/inf were the most, 7/ he should husbnitd yozc. 'That would be the utmost he could claim to be in rank, even if he were to become your husband.' The Quartos assign this speech to Goneril ; while the f olios give it to Albany. 33. That eye that told you so loolS d hut a-sgtthii. In allusion to the proverb, " Love being jealous makes a good eye lo^k a-squint." 34. Tim ivalls are thine. A metaphor borrowed from military phraseology ; equivalent to ' the besieged city surrenders at discretion.' 35. Th; let-alone lies not in your goodwill. ' The relinquish- ment of the match depends not upon your will, however much your will mijht desire that relinquishment.' 36. Poison. The word given in the Quartos; while the Folio s 'medicine. 37. Virtue. courage ; the Latin word virtus Call by thy trumpet: he that dares approach, On him, on you (\yho not ?), I will maintain My truth and honour firmly. Alb. A herald, ho ! Edin. A herald, ho, a herald ! Alb. Trust to thy single virtue for thy soldiers. All levied in my name, have in my name Took their discharge. Reg. My sickness grows upon me. Alb. She is not well ; convey lier to my tent. {Exit Regan, led. Enter a Heralil. Come hither, herald. — Let the trumpet sound, — And read out tliis. Off. Sound, trumpet ! {A trumpet sounds. Her. {Reads^, If any man of quality or degree within the lists of the army will maintain upon Edmund, supposed Earl of Gloster, that he is a manifold traitor, let him appear at the third sound of the trumpet : he is bold in his de.''ence. Edm. Sound! {First tiumpet. Her. Again ! {Second triimpel. Her. Again ! {Third trumpet. [^Trumpet ansivers uuilhin. Enter Edgar, armed, and preceded by a trumpet. Alb. Ask him his purposes, why he appears Upon this call o' the trumpet. Her. What are you ? Your name, your quality ? and why you answer This present summons? Edg. Know, my name is lost ; By treason's tooth bare-gnawn and canker-bit : Yet am I noble as the adversary I come to cope.^' Alb. Which is that adversary ? Edg. What 's he that speaks for Edmund earl of Gloster P Edm. Himself : — what say'st thou to him ? Edg. Draw thy sword. That, if my speech offend a noble heart, Thy arm may do thee jiistice : here is mine. Behold, it is the privilege'"' of mine honours. My oath, and my profession : I protest, — 38. Ask him, ^'c. This is according to the ceremonials of the trial by combat in cases criminal. In Selden's " Duello " is found : " The appellant and his procurator first come to the gate. The constable and marshall demand, by voice of herald, what he is, and why he comes so arrayed." 39. The adversary I come to co/e. "Cope" is here used without the customary ' withal' that generally accompanies the wjrd, as it is at the close of Act ii., " Troilus and Cressida," without the usual 'with.' The Quartos give 'with aU' after " cope " here ; but to the injury of the metre. 40. Behold, it is the frivilege. That which Edgar asserts to be his " privilege " is the right to draw his sword in main" lenance of the charge he brings against Edmund : and by "mine honours, my oath, and my profession," he means 'my rank and title as a gentleman nobly born, my oath of knight- hood, and my profession of arms a knight.' Act v.] KING LEAR. [Scene III. Lear. Had I your tongues and eyes, I'd That heaven's vault should crack.— She's gone for ever Ac£ V. Sce?ie III. Maugre^i thy strength, youth, phice, and emi- nence. Despite thy victor sword and fire-new fortune, Thy valour and thy heart,— thou art a traitor ; False to thy gods, thy brother, and thy father; Conspirant 'gainst this high illustrious jirince ; And, from the extremest upward of thy head To the descent and dust below thy foot, A most toad-spotted traitor. Say thou " No," This sword, this arm, and my best spirits, are bent )f, notwithstanding;' French, "Twelfth Night." ion, see Note 24, Act i., "Love's 41. Maugre. ' In spit< ntalgri. See Note 28, Act 42. Fire-new. For expla Labour's Lost." 43. / should ask thy name. In orde. to ascertain whether he be really of the rank he asserts ; becpuse if not of equal "quality or degree " (as specified in the appeal read aloud by the herald), Edmund would have the right to .lecline he combat. 44. 'Say. An abbreviated form of ' assay,' meaning ' sample,' ' taste,' ' specimen." In the Preface to Maurice Kyffin's transla- tion of the " Andria of Ten the I found, " Some To prove upon thy heart, whereto I speak, Thou liest. Edm. In wisdom I should ask thy name;'*'^ But, since thy outside looks so fair and warlike, And that thy tongue some 'say^'*- of breedinf breathes, What safe and nicely I might well delay By rule of knighthood, I disdain and spnrn : Back do I toss these treasons to thy head ; With the hell-hated lie o'eru helm thy heart; othe ke places I could recite, but these shall suffice for 45. What confused in express! himself denounced " Safe " is used for implying ' were I to of chivalry ;' while •ticely, &'c. The diction here is purposely : like that of a man enraged at finding a villain, and conscious that he is one. afely ;' and "nicely" for 'punctiliously,' vail myself of the niceties and punctilios e whole sentence signifies, ' I disdain to avoid that trial knighthood, I n chivalrous puncti by battle which, ight safely delaj', ing the rules of ail myself of VOL. Ill Act v.] KING LEAR. [Scene 111. Which, — tor they )et glance by,''*' and scarcely bruise, — This sword of mine shall give them instant way, Where they shall rest for ever.^ — Trumpets, speak! \_Alarums. They fight. Edmund Jails. Jib. Save him, save him \'^^ Gon. This is practice,-'^ Gloster : By the law of arms thou wast not bound to answer j An unknown opposite ; thou art not vanquish'd, j But cozen'd and beguil'd. Alb. Shut your mouth, dame, Or with this paper shall I stop it :— Hold, sir ; Thou worse than any name, read thine own evil : — No tearing, lady ; I perceive you know it. i {Gi'ves the letter to Edmund, j Gon. Say, if I do,— the laws are mine, not thine : ; Who can arraign me for 't ? j Alb. Most monstrous ! j Know'st thou this paper ? Gon. Ask me not what I know.''^ j {E.h. I Alb. Go after her: she 's desperate ; govern her. j [To an Officer, nx.ho goes out. Edm. What you have charg'd 'me with, that have I done ; And more, much more ; the time will liring it out : 'Tis past, and so am 1. — But what art thou That hast this fortune on me ? If thou 'rt noble, ] do forgive thee. Edg. Let 's exchange charity.*" I am no less in blood than thou art, Edmund ; If more, the more thou hast wrong'd me. My name is Edgar, and thy father's son. The gods are just, and of our pleasarrt vices Make instruments to plague us The dark and vicious place where thee he got. Cost him his eyes. Edm. Thou hast spoken right, 'tis true ; The wheel is come full circle ; I am here. Alb. Methought thy very gait did prophesy 46. Which,— /or they yet, Here 'to' is clliptlcally understood before " which ;" signifying ' to which Iieart.' For similar instances of peculiar construction, see Note 5, Act v., " Tnnon of Athens." 47. Save him, save him I Albany is anxious to have Edmund saved until he shall have been convicted by sight of the letter that Goneril had addressed to him. 48. Practice. 'Machination,' ' artful device.' See Note 95. Act ii. 49. Ask me not "what I know. In the Folio this speech is assigned to Edmund, Goneril's exit being marked earlier ; but the Quartos have the arrangement as here given. We think that Albany's words, "Go after her; she's desperate," show that he is intended to say them immediately upon Goneril's uttering this speech of refusal to be questioned, and then rushing out. 50. Let's exchange charity. True Shakespearian magna- nimity ; the noble moral of a generous forgiveness he is ever prone to inculcate. And yet Johnson observes upon this passage, " Our author by negligence gives his heathens the sentiments and practices of Christianity." Can we believe that the most careful dramatist that evdr wrote set down anything 53< A ro)al nobleness: — I must embrace thee : Let sorrow split my heart, if ever I Did hate thee or thy father ! Edg. Worthy prince, I know 't. Alb. Where have you hid \ourself ? Liow have you known the miseries of your father? Edg. By nursing them^ my lord. — List a brief tale ;— And when 'tis told, oh, that my heart would burst !— The bloody proclamation to escape, That foUow'd me so near, (oh, our lives' sweetness ! That we the pain of death would hourly die,^^ Rather than die at once !) taught me to shift into a madman's rags ; to assume a semblance That very dogs disdain'd : and in this habit Met I my father with his bleeding rings. Their precious stones new lost ; became his guide, Led him, begg'd for him, sav'd him from despair; Never (oh, fault !) reveal'd myself imto him, Until some half-hour past, when I was arm d ; Not sure, though hoping, of this good success, 1 ask'd his blessing, and from first to last Told him my pilgrimage : but his flaw'd heart, — Alack, too weak the conflict to support I — 'Twixt two extremes of passion, joy and grief, Burst smilingly. Edm. This speech of yours hath mov'd me, And shall perchance do good : but speak you on ; You look as you had sometliing more to sa) . Alb. If there be more, more woful, hold it in ; For I am almost ready to dissolve, Hearing of this. Edg. This would have seem'd a period To such as love not sorrow but another, 'l~o amplify too much, would make much more. And top extremity. Whilst I was big in clamour, came there a man. Who, having seen me in my worst estate, Shunn'd my abhorr'd society; but then, finding "by negligence?" And is not the virtue of a magnanimous generosity proper to human nature in all ages and in all creeds ? 51. To plague us. The Quartos give ' scourge,' instead of the Folio word " plague." 52. That we the pain of death would hourly die. This is the Folio reading ; while the Quartos exhibit the line thus : ' That with the pain of death would hourly die.' 53. This would have seem'd a period to such, &^c. A con- fessedly difficult passage, which has been variously interpreted. It may either mean, ' This would have seem'd to those who love not sorrow a point whereat I should cease ; while others, to amplify that which is already too much, would add much inore, and surpass the extreme of sorrow ; ' or, ' This would have seemed to those who love not sorrow a point where my calamities might cease ; but another point must be added, to amplify that which is already too much, making it much more, and passing the extreme of sorrow.' The interpretation depends upon the sense that is to be ascribed to "another;" either taking it to mean ' another man,' ' other persons,' or ' another period,' ' another ceasing point.' The Folio omits this and the two next speeches altogether ; while the Quartos give the passage as ia our text. Act V.J KING LEAR. [Scene III. Who 'twas that so endur'd, with his strong arms He fasten'd on my neck, and bellow'd out As he'd burst heaven : threw him on my father Told the most piteous tale of Lear and him, That ever ear receiv'd : which in recouiitmg His grief grew puissant, and the strings of life Began to crack : twice then the trumpets sounded, And there I left him tranc'd. J/6. But who was this ? Et/g. Kent, sir, the banish'd Kent ; who in disguise Follow'd his enemy king, and did him service Improper for a slave. Enter a Gentleman hastily, ivi/h a bloody knife. Gent. Help, help, oh, help ! Edg. What kind of help ? Alb. Speak, man. Edg. What means that bloody knife ? Gent. 'Tis hot, it smokes; It came even from the heart of— oh, she 's dead ! Alb. Who dead 'i speak, man. Gent. Your lady, sir, your lady : and her sister By her is poison'd ; she hath confess'd it. Edm. I was contracted to them both : all three Now marry in an instant. Alb. Produce the bodies, be they alive or dead : — {_Exit Gentleman. This judgment of the heavens, that makes us tremble. Touches us not with pity. Edg. Here comes Kent. Enter Kent. Alb. Oh, it is he :— The time will not allow the compliment Which very manners urges. Kent: I am come To bid my king and master aye good night : Is he not here ? Alb. Great thing of us forgot ! — Speak, Edmund, where 's the king? and where 's Cordelia ? — \J'he bodies of Goneril and Regan are brought in. See'st thou this object, Kent? Kent. Alack, why thus ? Edtn. Yet Edmund was belov'd : The one the other poison'd for my sake. And after slew herself. Alb. Even so. — Cover their faces. give 54. Threm him on my father. The old copi( instead of "him." Theobald's correction. 55. Some good I meati to do, despite 0/ mine own nature. This involuntary impulse to do " some good " ere dying, forced upon the bad-natured Edmund by the teaching of disastrous events, is among the many fine moral instilments with which this sublime play abounds. 56. Fordid. 'Destroyed.' See Note 36, Act v., "Hamlet." Edm. I pant for lif.; : — some good I mean to do. Despite of mine own nature. Quickly send, — Be brief in it, — to the castle ; for my writ Is on the life of Lear, and on Cordelia : — Nay, bend in time. Alb. Run, run, oh, run ! Edg. To whom, my lord?— Who has the office? send Thy token of reprieve. Edm. Well thought on : take my sword. Give it the captain. Alb. Haste thee, for thy life. {Exit Edgar. Edm. He hath commi-sion from thy wife and me To hang Cordelia in the prison, and To lay the blame upon her own despair, That she fordid herself. Alb. The gods defend her! — Bear him hence awhile. [Edmund is borne off. Re-enter Lear, luith Cordelia dead in his arms ; Edgar, Officer, and others follunuin g. Lear. Howl, howl, howl, howl!— Oh, )ou are men of stones : Had I your tongues and e) es, I'd use them so That heaven's vault should crack. — She 's gone for ever ! — • I know when one is dead, and when one lives ; She 's dead us earth. — Lend me a looking-glass ; If that her breath will mist or stain the stone. Why, then she lives. Kent. Is this the promis'd end f Edg. Or image of that horror ? Alb. Fall, and cease ! Lear. This feather stirs ; she lives! it it be so, It is a chance which does redeem all sorrows That ever I have felt. Kent. [Kneeling.] Oh, my good master! Lear. Pr'ythee, away. Edg. 'Tis noble Kent, your friend. Lear. A plague upon you, murderers, traitors all! I might have sav'd her ; now she 's gone for ever ! Cordelia, Cordelia ! stay a little. Ha ! What is 't thou say'st ? — Her voice was ever soft. Gentle, and low, — an excellent thing in woman. — I kill'd the slave that was a hanging thee. Off. 'Tis true, my lords, he did. Lear. Did I rot, fellow ? I have seen the day, with my good biting falchion I would have made them skip : I am old now. 57. The promis'd end 'The predicted end of the world.' Edgar's rejoinder, "Or image of that horror?" seems to show this to be the sense of the passage ; while Albany's invocation, " Fall, and cease !" appears 10 us to mean, 'Nay, let it r.ather befall at once, and cause these terrible events to cease.' See Note 43, Act ii., "Macbeth;" and Notes 20 and 21, Act v., " Second Part Henry VI." Act v.] ^KING LEAR. [Scene III. And these same crosses spoil me. — Who are you ? Mine eyes are not o' the best : — I'll tell you straight. Kent. If fortune brag of two she lov'd and hateJ, One of them we behold. Lear. This is a dull sight.^s Are you not Kent ? Kent. The same, Your servant Kent. — Where is your servant Caius? Lear. He 's a good fellow, I can tell you that ; He'll strike, and quickly too: — he's dead and rotten. Kept. No, my good lord ; I am the very man — Lear. I'll see that straight. Kent. That, from your first of difference and decay. Have follow'd your sad steps, — Lear. You are welcome hither. Kent. Nor no man else.^" — All 's cheerless, dark, and deadly. — Your eldest daughters have fordone themselves. And desperately are dead. Lear. Ay, so I think. Alb. He knows not what he says ; and vain is it That we present us to him. Edg. Very bootless. Enter an Officer. Off. Edmund is dead, my lord. Alb. That 's but a trifle here.— You lords and noble friends, know our intent. What comfort to this great decay"' may come Shall be applied : for us, we will resign. During the life of this old majesty, To him our absolute power : — [7b Edgar and Kent.] You, to your rights ; With boot,''- and such addition as your honours 58. One 0/ tliem lue behold. "We" here means Lear and himself; each beholding in the other a man highly favoured and cruelly used by fortune. 59. This is a dull sight. Lear, by these words, and by mine eyes are not o* the best," speaks of his eyesight as injured by age and grief ; but the dramatist subtly indicates the dim-sightedness that precedes death. 60. Nor no man else. These words have been differently e.vplained ; but we take them to be a following on of Kent's attempt to explain that he himself is Caius, thus: — "I am the very man that, from your first of difference and decay, have follow'd your footsteps nor no man else." 61. This great decay. One of the poet's imaginative imper- sonations of things, here used as a designation for Lear. 62. With boot. * With e.xtra advantage,' 'with increase.' See Note loS, Act iv. 63. lily poor fool. A term of endearment (see Note 42, Act ii., "Much Ado," and Note 50, Act i., "Romeo and Juliet"), here applied by Lear to his dead daughter. Sir Have more than merited. — All friends shall taste The wages of their virtue, and all foes The cup of their deservings. — Oh, see, see ! Lear. And my poor fool is hang'd ! No, no, no life ! Why should a dog, a horse, a rat, ha\'e life, And thou no breath at all? Thou 'It come no more. Never, never, never, never, never! — Pray you, undo this button : — thank you, sir. — Do you see this ? Look on her, — look, — her lips, — Look there, look there ! — [Dies. Edg. He fliints !— My lord, my lord !— Kent. Break, heart ; I pr'y thee, break ! Edg. Look up, my lord. Kent. Vex not his ghost : oh, let him pass! he hates him That would upon the rack of this tough world Stretch him out longer. Edg. He is gone, indeed. Kent. The wonder is, he hath endur'd so long : He but usurp'd his life. Alb. Bear Ihem from hence. — Our present business Is general woe. — [To Kent and Edgar.] Friendy of my soul, you twain Rule in this realm, and the gor'd state sustain. Kent. I have a journey, sir, shortly to go ; My master calls me, — I must not say no. Alb. The weight of this sad time we must obey ; Speak what we feel, not what we ought to say. The oldest hath borne most : we that are young Shall never see so much, nor live so long. [Exeunt, nvith a dead march. Joshua Reynolds and others have maintained that the words in the te.\t have literal reference to Lear's fool : but he has been withdrawn from the tragedy by the words commented upon in Note 88, Act iii., there being no farther dramatic need for the character, and we do not believe that Shakespeare would have made the bereaved father recur for even one moment to any thought of other loss than the one before him — his murdered Cordelia. Farthermore, if .Shakespeare had intended to denote a tender reminiscence of the fool on the part of his old master, and to take an opportunity of definitely stating the mode of the fool's death, we do not think that he would have made this the opportunity, or have made hanging the means by which the lad came to his end ; he would not have reserved Lear's mention of the faithful jester until a time when the father's whole soul is engrossed with but one idea, nor would he have committed the dramatic tautology, as well as the dramatic injury to tragic effect, of making the fool as well as Cordelia " hang'd. 64. The weight, ii'c. The Folio assigns this concluding speech to Edgar ; but the Quartos give it to Albany. DRAMATIS PERSONS. Duke of Venice. Brabantio, a Senator. Other Senators. Gratiano, Brother to Brabantio. LoDOViCO, Kinsman to Brabantio. Othello, a noble Moor: General in the Venetian service. Cassio, his Lieutenant. Iago, his Ancient. RoDERiGO, a Venetian Gentleman. MoNTANO, Othello's predecessor in the Government of Cyprus. Clown, Servant to Othello. Herald. Desdemona, Daughter to Brabantio, and Wife to Othello. Emilia, Wife to Iago. Bianca, Mistress to Cassio. Officers, Gentlemen, Messengers, Musicians, Sailors, Attendants, &c. Scene— rAi" First Act in Venice; during the rest of the Play, at a Seaport in Cyprus. OTHELLO, THE MOOR OF VENICE/ ACT I. SCENE I.— Venice. A Street. Enter Roderigo and Iago, Rod. Never tell me ; I take it much unkindly That thou, Iago, who hast had my purse As if the strings were thine, shouidst know of this.^ Iago. 'Sblood, but you will not bear me : — If ever I did dream of such a matter, Abhor me. Rod. Thou told'st me thou didst hold him in thy hate. Iago. Despise me, if I do not. Three great ones of the city, I. The first known printed edition of this supremely tragic drama is one in Quarto, which appeared some time in the year t622, with the following title " The Tragedy of Othello, The JMoore of Venice. As it hnth beene diverse times acted at the Globe, and at the Black-Friars, by his Maiesties Servants. Written by William Shakespeare. London, Printed by N. O., for Thomas Walkley, and are to be sold at his .shop at the Eagle and Child, in Brittans Bursse, 1622." The Registers of the Stationers' Company contain, under the date of Oct. 6th, 1621, the followii.g :— " Tho. Walkley] Entered for his, to wit, under the hands of Sir George Buck and of the Wardens : The Tragedie of Othello, the Moore of Venice." In 1623 the ver- sion in the first Folio was published ; and in 1630 another Quarto copy appeared, which contains some textual variations that offer evidence of its having been printed from some other manuscript source than that used for either the first Quarto copy or for the first Folio copy. In the "Accounts of the Revels at Court" there is an entry containing the earliest authentic record of this play's performance : — " Hallamas Day being thf. first of Nouembur, A play in the Banketinge house att Whithall called The i'\Ioor of Venis. [Nov. ist, 1604.] " The name of *'Shaxberd" (one of the multifarious forms in which "Shakespeare" was then written) is appended to this entry, as being author of the play therein named : therefore its period of composition is thus ascertained to have been before that date. The story of the plot is to be found in one of Cinthio's novels, in his " Hecatommithi ; " a French transla- tion of which, by Gabriel Chappuys, was published in Paris in No English translation of Cinthio's work, dating so early as Shakespeare's time, is known to be e.vtant ; but there is every probability that one then e.\isted. That the dramatist J In perronal suit to make me his lieutenant, Off-capp'd^ to him : — and, by the faith of man; I know my price, I am worth no worse a place : — But he, as loving his own pride and purposes. Evades them, with a bombast circumstance* Horribly stuff'd with epithets of war; And, in conclusion. Nonsuits* my mediators ; for, " Certes,"* says he, " I have already chose my officer." And what was he ? Forsooth, a great arithmetician. One Michael Cassio, a Florentine, A fellow almost damn'd in a fair wife derived his ground-work from this Italian novel is quite evident; but, as usual, he has made a story thus adopted thoroughly his own by his magical power of treatment. For vital domestic interest, for intensity of passion, for truth and variety of cha- racter, for profound knowledge of the human heart in its inmost workings, this arch-tragedy stands imrivalled. a. Shouidst knou of this. In Shakespeare's dramatic mode of occasionally opening a play or scene with an already com- menced conversation (see Note 2, Act i., "As You Like It"), the word " this'' refers to the elopement and marriage of Des- demona with Othello ; which Roderigo here accuses Iago of having pre-known. 3. Off-cnpfd. This is the Folio reading, while the Quartos give ' oft capt.' We think that the context shows that a single interview of solicitation on the part of the three city magnates was intended, and not a repeated scries of applications ; there- fore " off-capp'd," as indicating the deference with which they made their "personal suit," appears to us to be more likely to be the author's e.vpression here than 'oft capp'd,' which would denote reiterated salutations. See Note 86, Act ii., " Corio- lanus," 4. Ci7r7imsiance. ' Circumlocution.' Sec Note 147, Act i., " Hamlet." 5. Nonsuits. This word, and " evades " previously, are here used in accordance with Shakespeare's occasional mode of de- viating into present tense when describing a past occurrence. See Note 70, Act i., " Hamlet." 6. Certes. An antique form of certainly,' 'it is certain.' See Note 18, Act i., " Henry VIII." 7. A felloiu almost damn'd in a fair wife. The word "wife" in this line has been suspected of error, and has been Act I.] OTHELLO. [Scene I, That never set a squadron in the field, Nor the division of a battle knows More than a spinster; unless the bookish theoric,^ Wherein the toged'-* consuls can propose As inasterly as he : jnere prattle, without practice. Is all his soldiership. But he, sir, had th' election : And ],— of whom his eyes had seen the juoof, At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds, -Christian and heathen, — must be be-lee'd and calm'd By debitor-nnd-creditor,'" this counter-caster;" He, in good time, must his lieutenant be. And I, sir, (bless the mark !) his Moorship's i ancient. j Rod. By heaven, I rather would have been his liapgman. lago. Why, there 's no remedy ; 'tis the curse j of service, Preferjnent goes by letter and affection. Not by the old gradation, where each second Stood heir to the first. Now, sir, be judge yourself. Whether I in any just term am affin'd''' To love the Moor. Rod. I would not follow him, then. lago. Oh, sir, content you ; I follow him to serve my turn upon him : We cannot all be masters, nor all masters Cannot be truly foUow'd. You shall mark Many a duteous and knee-crooking knave, variously altered ; but it is here used in the sense of ' woman ' (see Note 2, Act v., " Henry V."), and the line, as it stands, admits of several interpretations. If the word " in " be used in the sense of ' into ' (as Shakespeare frequently does, see Note 13, Act iv., "King Lear"), the line might mean, ' A fellow almost transformed into a fair woman if "in" be used as it gene- rally is, then the line might mean, * A fellow whose ignorance of war would be almost condemned in a pretty woman ; ' and, lastly, the line may mean, by a license of expression, *A fellow who would almost go to perdition for a handsome woman,' or ' a fellow who is almost lost in his fondness for a fine woman.* The context of " nor the division of a battle knows more than a spinster," makes for the second interpretation ; while Cassio's conduct with respect to Bianca gives probability to the third being (as we think it is) the true interpretation. We gave this last as our opinion of the passage, as early as in the Glossary to our New York Edition of Shakespeare, published 8. Theoric. ' Theory.' See Note 13, Act i., " Henry V." 9. Toged. This is the word in the first Quarto ; while the Folio prints 'tongued.' " Toged " expresses 'gowned,' 'those who wear a toga ; ' and there is a 'similar misprint of ' tongue ' for "toge" pointed out in Note 88, Act ii,," Coriolanus." "Consuls" is here used for 'state rulers, 'civil governors,' ' members of the council.' 10. Debitor-and-creditor. The title of certain ancient treatises upon commercial book-keeping ; and given to Cassio as a nick- 11. Counier-casier. In allusion to the custom of reckoning by means of counters. See Note 39, Act iv., "Winter's Tale." The Florentines were famed for their book-keeping and com- mercial knowledge ; therefore the Venetian lago sneers at the Florentine Cassio, not only with the contempt that a professed niartialist feels for a man commercially educated, but with the petty spirit of local grudge that used to subsist between Italians born in different provinces. Even .so lately as far into the ' I liat, doting on his own obsequious bondage, Wears out his time, much like his master's ass, For naught but provender; and. When he's old, cashier'd : Whip me such honest knaves.''* Others there are. Who, trimm'd in forms and visages of duty, Keep yet their hearts attending on themselves ; And, throwing but shows of service on their lords, Do well thrive by them, and, when they have lin'd their coats. Do themselves homage : these fellows have some sold ; And such a one do I profess myself. For, sir. It is as sure as you are Roderigo, Were I the Moor, I would not be Ingo : In following him, I follow but myself; Heaven is my judge, not I for love and duty. But seeming so, for my peculiar end : For when my outward action doth demonstrate The native act and figure of my heart In compliment extern, 'tis not long after But I will wear my heart upon my sleeve For daws to peck at : I am not what I am.'* Rod. What a full fortune does the thick-lips owe,''' If he can carry 't thus ! lago. Call up her father. Rouse him : — make after him,'^ poison his delight, present century, it was usual to hear Genoese men speak of Piedmontese, Tuscans, and Neapolitans with a contempt and acrimony that had nothing of the feeling of brotherhood which now is gradually becoming general among all the sons of Italy. 12. By letter. This has been explained to mean ' by recom- mendation ; ' but may it not mean ' according to the letter of his promise,' or * in accordance with theoretical knowledge and pretensions?' in reference either to Othello's answer, " I have already chose my officer," or to Cassio's being versed in the " bookish theoric." 13. /;/ any just term am affm'd. * Am bound by any due claim of affinity. ' See Note 47, Act i. , " Troilus and Cressida," and Note 85, Act ii. of the present play. 14. Honest knaves. lago's sneer in using the word " knaves" for ' servants,' while .scoffing at their fidelity, is of kindred wit to Falstaffs calling a tradesman who applies for his justly- due money a "knave." See Note 36, Act i., "Second Part Henry IV." 15. In compliment extern. 'In external civility,' 'in super- ficial politeness.' lago is blunt in manner ; and though he may "follow" the Moor "to serve" his "turn upon him," he never permits the thoughts of his " heart" to betray themselves through any assumed obsequiousness. 16. / am not what I am. 'I am not what I seem to be.' Shakespeare often has phrases where 'seem' is elliptically understood. See Note 120, Act ii., " Hamlet." 17. What a full fortune does the thick-lips owe. "A full fortune" means 'a plenarily good fortune," 'a completely filled fortune ;' and "owe'" is used for ' own,' 'possess.' If he can cairy' t th:' might easily be committed. For the strict meaning of "grange," see Note 40, Act iii., "Measure for Measure." 24. Ruffians, Here used for ' rufHers,' 'bullies,' 'swaggerers,' 'roisterers,' in which sense the word was sometimes formerly used, rather than in the sense of 'villains,' ' cut^throats,' 'out- ragers." 25. Nephews. Here used for 'grand-children.' See Note 56, Act ii., " First Part Henry VI." 26. Gejitteis for germans. A "gennet," 'ginet,* or 'jennet,* is a small Spanish horse ; from the Spanish word gbteie, a small horse of line breed. "Germans" mean 'relations,' 'kindred.' See Note 72, Act iv., " Timon of Athens." (As partly I find it is), that your fair daughter, At this odd-events and dull watch o' the night. Transported, with no worse nor better guard But with a knave of common hire, a gondolier. To the gross clasps of a luxurious Moor,^' — If this be known to you, and your allowance. We then have done you bold and saucy wrongs; But, if you know not this, my manners tell me We have your wrong rebuke. Do not believe That, from the sense of all civility,^" I thus would play and trifle with your reverence : Your daughter, — if you have not given her leave, — ■ I say again, hath made a gross revolt ; Tying her duty, beauty, wit, and fortunes. In an extravagant^i and wheeling stranger Of here and everywiiere. Straight satisfy yourself : If she be in her chamber or your house. Let loose on me the justice of the state For thus deluding you. Bra. Strike on the tinder, ho! Give me a taper! — call up all my people ! — This accident is not unlike my dream : Belief of it oppresses me already. — Light, I say ! light I \_Exit above. lago. Farewell ; for I must leave you : It seems not meet, nor wholesome to my place. To be produc'd (as, if I stay, I shall) Against the Moor : for, I do know, the state, — However this may gall him with some check, — Cannot with safety cast him ; for he 's embark'd With such loud reason to the Cyprus wars (Which even now stand in act), that, for their souls, Another of his fathom they have none. To lead their business : in which regard. Though I do hate him as I do hell pains, Yet, for necessity of present life, I must show out a flag and sign of love, Which is indeed but sign. That you shall surely find him. Lead to the Sagittary^- the raised search ; And there will I be with him. So, farewell. \_Exit. 27. Profane. Here used to express ' coarse-spoken,' ' gross- languaged ; ' in its classically derived sense from the Latin word profanus^ which, besides signifying * ungodl}^,' 'irreligious/ meant 'common,' 'ordinary,' 'impure," polluted,' 'unhallowed.' 28. Odd-even. Apparently meant for the interval between twelve at night and one in the morning; that time which Shake- speare elsewhere refers to by the words, " What is the night? — Almost at odds with morning, which is which." See the speech referred to in Note 92, Act iii., " Macbeth." 29. That your fair daughter . . . iratisporied . . . to the gross, i^c. The construction is elliptical here, allowing either 'should be' to be understood before "transported," or ' herself to be understood after " transported." 30. From the sense of all civility. Here " from " is used in the sense of ' deviating from,' * contrary to.' See Note 24, Act ii., " King Lear." 31. Extravagant. 'Wandering,' 'vagabond,' See Note 35, Act i., " Hamlet." 32. The Sagittary. Mr. Charles Knight says, " This is generally taken to be an inn. It was the residence at the Act I.] OTHELLO. [Scene IL Etiter, belotu, Brabantio, and Servants njuith torches. Bra. It is too true an evil : gone she is ; And what's to come of my despisecl time Is naught but bitterness. — Now, Roderigo, Where didst thou see her ?— Oh, unhappy girl !— With the Moor, say'st thou?— Who would be a father !— How didst thou know 'twas she ? — Oh, she deceives me Past thought! — What said she to you ?— Get more tapers ; Raise all my kindred. — Are they married, think you ? Rod. Truly, I think they are. Bra. Oh, heaven !— How got she out? — Oh, treason of the blood ! — Fathers, from hence trust not your daughters' minds By what ) ou see them act. — Are there not charms By which the property of youth and maidhood May be abus'd ? Have you not read, Roderigo, Of some such thing ? Rod. Yes, sir, I have indeed. Bra. Call up my brother.''' — Oli, that you had had her !— Some one way, some another. — Do you know Where we may apprehend her and the Moor? Rod. I think I can discover him, if you please To get good guard, and go along with me. Bra. Pray you, lead on. At every house I'll call ; I may command at most.''^ — Get weapons, ho! And raise some special officers of night. — On, good Roderigo ; — I'll deserve your pains. 'iExeunt. arsenal of the commanding officers of the navy and army of the republic. The figure of an archer, with his drawn bow, over the gates, still indicates the place. Probably Shakespeare had looked upon that sculpture." There is a possibility that by "the Sagittary" Shakespeare meant neither the Venetian arsenal nor an inn, but a private house bearing one of those distinctive names, and even signs, which it was the mode for- merly to give to private mansions in England, and which custom Shakespeare has occasionally made that of other countries. See Note 15, Actiii., " Comedy of Errors;" Note 83, Act iv., " Taming of the Shrew;" and Note 70, Act i., " Henry VIII." That Othello should not take his bride either to his official residence or to a place of public entertainment, but rather to a private dwelling-house, engaged by himself for her reception, seems likely. That it is not the place where Othello usually lives while in Venice, is shown by Cassio's subsequent words, " being not ^.tyoiir lodging to be found : " and that it is not the general's milit.ary quarters at the arseniil, seems testified by Cassio's question, " What makes he here?" The very diflnculty of finding Othello, indicated by the senate's "several quests" sent in search of him, denotes that it is some unwonted place of resort ; and this confirms our idea that some newly-taken house, bearing the classical name and sign of "the Sagittary," is intended. See Note 73 of this Act. A description of the tradi- tional "Sagittary" is given in Note 57, Act v., " Troilus and Cressida." 33. Call 7i/> my brother. Meaning Gratiano. SCENE n.— Venice. Another Street. Enter Othello, Iago, and Attendants lu'ith torches. Iago. Though in the trade of war I have slain men, Yet do I hold it very stuff o' the conscience To do no contriv'd murder : I lack iniquity Sometimes to do me service : nine or ten times I had thought to have yerk'd^^ him here under the ribs. 0th. 'Tis better as it is. Iago. Nay, but he prated, And spoke such scurvy and provoking terms Against your honour. That, with the little godliness I have, I did full hard forbear him. But, I pray you, sir, Are you fast married ? for, be sure of this, That the m.agnifico''^ is much belov'd ; And hath, in his effect, a voice potential As double^^ as the duke's : he will divorce you ; Or put upon you what restraint and grievance The law (with all his might to enforce it on) Will give him cable. 0th. Let him do his spite : My services, which I have done the signiory. Shall out-tongue his complaints. 'Tis yet to know, — Which, when I know that boasting is an honour, I shall promulgate, — I fetch my life and being From men of royal siege and my demerits^" May speak, unbonneted,''! to as proud a fortune As this that I have reach'd : for know, Iago, But that 1 love the gentle Desdemona, I would not my unhoused ""^ free condition 34. I may comt)iand at most. ' Of them' is elliptically under- stood after " most." 35. Yerk'd. 'Thrust,' 'stabbed.' See Note 114, Act iv., "Henry V." 36. Magnifico. A Venetian title. :'t here refers to Bra- bantio, who is one of the magnates of Venice. 37. Double. Here not only meant for 'forcible,' 'strong,' but including the sense of ' possessing duplicate power,' either to "divorce " or to imprison. 38. Will give him cable. Elliptically expressed; 'for,' or 'to put on,' being understood after "cable." See Note 62, Act iv., " Timon of Athens." 39. Men of 7oyitl siege. ' Men who have sat on kingly thrones.' " Siege," used for 'seat,' is more than once found in Shakespeare. See Note 44, Act ii., " Tempest;" and Note 33, Act iv. , "Measure for Measure." 40. Demerits. Here used to express 'merits.' See Note 41, Act i., " Coriolanus." In Dugdale's " Warwickshire " the word is thus employed — "Henry Conway, Esq., for his singul.ar demerits received the dignity of knighthood;" and Bullokar says, "Demerit, a desert; also (on the contrary, and as it is most commonly used at this day), ill-deserving." 41. Utibonneted. We think that this word is here used to include the meanings of 'openly,' 'uncovered,' and .Iso, 'with- out need of deferential obsen-ance,' ' without being cap in hand.' See Note 47, Act ii., "Coriolanus," 42. Unhoused. This word has double propriety of introduc- Act I.] OTHELLO. [Scene IL Put into circumscription and confine For tiie sea's worth.''^ But, look ! what lights come yonder ? lago. Those are the raised father and his friends : You were best go in. Q,h. Not I ; I must be found ; My parts, my title, and my perfect soul, Shall manifest me rightly. Is it they ? lago. By Janus,'*-' I think no. Enter Cassio, and certain Officers iju it h torches. Olh. The servants of the duke, and my lieute- nant. — The goodness of the night upon you, friends ! What is the news? Cas. The duke does greet ) ou, general ; And he requires your haste-post-haste''^ appear- ance, Even on the instant. Oth. What is the matter, think you ? Cas. Something from Cyprus, as 1 may divine : It is a business of some heat : the galleys Have sent a dozen sequent messengers This very night at one another's heels ; And many of the consuls, ''^ rais'd and met. Re-enter Othello. lago. Marry, to — Come, captain, will you go ? Oih. Have with you. Cas. Here comes another troop to seek for )ou. lago. It is Brabantio : — general, be advis'd ; He comes to bad intent. Enter Brabantio, Roderigo, and Officers uuith torches and nceapons. Olh. Holla! stand there! Rod. Signior, it is the Moor. Bra. Down with him, thief! [They drauj on both sides. lago. You, Roderigo! come, sir, I am for you. Oth. Keep up your bright swords, for the dew will rust them. — Good signior, you shall more command with years Than with your weapons. Bra. Oh, thou foul thief, where hast thou stow'd my daughter ? Curs'd as thou art, thou hast enchanted her; For I '11 refer me to all things of sense, If she in chains of magic were not bound. Whether a maid so tender, fair, and happy, Are at the duke's already : you have been hotly j So opposite to marriage, that she shunn'd call'd for ; When, being not at your lodging to be found, The senate halh sent about three several quests''" To search you out. Olh. ' ris well I am found by you. I u-ill but spend a word here in tlie house, And go with you. \_Exit. Cas. Ancient, what makes he here ?''^ lago. Faith, he to-night hath boarded a land carrack : If it prove lawful prize, he 's made for ever. Cas. I do not understand. lago. He's married. Cas. To u ho:n r tion here, implying not only ' uncircnmscribed,' ' unconfnied to house and home,' but also 'immarried.' Florio — with wliose productions Shal^esp^are was evidently well acquainted, from the excellent and large use he has made of them— explains the Italian word castrre by 'to marrie, to wed, to house;' and Othello not only refers to his condition of unrestrained freedom to go forth in military enterprises, but to his bachelor condition. 43. The sea's worth. ' All that the sea contains.' Pliny, the naturalist, has a chapter on the riches of tJie sea; and Shake- speare has several references to its heaps of engulfed wealth. See passages referred to in Note 40, Act i., " Henry V, ;" and Note 86, Act i.; "Richard III." 44. By Janus. See Note 11, Act i , " Merchant of Venice." 45. Haste -post -haste. An ancient form of superscription written on letters of importance, and here used as an expres- 46. The consuls. See Note g of the present Act. 47. Quests. Here used for 'seekers.' See Note 97, Actiii., "King Lear;" Note 6, Act ii., "All's Well;" and Note 12, Act iv., " Measure for Measure." 48. Aticient, ',vhnt i:in!;rs he lie re ? "Ancient " is synonymous with ' ensign ; ' which was lago's military grade. See Note 84, The wealthy curie I darlings^" of our nation, Would ever have, to incur a general mock. Run from her guardage to tiie sooty bosom Of such a thing as thou, — to fear, not to delight. Judge me the worhl, if 'tis not gross in sep.se,*' That thou hast practis'd on -her with foul charms; .'^bus'd her delicate ) outh with drugs or minerals That weaken motion: — I '11 have 't disputed on ; 'Tis probable, and palpable to thinking. I therefore apprehend and do attach tiiee For an abuser of the world, a jiractiser Of arts inhibited and out of warrant.— Lay hold upon him: if he do resist. Subdue him at his peril. Act iii., " Henry V." "What makes he here ?" is equivalent to ' What is he doing here ? ' or ' What does he do here ? ' See Note 26, Act ii., "Merry Wives." Cassio asks this question and the next, " To whom ? " in order that he may appear un- conscious of the secret of Othello's attachment to Desdcmona, with which we subsequently find he has been entrusted. See Note 18, Act iii. It appears that lago has been informed where ihe bride is conveyed Immediately after the marriage has taken pkace (.see Note 73 of this Act) ; while Cassio had been in the confidence of his gener.al throughout 49. Carrack. A ship of large burden ; a Spanish galleon. See Note 33, Act iii., " Comedy of Errors." 50. The wealthy curled darlings. There are many allusions in writers of Shakespeare's time to the efFeminate fashion of curling the hair pra:;tised by young gallants ; and he himself alludes to it in the passage referred to in Note 40, Act ill., 51. Gross in sense. ' Palpable to reason.' 52. Weaken motion. ' Subdue the impulse of affection, 'vanquish inclination.' Farther on, the first senator asks Othello, " Did you by indirect and forced courses subdue and poison this yotuig maid's affections ? " lago. You, Roderigo ' come, f ir, I am for you. Othello. Keep up your bright swords, for the dew will rust them. Act I. Scene II. Act I.] [Scene III. Olh. Hold your hands, Both you of my inclining, and the rest : Were it my cue to fight, I should have known it Without a prompter. — Where will you that I go To answer this your charge ? Bra. To prison ; till fit time Of law, and course of direct session, Call -thee to answer. Olh. What if I do obey ? How may the duke be therewith satisfied, Whose messengers are here about my side, Upon some present business of the state To bring me to him ? First Off. 'Tis true, most worthy signior; The duke's in council, and your noble self, I am sure, is sent for. Bra. How ! the duke in council ! In this time of the night ! — Bring him away : Mine's not an idle cause: the duke himself, Or any of my brothers of the state. Cannot but feel this wrong as 'twere their own ; For if such actions may have passage free, Bond-slaves and pagans shall our statesmen be. [^Exeunt. SCENE HI.— Venice. A Council-Chamber. The Duke and Senators sitting at a table; Officeis attending. Duke. There is no composition Jn these news That gives them credit. First Sen. Indeed, they are disproportion'd ; My letters say a hundred and seven galleys. Duke. And mine, a hundred and forty. Sec. Sen. And mine, two hundred : But though they jump^* not on a just account, — As in these cases, where the aim^^ reports, 'Tis oft with difference, — yet do they all confirm A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. Duke. Nay, it is possible enough to judgment: I do not so secure me in the error, But the main"'' article I do approve In fearful sense. See Note 44, Act 56. / do iiot sc ed for ' consistency, insist,' ' coincide.' See Note 39, 'guess,' 'conjecture.' 53. Composition. Herei: 54. Jump. 'Agree,' '( Act v., "Twelfth Night." 55. Aim. Here used for 'surmise,' Julius C-Esar." '.re m: in the error, but the main, &'c. ' I do not feel so over-confident on .iccoiint of the error that may be in these reports, but that I can perceive ground for dread in the m.ain particular.' 57. This ca7inot be, by no assay of reason. the case, if brought to any test of reason ; believed to be so, if subjected to any trial of 1 means 'test,' 'trial;' and a double negativ Shakespeare. 'This cannot be cannot be lason.' "Assay" is often used by Sa lor. [IVithin.] What, ho! what, ho! what, ho! First Off. A messenger from the galleys. Enter a Sailor. Duke. Now,— the business? Sail. The Turkish preparation makes for Rhodes ; So was I bid report here to the state By Signior Angelo. Duke. How say you by this change ? First Sen. This cannot be, By no assay of reason :57 'tis a pageant, To keep us in false gaze. When we consider The importancy of Cyprus to the Turk ; And let ourselves again but understand, That as it more concerns the Turk than Rhodes, So may he with more facile question bear it,^* For that it stands not in such warlike brace,^^ But altogether lacks the abilities That Rhodes is dress'd in: — if we make thought of this. We must not think the Turk is so unskilful To leave that latest which concerns him first, Neglecting an attempt of ease and gain, To wake and wage™ a danger profitless. Duke. Nay, in all confidence, he's not for Rhodes. First Off. Here is more news. Enter a Messenger. Mess. The Ottomites, reverend and gracious, Steering with due course toward the isle of Rhodes, Have there injointed them with an after fleet. First Sen. Ay, so I thought. — How many, as you guess ? Mess. Of thirty sail : and now they do re-stem Their backward course, bearing with frank ap- pearance Their purposes toward Cyprus. — Signior Montano, Your trusty and most valiant servitor, With his free duty recommends you thus, And prays you to believe^' him. Duke. 'Tis certain, then, for Cyprus.— Marcus Luccicos,^^ is not he in town ? 58. With fiiore facile question bear it. ' With greater facility of contest carry it,' ' with more ease of conflict prevail.' 59. Snch ivarlike brace. ' Such warlike condition of defence,* 'such warlike state of armed preparation.' 'To brace on the armour' signified ' to arm.' 60. Wage. ' Maintain,' ' carry on,' ' encounter,' ' undertake.' See Note 63, Act iv., " First Part Henry IV. ;" and Note 113, Act ii. , " King Lear." 61. Believe. It has been proposed to substitute this word by 'relieve;' but we take the meaning of these two lines to be— " With his freely-rendered duty informs you of this intelligence, and begs you to believe him when he sends it to you." 62. Marcus Luccicos. We quote Mr, Charles Knight's excel- lent note here. He says :— " Both the Folio and Qu,arto give this proper name thus. Capell changed it to Marcus Lucchese, Act I.j OTHELLO. [Scene IIL First Sen. He's now in Florence. Duke, Write from us to him ; post-post-haste despatch. First Sen. Here comes Brabantio and the valiant Moor. Enter Brabantio, Othello, Iago, Roderigo, and Officers. Duke. Valiant Othello, we must straight em- ploy you Against the general enemy Ottoman.''^ — [To Bra.] I did not see you ; welcome, gentle signior ; We lack'd your counsel and your help to-night. Bra. So did I yours. Good your grace, pardon me; Neither my place, nor aught I heard of business. Hath rais'd me from my bed ; nor doth the general care Take hold of me ; for my particular grief Is of so flood-gate and o'erbearing nature That it engluts and swallows other sorrows, And it is still itself. Duke. Why, what 's the matter ? Bra. My daughter! Oh, my daughter ! Duke and Senators. Dead ? Bra. Ay, to me ; She is abus'd, stol'n from me, and corrupted By spells and medicines bought of mountebanks; For nature so preposterously to err, Being not deficient, blind, or lame of sense, Sans witchcraft could not. Duke. Whoe'er he be that, in this foul pro- ceeding. Hath thus beguil'd your daughter of herself, And you of her, the bloody book of law You shall yourself read in the bitter letter After your own sense; yea, though our proper son Stood in your action. ''S Bra. Humbly I thank your grace. Here is the man, this Moor ; whom now, it seems, Your special mandate, for the state-affairs, Hath hither brought. saying that such a termination as Luccicos is unknown in the Italian. But who is the duke inquiring after ? Most probably a Greek soldier of Cyprus— an Estradiot— one who from his local knowledge was enabled to give him information. Is it necessary that the Greek should bear an Italian name? and does not the termination in cos better convey the notion which we believe the poet to have had ?" 63. Agaiiist the general enemy Ottoman. It was part of the policy of the Venetian sute to employ strangers, and even Moors, in their wars. In Thomas's " History of Italye " there occurs this illustrative passage :— " By lande they are served of straungers, both for generals, for capitaines, and for all other menofwarre, because theyr lawe permitteth not any Venetian to be capitaine over an armie by lande ; fearing, I thinke, Caesar's example." 64. The bloody book o/law. By the Venetian law the giving love-potions was highly criminal; as appears in the "Coda della Promission del Malefico." Among the edicts of King James I. are those which refer to the same subject. Duke and Sen. We are very sorry for it. Duke. [To 0th.] What, in your own part, can you say to this ? Bra. Nothing, but this is so. 0th. Most potent, grave, and reverend signiors, My very noble and approv'd good masters, — That I have ta'en away this old man's daughter. It is most true ; true, I have married her: The very head and front of my offending Hath this extent, no more. Rude am I in my speech. And little bless'd with the soft phr.ise of peace ; For since these arms of mine had seven years' pith, Till now- some nine moons wasted,'"' they have us'd Their dearest " action in the tented field ; And little of this great world can I speak. More than pertains to feats of broil and battle ; And therefore little shall I grace my cause In speaking for myself. Yet, by your gracious patience, I will a round unvarnish'd tale deliver Of my whole course of love ; what drugs, what charms. What conjuration, and what mighty magic, — For such proceeding I am charg'd withal, — 1 won his daughter.''^ Bra. A maiden never bold ; Of spirit so still and quiet, that her motion Blush'd at herself; 69 and she, — in spite of nature. Of years, of country, credit, everything, — To fall in love with what she fear'd to look on ! It is a judgment maim'd and most imperfect, That will confess perfection so could err Against all rules of nature ; and must be driven To find out practices of cunning hell. Why this should be. I therefore vouch again. That with some mixtures powerful o'er the blood. Or with some dram conjur'd to this effect, He wrought upon her. Duke. To vouch this, is no proof. Without more wider and more overt test Than these thin habits 7" and poor likelihoods 63. Tlwugh our proper son, {s'c. ' Though our own son were the subject of your accusation.' 66. Till noiv some nine moons wasted. ' Until about nine months ago.' 67. Dearest. Here used to express combinedly ' most effectual,' 'most strenuous,' and also 'favourite,' ■* most dear' to the speaker. We have repeatedly pointed out the varied and inclusive meaning with which Shakespeare uses the words "dear," "dearer," "dearest," and "dearly." See Note 45, Act iv., " King Lear." I 68. / luon his daughter. 'With' is elliptically understood after "daughter." See Note 38 of the present Act. 69, Her motion blush'd at herself. According to the practice among writers in Shakespeare's time, the personal pronoun is here used instead of the neutral pronoun, — " herself" for ' it- self See Note 39, Act ii., " Much Ado ; " and Note 10, Act i.-, j "Julius Ca;sar." - 1 70. Thin lutbits. Here used for ' slender assumptions.' Act I.] OTHELLO. [Scene IIL Of modern'' seeming do prefer against him. First Sen. But, Othello, speak : Did you by indirect and forced courses Subdue and poi>on this young maid's affections ? Or came it by request,'- and such fair question As soul to soul aftbrdeth ? 0th. I do beseech you, Send for the lady to the Sagittary, And let her speak of me before her father : If you do find me foul in her report, The trust, the office, 1 ilo hold of you, Not only take aivay, but let your sentence Even fall upon my life. Duke. Fetch Desdemona hither. Oth. Ancient, conduct them; you best know the place. ''3 — {^Exeunt Iago and Attendants. And, till she come, as truly as to heaven I do confess the vices of my blood, So justly to your grave ears I'll present How I did thrive in this fair lady's love. And she in mine. Duke. Say it, Othello. Oth. Her father lov'd me; oft invited me; Still question'd me the story of my life, I''rom year to year,— the battles, sieges, fortunes, That I have pass'd. I ran it through, even from my boyish davs, To the very moment that he bade me tell it : Wherein I spake of most disastrous chances. Of moving accidents by flood and field ; OF hair-breadth scapes i' the imminent deadly breach ; Of being taken by the insolent foe. And sold to slavery ; of my redemption thence. 71. Modern. * Common,' ' usual,' ' ordinary,' * insignificant.' See Note 43, Act iii., " Romeo and Juliet." 72. This young maid's affections ? or came it by, &'c. Here "it" is used in reference to " affections" as if the word were in the singular — 'affection.' See Note 71, Act i., " Macbeth." 73. You best know the place. This confirms our belief that some private house bearing the name ;and possibly a fresco or relievo representing the. figure) of "the Sagittary" is meant. Had the arsenal of Venice been intended, the ducal mes- sengers could have had no difficulty in finding " the place," and there would have been no need to bid Iago "conduct them," as " best knowing " whereabouts it was. See Note 32 of the preset Act. We think not only that Iago, as here in- dicated, is specially cognisant of the place, and therefore, having been entrusted by Othello with the secret of where the hr-,use is to which he has taken his bride, is doubly treacherous iji discovering the marriage to her father, but that also it denotes lago's wife, Emilia, having been the lady-attendant appointed to receive Desdemona at this newly-engaged house, " the Sagittary ; " which is evidently in some retired quarter of the city. 74. Portance. ' Conduct,' ' carriage,' ' bearing.' See Note loD, Act ii., " Coriolanus." 73. ,4 litres. 'Caverns:' LRtin, antrum. 76. fd/e. Here used for 'unfertile,' 'unproductive,' 'un- fruitful,' "baiTen," 'sterile.' Wickliffe h.as— " The earth was i'de! and voide " 77. T/ie .Aiitliro/'nlyhagi. and men, &-Y. In writing this pas- sage Shakespeare proba'oly had in his mind a descript.on given .^nd portance"'' in my travel's history : Wherein of antres''* vast and deserts idle,"" Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven. It was my hint to speak, — such was the process ; 1 And of the Cannibals that each other eat, I The Anthropophagi, and men whose heads"'' j Do grow beneath their shoulders. This to hear ' Would Desdemona seriously incline : But still the house-affairs would draw her thence ; Which ever as she could with haste despatch. She 'd come again, and with a greedy ear Devour up my discourse : — which I observing, i Took once a pliant hour ; and found good means j To draw from her a prayer of earnest heart That I would all my pilgrimage dilate, j Whereof by parcels she had something heard, I But not intentively : "s I did consent; And often did beguile her of her tears, • When I did speak of some distressful stroke I That my youth suffer'd. My story being done. She gave me for my pains a world of siglis -.'•'^ j She swore,^"— in faith, 'twas strange, 'twas passing strange ; 'Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful : I She vvish'd she had not heard it; yet she wish'd i That heaven had made her such a man i^' she thank'd me ; I And bade me, if I had a friend that lov'd her, .1 should but teach him how to tell my story, I And that would woo her. Upon this hint ] spake ; She lov'd me for the dangers I had pass'd ; j And I lov'd her that she did pity them. This only is the witchcraft I have iis'd :— Here comes the lady ; let her witness it. 1 by Raleigh in his " Discoverie of Guiana," 1596, where he mentions the Amazons, the cannibals, and the " nation of ; people whose heads appear not above their shoulders ; " and perhaps also an account given by Pliny of " other Scythians called Anthropophagi, where is a country named Abarimon, I within a certain vale of the mountain Imaus, wherein are found savage ort. There are many events in the womb of time, which will be delivered. Traverse go; provide thy money. We will have more of this to-morrow. Adieu. Rod. Rod. lago Where shall we meet i' the morning ? At my lodging. I'll be with thee betimes. Go to ; farewell. Do you hear, Roderigo ' What say you ? No more of drowning, do you hear? 1 1 6. Traverse. An ancient form of the military command, march.' See Note 51, Act iii., "Second Part Henry IV." woodcock " was frequently 117. Snipe. Inasmuch applied as a nickname typical of lago here call Roderigo by the somewhat the same species, to ( insignificant. See Note 92, Act 0 Shakespeare makes 1 still smaller bird of being ultra silly and ng of the Shrew." Rod. I am changed : I'll sell all my land. lago. Go to; farewell: put money enough in your purse. — {Exit R0DER.IGO. Thus do I ever make my fool my purse ; For I mine own gain'd knowledge should profane, If I would time expend with such a snipe,''? But for my sport and profit. 1 hate the Moor; And it is thought abroad, that in my home He hath betray'd me : I know not if 't be true ; But I, for mere suspicion in that kind. Will do as if for surety. He holds me well ; "9 The better shall my purpose work on him. 118. /, for viere suspi Here " for " is. In both ii 'through;' the sentence meaning, act as if I acted, from certainty,' 1 being the fact.' 119. He holds me well. 'He . ivill do as if for surety. sed in the sense of ' from ' or ' I, from mere suspicion, will entertains a good opinion Act II.] OTHELLO. [Scene I. Cassio's a proper ''2" man : let me see now ; To get liis place, and to plume up my will In double knavery ,'2* — Hou', how P — Let's see: — After some time, to abuse Othello's ear That he is too familiar with his wife : — He hath a person, and a smooth dispose, To be suspected ; fram'd to make women false. The Moor is of a free and open nature, That thinks men honest that but seem to be so ; And will as tenderly be led bv the nose As asses are. I have 't ; — it is engender'd : — hell and night Must bring this monstrous birth to the world's light. lExit. ACT SCENE J.— A Seaport Toiun in Cyprus. A Platform. Enter Montano and tuoo Gentlemen. | Mon. What from the cape can you discern at ; sea ? j First Gent. Nothing at all : it is a high-wrought flood ; I cannot, 'twixt the heaven and the main,* Descry a sail. Mon. Methinks the wind hath spoke aloud at land ; 1 A fuller blast ne'er shook our battlejuents : If it hath ruffian'd so upon the sea, , What ribs of oak, when mountains melt on them, Can hold the mortise?" What .shall we hear of ! this? Sec. Gent. A segregation ' of the Turkish fleet: | For do but stand upon the foaming shore, j The chidden billow seems to pelt the clouds ; The wind-shak'd surge, with high and irionstrous mane,* Seems to cast water on the burning bear,^ Z20. Proper. 'Comely,' 'personable,' 'handsome.' See Note 45, Act i., " Richard III." 121. To plujne itp my ivill in double kna^'ery. This, in I.igo's mouth, has most characteristic effect ; as if any project that involved reduplication of knavery were a feather in the cap of his depraved will — a thing to plume himself upon as a feat of intellectual volition. The words Shakespeare chooses are so significant, so inclusive, that they suggest a crowd of images in ' their expressive conciseness. 122. Dispose. Here used for 'disposition,' 'manner,' ' de- me.anour." j I. ^Twixt the heaven and the viaitt. The first Quarto mis- prints ' h.aven ' for ''heaven" here, while the Folio gives the word rightly. Steevens suggested that "perhaps our author wrote ' the heavens ;' " and Malone remarks that " the article prefixed strongly supports the original copy, for applied to Iteaven it is extremely awkward." But the fact is that Shakespeare uses "the heaven" no fewer than twelve times in the course of his plays ; and here it is used emphatically to designate ' the sky.' In", "Love's Labour's Lost," Act iv, sc. 2, Holofernes saj's, " The sky, the welkin, the heaven." " The main " is here used [ for ' the ocean,' ' the sea ;' as if the speaker h,id said, ' 'twixt sky j and sea. ' II. And quench the guards of th' ever-fixed pole I never did like molestation view On the enchafed flood.. Mon. If that the Turkish fleet Be not enshelter'd and einbay'd, they are drown'd; It is impossible to bear it out. Enter a third Gentleman. Third Gent. News, lads ! our wars are done. The desperate tempest hath so bang'd the Turks, That their designment halts: a noble ship of Venice Hath seen a grievous wreck and sufferance On most part of their fleet. Mon. How ! is this true ? Third Gent. The ship is here put in, A Veronessa;" Michael Cassio, Lieutenant to the warlike Moor Othello, Is come on shore : the Moor himself 's at sea, And is in full commission here for Cyprus. Mon. I am glad on 't ; 'tis a worthy governor. Third Gent. But this same Cassio, — though he speak of comfort 2. 77Le mortise. Tlie hole of one piece of timber fitted to receive the tenon of another, forming a joint. 3. A segrcg-ation. ' A separated portion.' 4. IVith high and monstrous mane. The Folio prints 'maine,' the Quartos 'mayne' here; and we have always adopted Mr. Charles Knight's reading of "mane," agreeing with him in supposing the image of a war-horse tossing its mane to have been in the thoughts of the poet when writing this line. Nevertheless, we have an idea th.at very possibly "main" here may be the right word after all, employed in its sense of ' strength,' ' force,' ' violence,' as it is used in the famllTar phrase, 'with might and main.^ 5. Tlie burning bear. The constellation called 'the great bear,' near to the polar star. 6. Tlie guards 0/ tli' ever-Jixi-d pole. In allusion to the star Arctophylax, which literally signifies the guard of the bear, or north. 7. A Veronessa. This is the orthography of the Quartos, the Folio giving ' Verennessa.' "A Veronessa " probably means a ship built at the cost of the people belonging to Verona, a city of the Venetian state, and supplied for the service of the Government at Venice. She is, therefore, first generally styled "a noble ship of Venice," and then particularised as " a Veronessa." Act II.] OTHELLO. [Scene I, Touching the Turkish loss, — yet he looks sadly, And prays the Moor be sate ; for they were parted With foul and violent tempest. Mon. Fray Heaven he be; For I have serv'd him, and the man commands Like a full soldier.3' Let's to the seaside, ho! As well to see the vessel that 's come in, As to throw out our e) es for brave Othello, Even till we make the main and the aerial blue An indistinct regard. Third Gent. Come, let 's do so ; For every minute is expectancy Of more arrivauce.' Enter Cassio. Cas. Thanks, you, the valiant of this warlike isle, That >o approve the Moor! Oh, let the heavens Give him defence against the elements. For I have lost him on a dangerous sea ! Mon. Is he well shipp'd ? Cas. His barque is stoutly timher'd, and his pilot Of very expert and approv'd allowance Therefore my hopes, not surfeited to death, Stand in bold cure." [IFithin.J A sail, a sail, a sail ! Enter a fourth Gentleman. Cas. What noise ? tourth Gent. The town is empty ; on the brow o' the sea Stand ranks of people, and they cry, " A sail !" Cas. My hopes do shape him for the governor. \_Guns heard. \ Sec. Gent. They do discharge their shot of j courtesy : ^ Our friends at least. Cas. I pray you, sir, go forth. And give us truth who 'tis that is arriv'd. Sec. Gent. I sliall. [Exit. Mon. But, good lieutenant, is your general | wiv'd ? ! Cas. IMost fortunately : he hath achiev'd a maid j That paragons description and wild fame ; \ One that excels the quirks of blazoning pens. 8. Like a full soldier. "Full" is used to express 'fully accomplished," ' plenarily competent,' ' complete,' or ' completely proficient.' See Note 17, Act i. 9. Arrivcince. This is the form of the word as given in the Quarto copies, the Folio giving ' arriu.incie.' We shall have occasion to point out, as we proceed, that there is a marked prevalence of words ending in " ce " to be traced in this play. 10. Of very ex/>ert and afifirov'd allowance. ' Of very allowed and proved e.tpertness.' 11. J)/y hopes, not surfeited to death, stand ill bold cure. ' My hopes, not having been utterly destroyed by reiterated false excitement and successive defeat, remain in confident expectation of being fulfilled.' 12. Bear all excellency. This is the reading of the first Quarto, while the Folio gives ' tire the ingc:ier. And in the essential vesture of creation Does bear all excellency.'^ — Re-enter second Gentleman. How now ! who has put in ? Sec. Gent. 'Tis one lago, ancient to the general. Cas. Hehashadmostfavourableand happyspeed: Tempests themselves, high seas, and howling winds. The gutter'd rocks, and congregated sands,— Traitors ensteep'd to clog the guiltless keel, — As having sense of beauty, do omit Their mortal'^ natures, letting go safely by^ The divine Desdemona. Mon. What is she ? Cas. She that I spake of, our great captain's captain, Left in the conduct of the bold lago ; Whose footing here anticipates our thoughts A se'nnight's speed. — Great Jove,'^ Othello guard, And swell his sail with thine own powerful breath, That he may bless tliis bay witli his tall ship. Make love's quick pants in Desdemona's arms, Give renew'd fire to our extincted spirits. And bring all Cyprus comfort 1— Oh, behold. Enter Desdevona, Emilia, Iago, Roderigo, and Attendants. The riches of the ship is come on shore !" Ye men of Cy prus, let her have )our knees. — Hail to thee, lady ! and the grace of Heaven, Before, behind thee, and on every hand, En wheel thee round ! Des. I thank you, valiant Cassio. Wliat tidings can you tell me of my lord ? Cas. He is not yet arriv'd : nor know I aught But that he 's well, and will be shortly here. Des. Oh, but 1 fear — How lost you company ? Cas. The great contention of the sea and skies Parted our fellowship : — [inthin.] " A sail, a sail !" But, hark ! a sail. [Guns heard. Sec. Gent. They give their greeting to the citadel : This likewise is a friend. 13. Mortal. Here used for 'deadly,' 'destructive.' See Note 68, Act ii., " Coriolanus." 14. Great Jove. Malone observes, " For this absurdity I have not the smallest doubt that the Master of the Revels, and not our poet, is answerable." The same commentator made a similar remark on the introduction of " Jove " elsewhere. See Note 63, Act iv., "Henry V.:" and Note 97, Act iv., " Second Part Henry VI." Far from thinking that there is either " ab- surdity" in the word, or that it was a substitution for any other, we believe it to have been the author's own word, characteristi- cally put into Cas.sio's mouth here. To this day Italians use mythological adjurations in common with C"ln-istian appeals ; and in Shakespeare's time the custom was almost universal. See also Note 69. Act iii. 15. 'J'he riches of the ship is come on shore. " Riches" is here treated as a collective noun. See Note 72. Act i. Act II.] OTHELLO. [Scene L Cas. See for the news. — \_Exit Gentleman. Good ancient, you are welcome : — [To Emilia.] Welcome, mistress: — Let it not gall your patience, good lago, 'I hat I extend my manners ; 'tis my breeding That gives me this bold show of courtesy. [Kissing her. lago. Sir, would she give you so much of her lips As of her tongue slie oft bestows on me, You'd have enough. Des. Alas ! she his no speech. lago. In faith, too much ; I iind it still, when I have listi" to sleep : Marry, before your ladyship, I grant, She puts her tongue a little in her heart, And chides with thinking. Em'il. You have little cause to say so. lago. Come on, coine on ; you are pictures out of doors. Bells in your parlours, wild-cats in your kitchens, Saints in your injuries,'" devils being offended, Players in your housewifery, and housewives in your beds. Des. Oh, fie upon thee, slanderer ! lago. Nay, it is true, or else I am a Turk : You rise to play, and go to bed to work. Emil. You shall not write my praise. lago. No, let me not. Des. What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me 'i lago. Oh, gentle lady, do not put me to 't ; Tor I am nothing, if not critical.'" Des. Come on, assay. — There's one gone to the harbour ? lago. Ay, madam. Des. I am not merry ; but 1 do beguile The thing I am, by seeming Otherwise. — Come, bow wouldst thou praise me ? lago. I am about it; but, indeed, my invention Comes from my p.-ite as birdlime does from frize, — It plucks out brains and all : but my Muse labours, And thus she is deliver'd. If she be fair and wise, — fairness and wit, 16. List. 'Desire,' 'inclination.' This is the word in the first Quarto, while the other Quartos and the Folio misprint 'leave' for "list." 17. Saints iti your injuries. 'Sanctimonious when you are committing injuries.' "Your injuries" here affords another example of the peculiar manner in which Shakespeare occa- sionally uses the possessive case. See Note 104, Act i. 18. Critical. Here used for 'cynical,' 'censorious.' See Note 89, Act iv., " Love's Labour's Lost;" and Note 24, Act v., '• Troilus and Cressida." ig. One that, in the authority of her merit, did justly, dy'c. ' One who, in the consciousness of her own merit, dare challenge the attestation of malice itself on her behalf " Put on" is here used in the sense it bore of ' urge,' ' incite,' ' instigate,' ' provoke.' Sec Note 123. Act i., " King Lear." 20. To change the cod's head for the salmon's tail. Im- plying, to exchange a delicacy for a less es!ecmed morsel. In The one 's for use, the other uselh it. Des. Well praib'd ! How if she be black and witty ? lago. If she be black, and thereto have a wit, She '11 find a white that shall her blackness fit. Des. Worse and worse. Emil. How if fair and foolish ? lago. She never yet was foolish that was fair ; For even her folly help'd her to an heir. Des. These are old fond paradoxes to make fools laugh i' the alehouse. What miserable praise hast thou for her that 's foul and foolish ? lago. There 's none so foul, and foolish thereunto, But does foul pranks which fair and wise ones do. Des. Oh, heavy ignorance ! — thou praisest tlie worst best. But what praise couldst tliou bestow on a deserving woman indeed,— one that, in the autliority of her merit, did justly put on the vouch of very malice itself P'^ lago. She that was ever fair, and never proud ; Had tongue at will, and yet was never loud ; Never lack'd gold, and yet went never gay ; Fled from her wish, and yet said, " Now I may ;" She that, being anger'd, her revenge being nigh. Bade her wrong stay, and her disj)leasure fly; She that in wisdom never was so frail To change the cod's head for the salmon's tail ;20 She that could think, and ne'er disclose her mind ; See suitors following, and not look behind ; She was a wight,"' if ever such wight were, — Des. To do what ? lago. To suckle fools, and chronicle small beer.-2 Des. Oh, most laine and impotent conclusion ! — Do not learn of him, Emilia, though he be thy husband. — How say you, Cassio ? is he not a most profane and liberal counsellor P^' Cas. He speaks home, madam : you may relish him more in the soldier than in the scholar. lago. [/Iside.] He takes her by the palm : ay, well said,^'' whisper: with as little a web as this will I ensnare as great a fly as Ca.ssio. Ay, smi!e upon her, do; I will gyve thee in thine own court- ship.^5 You say true ; 'tis so, indeed : if such Queen Elizabeth's Household Book for the forty-third year of her reign, there is—" Item, the master cookes to have to fee all the salmons' tailes," &c. 21. A wight. An old term for 'a person.' See Note 39, Act i., " Merry Wives." 22. To sitcl^le fools, and chronicle small beer. Implying, to suckle such foolish children as she woiUd have, and keep the household accounts. 23. A most profane and liberal counsellor. " Profane " is used for 'infamous,' 'unhallowed' (see Note 27, Act i.l; "liberal" for 'licentious,' and "counsellor" for 'instructor,' 24. IVell said. Often, as here, used for 'well done.' See Note 97, Act i., " Rpmeo and Juliet." 25. Gyve thee in thine own courtship. "Gyve" is 'fetter,' shackle' (see Note 70, Act iv., "Hamlet); and "courtship" 5; Act II J OTHELLO. [Scene L tricks as these strip you out of your lieutenantry,2S it had been better you had not kissed your three fingers so oft, which now again you are most apt to play the sir in. Very good; well kissed! an excellent courtesy 'tis so, indeed. Yet again your fingers to your lips ? would they were blisters for your sake ! [Trumpet heard.'] — The Moor ! I know his trumpet. Cas. 'Tis truly so. Des. Let 's meet him, and receive him. Cas. Lo, where he comes ! Enter Othello and Attendants. 0th. Oh, my fair warrior I^' Des. My dear Othello \^ 0th, It gives me wonder great as my content To see you here before me. Oh, my soul's joy ! If after every tempest come such calms, May the winds blow till they have waken'd death ! And let the labouring barque climb hills of seas Olympus-high, and duck again as low As hell's from heaven ! If it were now to die, 'Twere now to be most happy; for, I fear. My soul hath her content so absolute. That not another comfort like to this Succeeds in unknown fate. Des. The heavens forbid But that our loves and comforts should increase. Even as our days do grow ! 0th. Amen to that, sweet powers ! — I cannot speak enough of this content ; It stops me here ; it is too much 'of joy : And this, and this [kissing her], the greatest dis- cords be That e'er our hearts shall make ! lago. [Aside.] Oh, you are well-tun'd now ! But I'll set down the pegs^i that make this music. As honest as I am. 26. Lieiitenantry. Here used for ' lieutenancy," or ' lieu- tenantship.' 27. To play the sir. ' To play the fine gentleman,' ' to enact the courtier.' " Sir" used as a noun is not unusual in Shake- speare. See Note 90, Act ii., " King Lear." 28. A;i excellent courtesy I The word " courtesy " here may either mean ' piece of courteous behaviour,' in allusion to Cassio's kissing his hand " so oft ; " or it may mean that he bows to Des- demona while speaking to her ; since "courtesy" or 'court' sy' was applied formerly to a man's as well as a woman's act of salutation. See Note 95, Act ii., "Twelfth Night." 29. Oh, my fair warrior ! Othello playfully applies this name to his wife, in allusion to her having refused to " be left behind, a moth of peace, and he go to the war." It was a term, like those e.xplained in Note 25, Act i., " All's Well," which it was the fashion for amorous gallants to bestow upon their mistresses, whose supposed cruelty and antagonism it was usual to deprecate. Ronsard, the French sonnetteer, frequently calls his charmers giierrieres ; and Southern, who imitated him, has in his fifth sonnet, " And, my marrier, my light shines in thy fair eyes." In his sixth sonnet twice ; thus : " I am not, my cruel luarrier, the Thebain," &c. " I came not, my luarrier, of the blood Lidain," &c. See Note 104, Act iii. of the present play. 0th. Come, let us to the castle. — News, friends; our wars are done, the Turks are drown'd. How does my old acquaintance of this isle ? — Honey, you shall be well desir'd in Cyprus ; I have found great lo.e amongst them. Oh, my sweet, I prattle out of fashion,-'^- and I dote In mine own comforts. — I pr'ythee, good lago, Go to the bay, and disembark my coffers : Bring thou the master to the citadel ; He is a good one, and his worthiness Does challenge much respect. — Come, Desde- mona. Once more well met at Cyprus. [Exeunt Othello, Desdemona, and Attendants. lago. Do thou meet me presently at tl.e harbour. Come hither. If thou be 'st valiant, — as, they say, base men^ being in love have then a nobility in their natures more than is native to them, — list me. The lieutenant to-night watches on the court of guard: 3"' — first, I must tell thee this — Desde- mona is directly in love with him. Rod. With him ! why, 'tis not possible. lago. Lay thy finger thus,^* and let thy soul be instructed. Mark me with what violence she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies : and will she love him still for prating ? let not thy discreet heart think it. Her eye must be fed ; and what delight shall she have to look on the devil ? When the blood is made dull, there should be,— agaiii to inflaire it, — love- liness in favour, sympathy in years, manners, and beauties ; all which the Moor is defective in : now, for want of these required conveniences, her delicate tenderness will find itself abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor; very 30. My dear Othello I Exquisitely true to such a nature as Desdemona's, her having no more words than this simple ex- clamation in which to express her full-hearted happiness ; while equally true to the glowing ardour of such a nature as Othello's is his giving way to that burst of eloquent tenderness which describes the overflow of his manly delight. 31. I'll set down tlie pegs. Pope substituted ' let ' for " set " here ; but it is possible that to " set down the pegs " of an in- strument was formerly as much a musical technicality as is now ' let down the pegs.' 32. Out of fashion. ' Out of conventional method,' ' con- trary to usual form.' 33. Base men, &'c. The insolent contempt with which lago treats Roderigo, not even caring to conceal the disdain he feels for his inferiority of intellect and weak credulity, is one of the peculiarities of his tact in swaying this poor dupe. It coolly assumes his own superiority as an incontrovertible fact, which imposes upon his victim, and tames him into unquestioning sub- 34. Tlie court of guard. The place where the guard 1 See Note 1, Act ii., " First Part Henry VI." 35. Lay thy finger thus. Implying, lay thy finger on thy lips, .and be silent, while a wiser man than thyself speaks. Act II.] OTHELLO. [Scene I. nature will inbtruct her in it, and compel her to some second choice. Now, sir, this granted,— as it is a most pregnant^^ and unforced position, — who stands so eminently in the degree of this fortune as Cassio does? a knave very voluble; no farther conscionable than in putting on the mere form of civil and humane seeming, for the better com- passing of his salt and most hidden loose affection ? why, none; why, none: a subtle, slippery knave ; a finder-out of occasions ; that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage never present itself. Besides, the knave is handsome, young, and hath all those requisites in him that folly and green^'' minds look after : a pestilent complete knave ; and the woman hath found him already. Rod. I cannot believe that in her ; she 's full of most blessed condition. lago. Blessed fig's-end ! the wine she drinks is made of grapes : if she had been blessed, she would never have loved the Moor: blessed pudding! Didst thou not see her paddle with the palm of liis hand ? didst not mark that ? Rod. Yes, that I did ; but that was but courtesy. lago. Levity, by this hand ; an index^' and obscure prologue to the history of foul thoughts. They met so near with their lips, that their breaths embraced together. Villanous thoughts, Roderigo ! when these mutualities so marshal the way, hard at hand comes — pish ! — But, sir, be you ruled by me : I have brought you from Venice. Watch you to-night ; for the command, I'll lay 't upon you ; Cassio knows you not : — I'll not be far from you : do you find some occasion to anger Cassio, either by speaking too loud, or tainting'"' his discipline; or from what other course you please, which the time shall more favourably minister. 36. Pregnant. Here used to express ' full of plausibility.' 37. Green. ' Immature,' ' inexperienced.' 38. Condition. 'Qualities of nature,' 'moral disposition.' See Note 53, Act i., " Merchant of Venice." 39. Index. Formerly placed at tht commencemeitt oihook^. .See Note 138, Act iii., " Hamlet." 40. Tainting. ' Throwing a slur upon,' ' impugning.' 41. Qiialijication. Here used for 'allayed anger,' 'abated displeasure,' 'assuaged wrath,' 'appeasement,' 'pacification.' Baret has— "To appease and qualifie one that is angrie ;" and Shakespeare uses the word " qualified " in two passages so as to support this interpretation of the word " qualification " here. See the speech referred to in Note i, Act v., " King John," and the penultimate speech before the one referred to in Note 85, Act i., " King Lear ; " also, Note 55 of the present Act. 42. Prefer. ' Advance,' ' promote.' 43. / must fetch his mcessaries ashore. Even the word "his" here in reference to Othello, without naming him or givmg him his title, has characteristic effect m lago's mouth as a piece of cool, off-hand, slighting mention ; and therefo)^ eal. culated to confirm the impression he wishes to pvacjuce upon Roderigo of hatred towards the Moor. 44. If this poor trash of Venice, rnhmn / trash for his, The second " trash" in this liiia is printed 'trace' (probably a form of ' trasi' or " trash"] in th«) Folia arid second and third Rod. Well. lago. Sir, he is rash, and very sudden in choler, and haply may strike at you: provoke him, that he may ; for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny ; whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to your desires, by the means I shall then have to prefer^^ them ; and the impediment most .profitably removed, without the which there were no expec- tation of our prosperity. Rod. I will do this, if I can bring it to any opportunity. lago. I warrant thee. Meet me by-and-by at the citadel : I must fetch his necessaries ashore. Farewell. Rod. Adieu. [Exit. lago. That Cassio loves her, I do well believe it; That she loves him, 'tis apt, and of great credit : The Moor, — howbeit that I endure him not, — Is of a constant, loving, noble nature ; And I dare think he'll prove to Desdemona A most dear husband. Now, I do love her too ; Not out of absolute lust, — though peradventure I stand accountant for as great a sin, — But partly led to diet my revenge, For I suspect the Moor: the thought whereof Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards ; And nothing can or shall content my soul Till I am even'd with him, wife for wife ; Or, failing so, yet that I put the Moor At least into a jealou.sy so strong That judgment cannot cure. Wiiich thing to do,— If this poor trash of Venice, whom I trash For his quick hunting,^^ stand the putting on,''^ — I'll have our Michael Cassio on the hip ; ! Appropriately put into the mouth of the Italian lago. See Notes 44, Act i., and 14, Act ii. of this play. 74. / am hurt to the death. The first Quarto prints this line thus; the Folio omits "zounds," and adds "he dies" at the close of the line ; while the second and third Quartos give "he faints" as a stage direction. But Othello's " Hold, for your lives ! " and lago's words, " Hold, lieutenant !— sir, — Montano, —gentlemen, — &c.," show that the contest is still proceeding, and therefore that one of them cannot have fainted. ACT II.] OTHELLO. [Scene TIL Oih. Hold, for your lives ! lago. Hold, hold, lieutenant !— sir, — Montano, — gentlemen, — - Have you forgot all sense of place and duty ? Hold ! the general speaks to you ; hold, for shame ! 0th. Why, how now, ho! from whence ariseth this ? Are we turn'd Turks, and to ourselves do that Which heaven hath forbid the Ottomites ? For Christian shame, put by this barbai-ous brawl : He that stirs next to carve'" for his own rage Holds his soul light; he dies upon his motion. — Silence that dreadful bell ! it frights the isle From her propriety. — What is the matter, masters ? — Honest lago, that look'st dead with grieving. Speak, who began this? on thy love, I charge thee. lago. I do not know : — friends all but now, even now. In quarter/^ and in terms like bride and groom Devesting them for bed ; and then, but now (As if some planet had unwitted men), Swords out, and tilting one at other's breast. In opposition bloody. I cannot speak Any beginning to this peevish odds; And would in action glorious I had lost Those legs that brought me to a part of it ! 0th. How comes it, Michael, you are thus forgot? 78 Cas. I pray you, pardon me ; I cannot speak. 0th, Worthy Montano, you were wont be civil ; The gravity and stillness of your youth The world hath noted, and your name is great In mouths of wisest censure ;'* what 's the matter. That you unlace your reputation thus, And spend your rich opinion for the name Of a night-brawler ? give me answer to it. Mon. Worthy Othello, I am hurt to danger : Your officer, lago, can inform ) ou, — 75. All setise 0/ place. The old copies misprint it thus trans- posedly, ' all place of sense.' Hanmer's correction. 76. Carve. ' Hew recklessly. ' See Note 84, Act ii., " Richard II." 77. Ill quarter. ' On our station,' ' at our posts.' In " King John," Act v., sc. 5, the Dauphin says, " Keep good quarter, and good care to-night ; " and in " Timon of Athens," Act v., sc. 5, Alcibiades says, " Not a man shall pass his qztartcr.'^ The word means the military place, station, or post, for the time appointed ; and in the present instance, this was the hall of the castle, "the court of guard." See Note 34 of this Act. 78. Yoic are thus forgot. 'You have thus forgotten yourself.' 79. Censure. 'Opinion,' 'judgment.' See Note 92, Act i., "Hamlet." 80. Your rich opinion. ' The high opinion in which you are held,' ' the high opinion entertained of you ; ' ' your good re- putation.' See Note 100, Act i., " Troilus and Cressida." 81. Jlfy blood begins my safer guides to rule. * My angry impulse begins to prevail over my steadier sense and judgment.' See Notes 29 and 75, Act iv., " King Lear." 82. Collied. Literally, ' blackened ' as by coal or smut ; While I spare speech, which something nbw offends me, — Of all that I do know : nor know I aught By ]Tie that 's said or done amiss this night ; Unless self-charity be sometimes a vice, And to defend ourselves it be a sin When violence assails us. 0th. Now, by heaven, My blood begins my safer guides to rulc;^' And passion, having my best judgment collied,''- Assays to lead the way :— if I once stir, Or do but lift this arm, the best of you Shall sink in my rebuke. Give me to know How this foul rout began, who set it on ; And he that is approv'd^s in this offence. Though he had twinn'd with me, both at a birth, Shall lose me. — What! in a town of war. Yet wild, the people's hearts brimful of fear. To manage private and domestic quarrel. In night, and on the court and guard of safety I^^* 'Tis monstrous. — lago, who began it ? Mon. If partially affin'd,^' or leagu'd in office, Thou dost deliver more or less than truth. Thou art no soldier. lago. Touch me not so near : I had rather have this tongue cut from my mouth Than it should do offence to Michael Cassio ; Yet, I persuade myself, to speak the truth Shall nothing wrong him. — Thus it is, general. Montano and myself being in speech, There comes a fellow crying out for help ; And Cassio following him with determin'd sword. To execute upon him. Sir, this gentleman Steps in to Cassio, and entreats his pause : Myself the crying fellow did pursue,^^ Lest by his clamour (as it so fell out) The town might fall in fright : he, swift of foot, Outran my purpose ; and I return'd, the rather For that I heard the clink and fall of swords. And Cassio high in oath ; which till to-night I ne'er might say before. When I came back figuratively, 'obscured,' 'darkened.' See Note 21, Act i., " Midsummer Night's Dream." i^. Approved. ' Proved to be.' See Note 10 of this Act. 84. On tlie co7trt a7td guard of safety. This has been altered to ' on the court of guard and safety ; ' but we think that the original reading conveys the effect of ' on the very spot and guarding-place of safety.' 85. Affin d. ' Swayed by any link of affinity.' See Note 13, Act i. 86. The cryiug fellow did pursue. lago's thoroughly lying account of the incidents that occurred, with his art in seeming to " mince" the " matter" .and make " it light to Cassio," while I in fact contriving to give all possible heightening touches of his misdeed, is most .skilfully managed in this speech. It will be remembered that far from pursuing Roderigo and returning to the scene of the aonflict, I.-igo never stirs from the spot, but remains to direct the movements of his puppets, and prompt them in the parts which he has previously designed that they shall perform ; and that instead of Cassio's having been " higli ' in oath," he has given vent to nothing more offensive in speech than the threats, " I'll beat the knave into a twiggen bottle," : and " 111 knock you o'er the mazard." 559 Act II.] [Scene III. I ago. What ! are you hurt, Cassio. Ay, past all surgery. lago. Marry, Heaven forbid ! Act II. Scene III. (For this was brief), I found them close together, At blow and thrust ; even as again they were When you yourself did part them. More of this matter can I not report : — But men are men ; the best sometimes forget :— Though Cassio did some little wrong to him, — As men in rage strike those that wish them best, Yet, surely, Cassio, I believe, receiv'd I'roiii iiim that fled some strange indignity. Which patience could not pass. Oth. I know, lago, Thy honesty and love doth mince this matter. Making it light to Cassio.— Cassio, I love thee ; But never more be officer of mine. — Re-enter Desdemona, attended. Look, if my gentle love be not rais'd up !— [To Cas.] I'll make thee an example. ^es. What 's the matter ? now, sweeting ; coine away to be Oth. All 's we bed. [To MoNTANo.] Sir, for your hurts, myself u your surgeon : Lead him off. [Montano is led off. lago, look with care about the tou n, And silence those whom this vile brawl dis- tracted. — Come, Desdemona : 'tis the soldiers' life To have their balmy slumbers wak'd w ith strife. \_Exeunt all except Iago and Cassio. lago. What ! are you hurt, lieutenant ? Cas. Ay, past all surgery. lago. Marry, Heaven forbid ! Cas. Reputation, reputation, reputation ! Oh, I have lost my reputation ! I have lost the im- mortal part of myself, and what remains is bestial. — My reputation, lago, my reputation ! lago. As I am an honest man, I thought you Act II.] OTHELLO. [Scene III. had received some bodily wound ; there is more offence^'', in that than in reputation. Reputation is an idle and most false imposition ; oft got with- out merit, and lost without deserving : you have lost no reputation at all, unless you repute yourself such a loser. What, man ! there are ways to recover the general again : you are but now castas in his mood, a punishment more in policy than in malice; even so as one would beat his offenceless dog to affright an imperious lion : sue to him again, and he 's yours. Cas. I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so slight, so drunken, and so indiscreet an officer. Drunk ? and speak parrot ? 8^ and squabble? swagger? swear? and discourse fustian with one's own shadow? — Ob, thou invisible spirit of nine, if thou hast no name to be known by, let us call tliee devil ! lago. What was he that you followed with your sword ? What had he done to you ? Cas. I know not. lago. Is 't possible ? Cas. I remember a mass of things, but nothing distinctly ; a quarrel, but nothing wherefore. — Oh, that men should put an enemy in their mouths to s'eal away their brains! that we should, with jov, pleasance,'" revel, and applause, transform our- selves into beasts ! lago. Why, but you are now well enough: how came you thus recovered ? Cas. It hath pleased the devil drunkenness to give place to the devil wrath : one unperfectness shows me another, to make me frankly despise myself lago. Come, you are too severe a moraler:" as the time, the place, and the condition of this country stands, 1 could heartily wish this had not befallen ; but, since it is as it is, mend it for your own good. Cas. I will ask him for my place again,— he shall tell me I am a drunkard ! Had 1 as many mouths as Hydra, such an answer would stop them all. To be now a sensible man, by-and-by a fool, and presently a beast ! Oh, strange !— Every inordinate cup is unblessed, and the ingredient is a devil. lago. Come, come, good wine is a good familiar 87. Offence. . This is the reading of the Quartos ; while the Folios print ' sence.' 88. Cast. ' Dismissed,' 'discharged,' ' cashiered.' See Note 52 of this Act. 89. Speak parrot. ' Talk idly,' ' prate meaninglessly.' 90. Plensance. An antique form of ' pleasure ' or ' pleasantry ;' * gaiety,' 'gladness.' 91. Moraler. Old form of ' moraliser' or ' moralist.' 92. Hydra. See Note 46, Act iv., " Second Part Henry IV." 93. Denotement. The old copies have ' deuotement ; ' pro- bably the not unusual typographical error of what is technically called a turned letter. Theobald made the correction. creature, if it be well used : exclaim no more against it. And, good lieutenant, I think you think I love you. Cas. I have well approved it, sir. — 1 drunk ! lago. You or any man living may be drunk at some time, man. I'll tell you what you shall do. Our general's wife is now the general ; — I may say so in this respect, for that he hath devoted ami given up himself to the contemplation, mark, and denotement^* of her parts and graces; — confess yourself freely to her; importune her; she'll help to put you in your place again : she is of so free, so kind, so apt, so blessed a disposition, she holds it a vice in her goodness not to do more than she is requested : this broken joint between you and her husband entreat her to splinter ;^'' and, my fortunes against any lay^^ worth naming, this crack of your love shall grow stronger than it was before. Cas. You advise me well. lago. I protest, in the sincerity of love and honest kindness. Cas. I think it freely; and betimes in the morning I will beseech the virtuous Desdemona to j undertake for me : I am desperate of my fortunes I if they check me here. j li-tgo. You are in the right. Good night, : lieutenant ; I must to the watch. I Cas. Good night, honest lago. \Exit. lago. And what's he, then, that says I play the • villain ? When this advice is free'^ I give, and honest, Probal"'' to thinking, and, indeed, the course To win the Moor again ? For 'tis most easy 1 The inclining'^ Desdemona to subdue In any honest suit : she 's fram'd as fruitful*' As the free elements. And then for her To win the Moor, — were 't to renounce his baptism. All seals and symbols of redeemed sin, His soul is so enfetter'd to her love. That she may make, unmake, do what she list. Even as her appetite shall play the god With his weak function. How am I, then, a villain To counsel Cassio to this parallel course,'™ Directly to his good ? Divinity of hell ! I When devils will the blackest sins put on,"" 94. Splinter. Used by Shakespeare and writers of his time for ' splint.' See Note 13, Act ii., " Richard III." 95. Lay, ' Wagered stake.' 96. Free. 'Liberal.' 97. Probal. A word peculiar to Shakespeare. It is in all likelihood a contraction of * probable ; ' but it may be a form of ' proveable.' 98. IncUnuis^, * Compliant,' ' kindly disposed.' 99. Frnit/nl. ' Bountiful,' ' generous.' 100. Parallel course. ' Course that keeps pace with his wish,' ' course that runs level with his purpose.' 101. Tlie blackest sins put on. 'Instigate the blackest sins ;' VOL. III. 237 Act III.] They do suggestion at first with heavenly shows, As I do now : for while this honest fool Plies Desdeiiiona to repair his fortunes, And she for him pleads strongly to the Moor, I '11 pour this pestilence"^ into his ear, — That she repeals him for her wantonness ; And by how much she strives to do him good, S.he shall undo her credit with the Moor. Sj will I turn her virtue into pitch ; And out of her own goodness make the net That shall enmesh them all. Enter Roderigo. How now, Roderigo! Rod. I do follow here in the chase, not like a hound that hunts, but one that fills up the cry. My money is almost spent ; I have been to-night exceedingly well cudgelled ; and I think the issue will be — I shall have so much experience for my pains; and so, with no money at all, and a little more wit, return again to Venice. [Scene I. logo. How poor are they that have not patience ! What wound did ever heal but by degrees ? Thou know'st we work by wit, and not by witch- craft ; And wit depends on dilatorv time. Does 't not go well ? Cassio hath beaten thee, And thou, by that small hurt, hast cashier'd Cassio: Though other things grow fair against the sun,"'* Yet fruits that blossom first will first be ripe : Content thyself awhile. — By the mass, 'tis morningj Pleasure and action make the hours seem short. — Retire thee ; go where thou art billeted : Away, I say ; thou shalt know more hereafter : Nay, get thee gone. [_Exit Rod.] Two things are to be done, — My wife must move for Cassio to her mistress ; I'll set her on ; Myself the while to draw the Moor apartj^^^ And bring him jump '"^ when he may Cassio find Soliciting his wife : — ay, that's the way ; Dull not device by coldness and delay. [Exit. OTHELLO. ACT III. SCENE I.— Cyprus. Before the Castle. Enter Cassio and some Musicians. Cas. Masters, play here, — I will content your pains, — Something that's brief; and bid good morrow, general.' [Music. Enter Clown. Clo. Why, masters, have your instruments been in Naples, that they speak i' the nose thus ?2 First Mus. How, sir, how ! Clo. Are these, I pray you, wind-instruments ? First Mus. Ay, marry, are they, sir. se:: Notes 19 and 45 of the present Act for the expressions ''put on" and " putting on," used in this sense. 102. Suggest. 'Tempt,' 'entice.' See Note 65, Act ii., " Henry V." lago's pride of intellect takes delight in maintain- ing that its diabolical ingenuity is equal to that of the fiends themselves, 103. PestHence. Here used for ' poison.' 104. Though other things groiv fair, These two lines have been variously explained. We think they imply, ' Although our other plans are growing to maturity, yet the fruits of our scheme for the removal of Cassio, as it first bore promising blossom, will natur.\lly first ripen.' lago is trying to inspire Roderigo with pn.tience for the rip'ining of his plan against Desdemona, by bidding him remember that meanwhile his plan against Cassio is succeeding. 105. Myself the while to drmo the Moor apart. The old copies give 'a' instead of "the" before "while." Theobald's correction. The word " to" in the sentence is used in accord- ance with Shakespeare's construction when, as here, he makes Clo. Oh, thereby hangs a tale. But, masters, here's money for you: and the general so likes your music, that he desires you, for love's sake, to make no more noise with it. First Mus. Well, sir, we will not. Clo. If you have any music that may not be heard, to 't again : but, as they say, to hear music the general does not greatly care. First Mus. We have none such, sir. Clo. Then put up your pipes in your bag, for I '11 away : go ; vanish into air ; awav ! [Exeunt Musicians. Cas. Dost thou hear, mine honest friend ? the speaker debating a plai Act iv., " Timon of Athens.' 106. Jump. 'Precisely,' " Hamlet." supposed case. See Note i actly.' See Note 113, Act ' 1. Bid good morrow, general. It was the custom for friends to serenade a new married couple on the morning after the celebration of their marriage ; or to bid them " good morrow" by a morning song. See Note 70, Act iii., " Romeo and Juliet." The time is thus marked at the commencement of the present Act, as being the morning immediately after the night brawl ; since, towards the close of the preceding Act, Cassio has said, '■ Betimes in the mo>-ning I will beseech the virtuous Desdemona to undertake for me." 2. In Naples, that they speak i' the nose thus. The Neapolitans have a singularly drawling nasal twang in the utterance of their dialect; and Shylock talks of "when the bag-pipe sings V the nose.'^ See context of passage re.^rred to in Note 7, Act iv., " Merchant of 'Venice." Act III.] OTHELLO. [Scenes IL, in. Clo. No, I hear not your honestfriend ; I hear you. Cas. Pr'y thee, keep up thy quillets.^ There's a poor piece of gold for thee: if the gentlewoman that atte.ids the general's wife be stirring, tell her there's one Cassio entreats her a little favour of speech : wilt thou do this ? Clo. She is stirring, sir : if she will stir hither, I shall seem to notify unto her.'' Cas. Do, good my friend. \_Exit Clown. Enter Iago. In happy time, Iago. Iago. You have not been a-bed, then ? Cas. Why, no ; the day had broke Before we parted. I have made bold, Iago, To send in to your wife : my suit to her Is, that she will to virtuous Desdemona Procure me some access. Iago. I'll send her to you presentl)'; And I '11 devise a mean to draw the Moor Out of the way, that your converse and business May be more free. Cas. I humbly thank you for 't. \_Exu Iago.] I never knew A Florentine more kind and honest.* Enier Emilia. Emil. Good morrow, good lieutenant : I am sorry For your displeasure; ^ but all will soon be well. The general and his wife are talking of it; And she speaks for you stoutly :' the Moor replies. That he you hurt is of great flime in Cyprus And great affinity, and that in wholesome wisdom He might not but refuse you ; but he protests he loves you, And needs no other suitor but his likings To take the saf'st occasion by the front To bring you in again. ■i- Quillets. ' Quibbling quirks,' 'word-twisting quips.' See Note 20, Act v., " Hamlet." The introduction of this slight scene of sportive dialogue just before Cassio's gravely anxious appeal, and moreover very shortly before that supremely serious scene of tragic interest— than which, perhaps, nothing finer in artful working upon the passions was ever written — is thoroughly true to Shiikespeare's system of dramatic contrast. See Note 27, Act ii., "Macbeth." 4. / shall seem to notify unto her. The expression "seem to," used thus, is a colloquial idiom. In " Midsummer Night's Dream," Act iii., sc. i, we have— " Let the prologue seem to say;" and in "Merchant of Venice," Act ii., sc. 4—" An it shall please you to break up this, it shall seem to signify." See also "it seems," as exemplified in Note 92, Act i., " Romeo and Juliet : " and Note 24, Act ii., " Hamlet." 5. / never knew a Florentine more kind and honest. This is one of the sentences where Shakespeare allows the word 'even' to be elliptically understood. See Notes 93, Act iv., and 32, Act v., " King Lear." Cassio, the Florentine, says of Iago, the Venetian, ' I never knew even one of my own fellow- Florentines more kind and honest than this man.' There are several passages in the play showing that Cassio was a Floren- tine and Iago a Venetian. See Note 11, Act i. ; and not only in the third scene of the present Act Iago says, " I know o?ir country disposition well; in Venice they," &c. ; but also in Cas. Yet, I beseech you, — If you think fit, or that it may be done, — Give me advantage of some brief discourse With Desdemona alone. ^ Emil. Pray you, come in : I will bestow you where you shall have time To speak your bosom freely. Cas I am much bound to you. [Exeunt. SCENE 11.—^ Room in t},e Castle. Enter Othello, Iago, and Gentlemen. 0th. These letters give, Iago, to the pilot; And, by him, do my duties to the senate : That done, I will be walking on the works ; Repair there to me. Iago. Well, my good lord, I '11 do 't, 0th. This fortification, gentlemen, — shall we see 't ? Gent. We '11 wait upon your lordship. [_Exeunt. SCENE \\\.— Before the Castle.. Enter Desdemona, Cassio, and Emilia. Des. Be thou assur'd, good Cassio, I will do All my abilities in thy behalf. Emil. Good madam, do : I warrant it grieves my husband. As if the case were his. Des. Oh, that's an honest fellow. — Do not doubt, Cassio, But I will have my lord and you again As friendly as you were. Cas. Bounteous madam, Whatever shall become of Michael Cassio, Act v., sc. I he exclaims, "Alas! my friend and my dear countryman Roderigo?" replying, "Even he," when Gratiano rejoins, " What ! of Venice V 6. Your displeasure. 'The displeasure you have incurred from Othello.' See Notes 17 and 80, Act ii., for similar in- stances of Shakespeare's using the possessive case. 7. She speaks for you stoutly. By this we find that the gentle-hearted and generous-natured Desdemona has already been pleading, unsolicitedly, for the officer who has fallen into disgrace ; and that his general would have pardoned him and restored him to place and favour again, had no adverse element of treachery and misrepresentation been introduced into the 8. With Desdemona alone. The Folio prints ' Desdemon ' here ; though the Quartos have " Desdemona." We think th.Tt the circumstance of the Folio's giving the abbreviated form of ' Desdemon ' in this passage, as well as in the five other in- stances pointed out by Mr. Charles Knight, suffices to subvert his theory, very graceful though it be, that the contraction of the name was purposely made by Shakespeare as an epithet of familiar tenderness. Had this been the case, he would not have put it into Cassio's mouth. Therefore we believe it to have been a mere transcriber's or printer's error ; and, in accordance with this belief, we have uniformly given " Des- demona" in the text. Act III.] OTHliLLO. [Scene III. Cnssw. Bounteous madam. W h.-itever shall become of Michael Cassio. He s never anything but vour true servant ylc/ III. Sc-i ■ in. He 's never an\ (liing but vour true ftrvant. Des. I know 't, — I tliank you. You do love my lord : You have known him long; and be you well ar.5njr'd He shall in strangeness stand no farther off Than in a politic distance. Cas. ' Ay, but, lady. That policy may either last so long, Or feed upon such nice and waterish diet,' Or breed itself so out of circumstance, That, I being absent, and my place supplied, My general will forget my love and service. Des. Do not doubt that;'" before Emilia here I give thee u nrrant of thy place : assure thee, If 1 do vow a friendship, I '11 perform it To the last article : m) lord shall never rest; I '11 watch him tame," and talk him out cf patience ; His bed shall seem a school, '.lis board a shrift ;'2 I '11 intermingle everything he does With Cassio's suit: therefore be merry, Cassio; For thy solicitor shall rather die Than give thy cause away. Emit. Madam, here comes my lord. Cas. Madam, I '11 take my leave. Des. Why, stay, and hear me speak. Cas. Madam, not now : I am very ill at ease, Unfit for mine own purposes. Des. Well, do your discretion. \^Exit Cassio. g. Or feed nfon, £y=c. ' Or be i^ustainec ences, or be renewed by such unforeseen cit lo. r>0 not doubt that. Here "doubt" dread,* ' have a misgivin;^ of See Note . by such trivial occur :umst.->nce5, that,' ^i-c. s used in the sense of 11. 77/ watch h. keeping a hawk aw Note 39. Act iv., "1 12. .4 shr/t. He ; tame. In allusion to :e in order to train and i ming of the Shrew.'* ; used for ' a confessional.' Ac I- III.] OTHELLO. [Scene IIL Enter Othello and Iago. lago. Ha! [ like not that. Oih. What dost thou s:i) ? Iago. Nothing, my lord : or if — I know not what. Oth. Was not that Cassio partetire, but some, {s'c. 'Who has a breast so pure that some injurious suspicions will not occa- sionally enter into it, keep court there for judging others, and sit side by side, as on a law bench, with more legitimate medita- tions?' "Leets" is a legal technical term for what are also called " law-days." Jacob, in his " Law Dictionary," says, Leet is otherwise called a lazv-day;'^ and he explains it to be a court or meeting of the hundred, "to certify the king of the good manners and government of the inhabitants." 28. Though I percltance, &'c. Here " though" is used according to Shakespeare's occasionally peculiar employment of this word, in the sense of 'inasmuch as' or 'since.' See Note 70, Act iv., " Timon of Athens." The confused and im- perfect construction in this speech is wonderfully managed, to give the effect of lago's adoption of a hesitatin.g, unwilling manner: half expressing, half suppressing his suggestions, and whetting his victim's anxiety to hear more by bidding him desire Act III.] OTHELLO. [Scene IIL From one that so imperfectly conceits,^' Would take no notice ; nor build yourself a trouble Out of his scattering and unsure observance. It were not for your quiet nor your good, Nor for my manhood, honesty, or wisdom. To let you know my thoughts. Olh. What dost thou mean ? lago. Good name in man and woman, dear my lord, j Is the immediate jewel of their souls : Who steals my purse, steals trash ; 'tis something, i nothing ; Twas mine,'tis his,and has heenslave to thousands; But he that filches from me my good name Robs me of that which not enriches him, I And makes me poor indeed. | Oth. By heaven, I'll know thy thoughts. | lago. You cannot, if my heart were in your hand ; Nor shall not, whilst 'tis in my custody. Oth. Ha ! lago. Oh, beware, my lord, of jealousy ; It is the green-ey'd monster, which doth mock The meat it feeds on -.^ that wrong'd man lives in j bliss Who, certain of his fate, loves not his wronger ; But, oh ! what damned minutes tells he o'er Who dotes, yet doubts; suspects, yet strongly loves ! Oth. Oh, misery ! lago. Poor and content is rich, and rich enough; But riches fineless^' is as poor as winter To him that ever fears he shall he poor : — Good Heaven, the souls of all my tribe defend From jealousy ! Oth. ' Why, why is this? , Think'st thou I'd make a life of jealousy. To follow still the changes of the moon With fresh suspicions ? No ; to be once in doubt Is once to be resolv'd : exchange me for a goat, j When I shall turn the business of mv soul '\ 29 Conceits. ' Conceives,' ' imagines.' 30. Vat/i mock the meat it feeds on. Hanmer and others change " mock" to ' make ;' but here " mock'' bears the sense of 'disdain,' 'spurn.' 'tear wrathfiilly,' even while feeding on. Elsewhere, when Shakespeare uses the word " mock," he fre- quently includes the sense of 'use despitefully ' together with that of ' scoff at,' or 'make, game of.' For instances, among others, see the previous context of the passage referred to in Note 61, Act v., " Love's Labour's Lost," and of that referred to in Note 15, Act ii., "Richard IL" Je.alousy, even while greedily devouring scraps of evidence, and stray tokens of sup- posed guilt, bitterly scorns them, and stands self-:ontemned for feeding on them. 31. Fineles;. ' Endless,' ' infinite.' 32. Exsiifflicate. This word is spelt ' exufflicate ' in .all the old copies. Some authorities opine that it is derived from the low 'L.-^\\x\, exsufflarc, 'to spit down upon,' an ancient form of exorcising; and that therefore it signifies 'despicable,' ' con- temptible,' ' abhorrent,' 'repudiated.' Others suppose it to have reference to ' sufflation," 'which is interpreted by Phillips 'a puffing up, a making to swell with blowing ;' which allows the word to mean ' pufled up,' 'blown out,' 'exaggerated.' ' ex- trav.agant.' Others believe it to be framed from the It.alian, To such exsuffllcate^s and blown surmises. Matching thy inference. 'Tis not to make me jealous, To say my wife is fair, feeds well, loves company. Is free of speech, sings, pla\s, and dances well ; Where virtue is, these are more virtuous : Nor from mine own weak merits will I draw The smallest fear or doubt of her revolt ; For she had eyes, and chose me. No, Ingo ; I'll see before I doubt ; when I doubt, prove ; And, on the proof, there is no more but this, — Away at once with love, or jealousy ! lago. I am glad of it; for r.ow I shall have reason To show the love and duty that I bear you With franker spirit: therefore, as I am hound, Receive it from me: — I speak not yet of proof. Look to your wife; observe her well with Cassio ; Wear your eye thus, not jealous nor secure : I would not have your free and noble nature, Out of self-bounty j^''* be abus'd ; look to 't : I know our country disposition well ; In Venice they do let heaven see the pranks They dare not show their husbands ; their best conscience Is not to leave undone, but keep unknown. Oth. Dost thou say so ? lago. She did deceive her father, marrying you ; And when she seem'd to siiake and fear your looks. She lov'd them mo^t. Oth. And so she did.3< lago. Why, go to, then ; She that, so young, could give out such a seeming, To seeP* her father's eyes up close as oak,^'' — He thought 'twas witchcraft: — but I am much to blame ; I humbly ent me that I put it to you. You would be satisfied P Otb. Would ! nay, I will. lago. And may: but,how? how satisfied, my lord ? Would you, the supervisor, grossly gape on ? Oth. 'Oh! lago. 'Twere a tedious difficulty, I think. To bring them to that prospect. What then ? liow then ? What shall I say ? Where 's satisfaction ? It is impossible you should see this. Were they as prime as goats, and fools as gross As ignorance made drunk. But yet, I say. If imputation and strong circumstances,— Which lead directly to the door of truth,— Will give you satisfaction, you may have 't. Oth. Give me a living'^ reason she 's disloyal. 72. Living. 'Vital;' " a living 1 " means a rea.son that Act III.] OTHELLO. [Scene IV. lago. I do not like the office : But, sith I am enter'd in this cause so far, — Prick'd to 't by foolish honesty and love, — I will go on. I lay with Cassio lately ; And, being troubled with a raging tooth, 1 could not sleep. There are a kind of men so loose of soul, That in their sleeps will mutter t.-.eir affiirs : One of this kind is Cassio : In sleep I heard him say, " Sweet Desdemona, Let us be wary, let lis hide our loves ;" And then, sir, would he gripe an i wring my hand. Cry, " Oh, sweet creature!" and then kiss me hard, As if he pluck'd up kisses by the roots. That grew upon my lips : and sigh'd', and then Cried, "Cursed fate that gave thee to the Moor !" 0th. Oh, monstrous ! monstrous ! lago. Nay, this was but his dream. 0th. But this denoted a foregone conclusion : 'Tis a shrewd doubt, though it bs but a dream. lago. And this may help to thicken other proofs That do demonstrate thinly. Oib. I'll tear her all to pieces. lago. Nay, but be wise : yet we see nothing done ; She may be honest yet. Tell me but this, — Have you not sometimes seen a handkerchief, Spotted with strawberries, in your wife's hand ? Oih. I gave her such a one ; 'twas my first gift. lago. I know not that; but such a handkerchief (I am sure it was your wife's) did I to-day See Cassio wipe his beard with. Oth. If it be that,— lago. If it be that, or any that was hers,"'' It speaks against her with the other proofs. 0:h. Oh, that the slave had forty thousand lives, — One is too poor, too weak for iny revenge ! Now do I see 'tis true. — Look here, lago ; All my fond love thus do I blow to heaven : 'Tis gone. — Arise, black vengeance, from the hollow hell ! Yield up, oh ! love, thy crown and hearted throne To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught, For 'tis of aspics' tongues ! has the life of truth and fact founded 73. Thai g:a-M iliee to the Moor. The effect of long time is conveyed throughout this speech. See Note 58 of this Act. 74. Or- any that was hers. The old copies misprint ' it ' for " that." Malone's correction. 75. Ne'er feels retiring ebb. This is the reading of the second and third Quartos ; the Fo'io giving ' keepes ' for "feels." It is probable Shakespeare framed this simile from a passage in Holland'^ translation of Pliny's " Natural History And the sea Pontus evermore floweth and runneth out into Pro- pontis ; but the sea never retireth backe againe within Pontus." 76. Capable. As Shakespeare here uses this word, it com- prises the senses of ' capacious,' ' comprehen-iive,' ' capable of receiving,' and * capable of satisfying.' See Note 109, Act iii., " As You Like It." lago. Pray, be content. Oth. Oh ! blood, lago, blood ! lago. Patience, I say ; your mind perhaps may change. Oth. Never, lago. Like to the Pontic sea, Whose icy current and compulsive course Ne'er feels retiring ebb,?* but keeps due on To the Propontic and the Hellespont ; Even so my bloody thoughts, with violent pace, Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love, Till that a capable'^ and wide revenge Swallow them up.— [A'«f^/j.] Now, by yond' marble heaven, In the due reverence of a sacred vow I here engage my words. lago. Do not rise yet. — \_Kneels. Witness, you ever-burning lights above, You elements that clip us round about,'''' — Witness that here lago doth give up The execution ''5 of his wit, hands, heart, To wrong'd Othello's service! Let him command, And to obey shall be in me remorse,'' What bloody work soever. Oth . I greet thy love, Not with vain thanks, but with acceptance bounteous, And will upon the instant put thee to 't : Within these three days let me hear thee say That Cassio 's not alive. lago. My friend is dead;^'' 'tis done at your request : But let her live. Oth. Her!— Come, go with me apart ; I will withdraw, To furnish me with some swift means of death For the fair devil. Now art thou my lieutenant. lago. I am your own for ever. \_Exeunt. SCENE \y.—The Same. Enter Desdemona, Emilia, and Clown. Des. Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies ? 77. Witness, you ever-burning lights above, you elements t!iat clip us round about. These two lines establish the fact that Shakespeare intended this scene to take place in the open air, in the face of Nature. See Note 52, Act iii., "Midsummer Night's Dream." 78. Tlie execution. Here used to express ' the employment,' ' the e.xercise.' 79. Remorse. Here used in the sense of ' pity,' ' compas- sionate tenderness' (see Note 70 of this Act) ; the meaning of the sentence being, ' To obey him shall be in me an act of pity and commiseration for his wrongs, not of cruelty towards others, whatever blood-shedding this may involve.' 80. My friend is dead. One of our poet's vigorous licenses of anticipative construction. See Note 6i, Act ii., " Second Part Henry IV. ;" Note 73, Act v., " Richard II. ;" and Note 29, Act v., " Romeo and Juliet." Act III.] OTHELLO. [Scene IV. Enter Othello. How is 't with you, my lord ? 0th. Well, my good Udy.— [Aside.] Oh, hard- ness to dissemble ! — How do you, Desdemona P Des. Well, my good lord. 0th. Give me your hand : this hand is moist, I my lady. Clo. I dare not say he lies anywhere. Des. Why, man ? Clo. He 's a soldier ; and for one to say a soldier lies, is stabbing. Des. Go to : where lodges he ? Clo. To tell you where he lodges, is to tell you where I lie. Des. Can anything he made of this P^' Clo. I know not where he lodires: and for me ; ti- ,, i i ^ r u i ' Des. It yet has felt no age nor known no to devise a lodging, and say he lies here or he lies : gQi-,-ow there, were to lie in mine own throat. [ q,i,_ This argues fruitfulness and liberal Des. Can you inquire him out, and be edified j heart : by report P . Hot, hot, and moist : this hand of yours requires Clo. I will catechise the world for him ; that is, | A sequester from liberty, fasting and prayer, make questions, and by them answer.s^ j Much castigation, exercise s5 devout. ' Des. Seek him, bid him come hither : tell him 'Tis a good hand, a frank one. id hope all i Des. You may, indeed, say so ; I For 'twas that hand that gave away my heart. I have moved my lord in his behalf, will be well. Clo. To do this is within the compass of man's wit; and therefore I will attempt the doing it. [Exh. Des. Where should I lose that handkerchief, Emilia? Emil. I know not, madam. S'' Des. Believe me, I had rather have lost my purse Full of cruzadoes -.^'^ and, but my noble Moor Is true of mind, and made of no such baseness As jealous creatures are, it were enough To put him to ill thinking. Emil. Is he not jealous ? Des. Who, he? I think the sun where he was born Drew all such humours from him. Emil. Look, where he comes. Des. 1 will not leave him now till Cassio Be call'd to him. 81. Can anything be 7nade of this ? The phrase here used gives confirmation of the adopted reading discussed in Note 21, Act i., " Merchant of Venice." 82. And by them answer. 'And by means of the answers I shall thus get I will answer you.' 83. / have vioved my lord in his behalf. This introduces short time again ; making the present period a following up of Desdemona's appeal to her hvisband that same morning, at the commencement of the previous scene : " I have been talking with a suitor here," &c. See Note 58 of this Act. 84. I know not, madam. Here the slip-knot-principled woman tells a point-blank falsehood. Although she knows that her lady will be deeply distressed at its loss (she has before said, " Poor lady ! she'll run mad when she shall lack it"), yet she has not the courage to own that she has taken the handkerchief, lest her husband should " chide" her for violating his injunction to " be not acknown on't" (see Note 60 of this Act). Emilia is one of those who think that a lie is the easiest means of evading a diffi- culty; and the dramatist has made her a coarse type of such women ; while he has made the delicate, the gentle, the inno- cent Desdemona a refined type of them. Fine moral harmony in even two such dissimilar characters ! 85. Cruzadoes. Portuguese coins, current in England when Shakespeare wrote. There were three sorts ; one with a long cross, one with a short cross, and the great cruzado of Portugal. 0th. A liberal hand : the hearts of old gave hands ;W But our new heraldry is— hands, not hearts. Des. I cannot speak of this. Come now, your promise. 0th. What promise, chuck ? Des. I have sent to bid Cassio come speak with you. 0th. I have a salt and sullen rheum offends me;' Lend me thy handkerchief. Des. Here, my lord. 0th. That which I gave you. Des, I have it not about me. 0th. Not ? Des. No, indeed, my lord. 0th. That is a fault. Tiiat handkerchief Did an Egyptian to my mother give ; She was a charmer, and could almost read They were of gold, and weighed from two pennyweights six grains to two pennyweights sixteen grains ; and differed in value from six shillings and eightpence to nine shillings. 86. Exercise. Here used in the same sense as in the passage referred to in Note 80, Act iii., "Richard III.," for 'religious duty,' ' prayer.' 87. Tlie hearts of old gave hands. In allusion to the old form of troth-plight (see Note 8, Act iii., " Tempest"), and to giving the hand in marriage. The expression "gave hands'' suggests to Othello the heraldic term ' to give arms,' and he says, " Our new Iteraldry is — hands, not hearts." A passage in the "Essays" of Sir Wliliam Cornwallis the Younger (1601) shows the antithetical mode in which the words "hands" and "hearts" were used by other writers as well as Shakespeare : — " We of these later times, full of a nice curiositie, mislike all the performances of our forefathers : we say they were honest, plaine men, but they want the capering wits of this ripe age. They had wont to give their hands and hearts together, but we think it a finer grace to looke asquint, our hand looking one way and our lieart another." 88. Sullen. This is the word given in the Quartos, signifying * churlish,' ' vexatious ;' while the Folio gives ' sorry.' 89. A charmer. Here used for 'an enchantress;' one who deals in charms and spells. So in Perkins's "Discourse on Witchcraft" (iSio) : — " By witches we understand not those only Act III.] OTHELLO. [Scene IV. Th5 thoughts of people ; she told lier, while she kept it, 'TvvoLild make her amiable, and subdue my father Entirely to her love ; but if she lost it, Or made a gift of it, my father's eye Should hold her loathe. i, and his spirits should hunt After new fancies : she, dying, gave it me ; And bid me, when my fate would have me wive. To give it her.'" I did so : and take heed on 't ; Make it a darling like your precious eye ; To lose or give 't away were such perdition As nothing else could match. Des. Is 't possible ? 0th. 'Tis true : there 's magic in the web of it : A sibyl, that had number'd in the world The sun to course two hundred compasses. In her prophetic fury sew'd the work ; The worms were hallow'd that did breed tlie silk ; And it was dy'd in mummy'' which the skilful Consei v'd of maidens' hearts. Df^s. Indeeil ! is 't true ? 0/h. Most veritable ; therefore look to 't well. Des. Tiien would to heaven that I had never seen it ! Oib. Ha ! wherefore ? Dei. Why do you speak so startingly and rash ? Oih. Is't lost? is 't gone ? speak, is it out o' the way ? Dei. Heaven bless us ! Oth. Say you ? DcS. It is not lost ; but what an if it were ? Orb. How ! Des. I say, it is not lost. Oth. Fetch 't, let me see 't. which kill and tormsiU, but all diviners, charmers, jugglers, all wizards, commonly called wise men and wise women." 90. To give it Iier. Here "her'' is used according to Shake- speare's manner of employing a pronoun in relation to an implied particular; the present particular being 'my wife," as implied in " when my fate would have me vjive:' See Note 30, Act v., " Hamlet ; " and Note 32, Act iv., " King Lear." gt. Dy'd in miuiiiiiy. The bal samic liquor that oozed from mummies was formerly believed to possess anti-epileptic virtues. It was also used by painters, as a transparent brown colour that threw warmth into the shadows of a picture. 92. Why, so I ca,i. With marvellous tact and truth has Shakespeare here depicted Des.1emona's character ; naturally gentle, and circumstantially timid. See Note 95, Act i. When her husband speaks " so startingly and rash," she exclaims, "Heaven bless us!" half in alarm, half in ev.asion of direct answer. When he persists, she faintly denies, with " It is not loit;" adding the glanced-at possibility of its being so, by " what an if it were?" Finding, however, that this admission makes him only the more vehement, she repeats more firmly her denial, " It is not lost ; " and finally, upon his angry command, " Fetch 't, let me see 't," she plunges into absolute falsehood, and says she "can" do so, though she knows she has it not, having just before said, " I had rather have lost my purse full of cruzadoes." 93. My ijiind misgives. This phrase, without the customary 'me' after "misgives," is an ellipsis found elsewhere. See speech re'erreil to in Note 84, Act i.. " Romeo and Juliet." 94. Talk me 0/ Cassia. " jMe" is here u^Ied in the idiomatic Des. Why, so I can,'^ ..^ir, but I will not now. This is a trick to put me from my suit : Pi-ay you, let Cas^io be receiv'd again. Oth. Fetch me the handkerchief : my mind misgives." Des. Come, come ; You'll never meet a more sufficient man. Oih. The handkerchief! Des. 1 pray, talk me of Cassio.'-* Oth. The handkerchief! Ds^ A man that all his time Hath founded his good fortunes on your love ; Shar'd dangers with you, — Oth. The handkerchief ! Des. In sooth, you are to blame. Oth. Aw.ay! \_Exit. Em: I. Is not this man jealous ? Des. I ne'er saxv tliis before. Sure, there 's some wonder in this handkerchief : I am most unhappy in the loss of it.'^ Emil. 'Tis not a year or two shows us a man They are all but stomachs, and we all but food ; They eat us hungerly, and when they are full. They cast us.— Look you, — Cassio and my hus- band. Enter Cassio and Iago. lago. There is no other way ; 'tis she must do 't : And, lo, the happiness! go, and importune her. Des. How now, good Cassio! what's the news with you ? Cas. Madam, my former suit : I do beseech you That by your virtuous means I may again manner of which we have so frequently pointed out instances. See Note 73, Act i., " King Lear." 95. / am most unhappy in the loss of it. And yet, even yet, Emilia says nothing of her having found the handkerchief .and given it to her husband ! Her an.xiety to gratify him must be very strong, to outweigh the need to step forward with the truth for Desdcmojia's relief; for Emilia really is attached to her gentle lady-mistress. But she is also strongly attached to Iago ; she has for him that attachment which women of her nature feel towards men whom they both admire and fear, whom they personally like and mentally stand in awe of. She does not understand his superiority of intellect or his strength of will, but she feels their domination and defers to their unex- plained behests. 95. ' Tis not a year or two, &'c. This line of Emilia's, and Desdemona's words just previously, "I ne'er saw this before," aid in producing the effect of long time. They are indefinite e.'cpressions, and the present one applies to e.xperience of mar- riage in the abstract ; but they tend to do away with the effect of Desdemona's recent nuptials, and to substitute that of her having been some time wedded. It is extremely interesting to trace the ingenuity with which the dramatist has contrived to establish the impression of a considerable period having elapsed, even while preserving the stated few hours from the arrival in Cyprus to the catastrophe of the tragedy. With his own wonderful and peculiar .skill, and by his own admirably invented system of dramatic art, unity of time with dual impression is consistently and constantly maintained. See Note 58 of this Act. 575 Act III.] OTHELLO. [Scene IV. Cassia. Sweet Bianca, Take me this work out. JJiuiua. O Cassio! wlience came this? Act III. Scene IV,. Exist, and be a member of his love Whom I, with all the office"' of my heart, Entirely honour: I would not be delay'd. If my offence be of such mortal kind That nor my service past, nor present sorrow;, Nor purpos'd merit in futurity. Can ransom me into his love again. But to know so must be my benefit ; So shall I clothe me in a forc'd content, And shut myself up in some other course. To fortune's alms."* Des. Alas! thrice-gentle Cassio ! 97- Office. This is the word here in the Folio and two of the Quartos, while the first Quarto gives ' duty ; ' but " office" was sometimes used synonymously with * duty,' and expressed 'dedicated service.' Baret has — " Dutie, office, dutie of behaviour in honestie and reason : officium." gS. Shut 7}iyself up in some other course, to fortitne s alms. ' Confine myself to some other course, awaiting whatever for- My advocation is not now in tune ; My lord is not my lord ; nor should I know him. Were he in favour,'-" as in humour, alter'd. So help me every spirit sanctified, As I have spoken for you all my best. And stood within the blank"'" of his displeasure' For my free speech ! You must awhile be patient: What I can do I will ; and more I will Than for myself I dare : let that suffice you. lago. Is my lord angry ? Emil. He went hence but now. tune may bestow upon me.' The expression " fortune's alms" is used elsewhere. See context of passage referred to in Note 54, Act i., " King Lear." gg. Favour. ' Aspect,' ' appearance,' ' countenance.' See Note III, Act i. IOC. Siood 7uithiii tlie blank. * Stood within the range, aim, or mark.' See Note 33, Act ii., " Winter's Tale ; " and Note 7, Act iv., '• Hamlet." VOL. IP. 239 Act III.] OTHELLO. [Scene IV. And certainly in strange unquietness. lago. Can he be angry ? I have seen the cannon, When it hath blown his ranks into the aLr, And, like the devil, from his very arm Puff'd his own brother;— and can he be angry ? Something of moment, then : I will go meet him : I'here's matter in't indeed, if lie be angry. Des. I pr'ythee, do so. [Exit Iago. Sometliing, sure, of state, — Either from Venice, or some unhatch'd practice '"i Made demonstrable here in Cyprus to him, — Hath puddled his clear spirit ; and in such cases Men's natures wrangle with inferior things, 'I'hough great ones are their object. 'Tis even so ; For let our finger ache, and it indues '"^ Our other healthful members even to that sense Of pain : nay, we must think men .are not gods. Nor of them look for such observances As fit the bridal. '"^ — Beshrew me much, Emilia, I was (unhandsome warrior as I am) Axraigning his unkindness with my soul ; But now I find I had suborn'd the witness, And he 's indicted falsely. Emit. Pray Heaven it be state matters, as you think. And no conception nor no jealous toy'"^ Concerning you. Des. Alas ! the day, I never gave him cause ! Emil. But jealous souls will not be answer'd so ; They are not ever jealous for the cause. But jealous for they are jealous : 'tis a monster Begot upon itself, born on itself. Des. Heaven keep that monster from Othello's mind ! Emil. Lady, Amen. Des. I will go seek him. — Cassio, walk here- about : 101. UnhatcKd practice. ' Undeveloped treason.' 102. Indues. We think that here " indues" bears the sense which Shakespeare elsewhere assigns to it of 'endows,' 'gifts' (see Note loi, Act iv., "Hamlet"); and that "to," in the present sentence, is used peculiarly, conveying the eiTfect of 'with.' In the passage referred to in Note s. Act v., "King John," the word " to" is similarly employed : " Shall we send f.iir-play orders, and make compromise, insinuation, parley, and base truce, to arms invasive ? " where we see that as regards the verb "send," " to" has its usual effect, but that as regards " make compromise, insinuation, parley, and base truce," it has the effect of 'with.' So here, the sentence signifies, 'Let but our finger ache, and it endows our other healthful members with the same sense of pain ; ' or ' Let but our finger ache, and it gives to our other healthful members a like sense of pain.' It is requisite, when judging some of Shakespeare's sentences that have puzzled his commentators, to bear well in mind the peculiar and varied mode in which he uses prepositions ; and, indeed, very many words and parts of speech. 103. Such observances as Jit^ the bridal. Another artfully introduced touch of protracted dramatic time ; it is, in fact, put into the mouth of a wonialn the morning after the celebration of If I do find him fit, I'll move your suit, And seek to effect it to my uttermost. Cas. I-htimbly thank your ladyship. [Exeunt Desdemona and Emilia. Enter Bianca. Bian. Save you, friend Cassio Cas. What make you from home r"" How is it with you, my most fair Bianca? r faith, sweet love, I was coming to your house. Bian. And I was going to your lodging, Cassio. What! keep a week away?'"' seven days and nights ? Eight score eight hours ? and lovers' absent hours. More tedious than the dial eight score times ? Oh, weary reckoning ! Cas. Pardon me, Bianca : I have this while with leaden thoughts been press' d ; But I shall, in a more continuatei<*8 time. Strike off this score of absence. Sweet Bianca, [Giving her Desdemona's handkerchiej. Take me this work out.'o^ Bian. O Cassio ! « hence came this ? This is some token from a newer friend : To the felt absence now I feel a cause : Is 't come to this ? Well, well. Cas. Go to, woman ! Throw your vile guesses in the devil's teeth. From whence you have them. You are jealous now That this is from some mistress, some remem- brance : No, in good troth, Bianca. Bian. Why, whose is it ? Cas. I know not, sweet: I found it in my chamber. I like the work well : ere it be demanded (As like enough it will), I'd have it copied : her nuptials, one who is still a bride ; but it gives the effect of being spoken by a woman long past the season of her honey- moon. See Note 96 of this Act. 104. Unhandsome warrior as I am. A lovely reminiscence of her husband's having called her "my fair warrior," in the joy of his first meeting with her on arrival. See Note 29, Act ii. 105. Toy. 'Trifle;' ' vagary of the imagination.' See Note 119, Act i., " Hamlet." 106. W!iai make you from homel 'What do you from home ? ' ' Why are you away from home 1 ' See Note 48, Act i. 107. What! keep a week away? According to dramatic short time, it is now only the morning after Cassio's arrival in Cyprus : but this speech introduces the requisite effect of dra- matic long time. See Note 58 of the present Act. 108. Contimcate. 'Uninterrupted.' log. Take me this work out. ' Copy this work for me.' See Note 59 of the present Act. no. To the felt absence now I feci a cause. Here the word "to" includes the double effect of 'in addition to' and 'for;' since the sentence implies both ' In addition to the felt absence I now feel its cause,' and ' I now feel that there is a cause for the felt absence.' See Note 102 of this Act. Act IV.] OTHELLO. [Scene L Take it, and do 't ; and leave me for this lime. Bian. Leave you! wherefore? Cas. I do attend here on' the general ; And think it no addition, nor my wish, To have him see me woman'd. Bian. Why, I pray you ? Cos. Not that I love you not. Bian. But that you do not love me. I pray you, bring me on the way a little And say if I shall see you soon at night. Cas. 'Tis but a little way that I can bring you ; For I attend here : but I'll see you soon. Bian. 'Tis very good ; I must be circumstanc'd."- [£Arlr^<'?/. ACT IV. SCENE I.— Cyprus. Before the Castle. Enter Othello and Iago. Will vou think : Think, so, Iago ! What! Iago. 0th. Iago. To kiss in private ? Oih. An unauthoris'd kiss. ! Iago. Or to be with her friend an hour or more. Not meaning any harm ? j 0th. And not mean harm ! i It is hypocrisy against the devil : They that mean virtuously, and yet do so, ' | The devil their virtue tempts, and they tempt I Heaven. Iago. If they do nothing, 'tis a venial slip ; But if I give my wife a handkerchief, — I Olh. What then ? [ Iago. Why, then, 'tis hers, my lord ; and, being I hers, f She may, I think, bestow 't on any man. ' Olh. She is protectress of her honour too : i May she give that :•' Iago. Her honour is an essence that 's not seen ; They have it very oft that have it not -."^ But, for the handkerchief, — Oth. By Heaven, I would most gladly have forgot it :— Thou said'st, — oh, it comes o'er my memory, As doth the raven o'er the infected house,* Boding to all,— he had my handkerchief. 111. Bring jiif oh the ^iiny a tittle. ' Escort or accompany [ me a little on iny wav.' See Note 44, Act iii., "Romeo and Juliet." I 112. I must be circuinstaitc ci. 'I must be content to yield to circumstance^, ' ' I must be made subservient to circum- Iago. Ay, what of that ? Oth. That 's not so good now. Iago. What! If I had said I had seen him do you wrong? Or heard him say, — as knaves be such abroad. Who having, by their own importunate suit. Or voluntary dotage of some mistress, Convince i or supplied them, cannot choose But they must blab, — Olh. Hath he said anything ? Iago. He hath, my lord; but be you well assur'd, No more than he'll unswear. Olh. What hath he said ? Iago. Fnith, that he did, — I know not «'hat he did. Oth. Iago. Oth. Iago. Oth. sions, — What? what? Lie— With her? With her, with her; what you will. That 's fulsome. — Handkerchief, — confes- handkerchief ! — To confess, and be hanged* for his labour ; — first, to be hanged, and then to con- fess. — I tremble at it. Nature would not invest herself in such shadowing passion, without some instruction. It is not words that shake me thus : — pish! — Is it possible? — Confess, — handkerchief!* — Oh, devil !— [Falls in a trance. Iago. Work on. My medicine, work ! Thus credulous fools are caught ; And manv worth v and chaste dames even thus. 3. T/,e ra.rn infected ;" the saymg, alluded to elsj thj infected house. The Quartos give o 'infectious.' It was believed that the near a house where there was the plague. be Jianged. This was an old proverbial See Note 60. Act i., -'Timou of 1. And yet do so. temptations.' See No is used with similar foi ' And yet expose themselves to such po« 37, Acti., " King Lear ;" where "so" anc : of ellipsis. ' i:ni 2. Tliey have it very oft that have it not. One of Shake- tre: speare's parodo.\ical sentencei containing profoundest truth, i pro See Note 55, Act i,, "Macbeth ;" and Note i6, Act i. of the ] Sef present play. ! Ac Is it possible? — Confess. — luiiidkerchie/ '. This speech, com- zA entirely of abrupt and incoherent words, disjointed phrases, unconnected exclamations, wrung from the depths of a soul lersed in images of the most revolting and poignantly dis- cing kind, affords a notable instance of Shakespeare's might in ducing powerful impressions through imperfect expression. Note 67, Act iii., "Timon of Athens:" and Note 140, iv., •■ King Lear." Act IV.] OTHELLO. All guiltless, meet repronch. — What, ho! my lor My lord, I say ! Othello! Enter Cassio. How now, Cassio ! Cas. What's the matter ? lago. My lord is fall'n into an epilepsy : This is his second fit ; he had one yesterday." Cas. Rub him about the temples. lago. No, forbear ; The lethargy must have his quiet course : If not, he foams at mouth, and by-and-by Breaks out to savage madness. Look, he stirs : Do you withdraw yourself a little while. He will recover straight: when he is gone, I would on great occasion speak with you. [Exit Cassio. How is it, general ? have you not hurt your heaci r Otb. Dost thou mock me ? lago. I mock you! no, by Heaven. Would you would bear your fortune like a man I 0th. A horned man 's a monster and a beast. lago. There 's many a beast, then, in a populous city. And many a civil monster. Oih. Did he confess it ? » lago. Good sir, be a man ; Think every bearded fellow that's but yok'd May draw with you: there's millions now alive. Oh, 'tis the sj)ite of hell, the fiend's arch-moik, To lip a wanton in a secure couch,' A nd to suppose her chaste ! No, let me know ; And knowing what I ain, I know what she shall be. 0th. Oh, thou art wise; 'tis certain. lago. Stand you awhile apart ; Confine yourself but in a patient list. ^ Whilst you were here o'erwhelmeJ with your grief,— A passion most unsuiting such a man, — Cassio came hither: I shifted him away. And laid good 'scuse upon your ecstasy :' Bade him anon return, and here speak with me ; The which he promis'd. Do but encave yourself, And mark the fleers, the gibes, and notable scorns, Tliat dwell in every region of his face ; 6. He had one yesterday. lago is so solid a liar, that this cannot be taken literaliy ; but it aids to give the effect of pro- 7. A secure couch. ' A couch fancied to be safe from dis- lionour,' ' a couch believed to be secure from disgrace.' See Note 128, Act i., " Hamlet," for the word "secure" used with this elliptical force. 8. /na fiatient list. ' Within the bounds of patience.' 9. Ecstasy. ' Violent disturbance of mind,' ' fit of strong emotion.' See Note 61, Act ii., " Much Ado.'' 10. Encave yourself. ' Conceal yourself,' ' withdraw into some hiding-place.' 11. You are all ill all in spleen. ' You are entirely composed of choler,' ' you are wholly plunged in wrath.' I ! For I will make him tell the tale anew : I say, but mark his gesture. Marry, patience; Or I shall say you are £lll in all in spleen," And nothing of a man. 0th. Dost thou hear, lago ? I will be found most cunning in my patience ; But, — dost thou hear ? — most bloody. lago. That 's not amiss ; But yet keep time in all. Will you withdraw? [Othello retires. Now will I question Cassio of Bianca, A housewife that, by selling her desires. Buys herself bread and clothes : it is a creature That dotes on Cassio, — as 'tis the wanton's plague To beguile many and be beguil'd by one : — He, when he hears of her, cannot refrain From the excess of laughter: — here he comes: — As he shall smile, Othello shall go mad ; And his unbookish 12 jealousy must construe Poor Cassio's smiles, gestures,'and light behaviour, Quite in the wrong. Re-enter Cassio. How do you now, lieutenant? Cas. The worser that you give me the addition Whose want even kills me. lago. Ply Desdemona well, and you are sure on 't. {Speaking loiver.] Now, if this suit lay in Bianca's power, How quickly should you speed ! Cas. Alas! poor caitiff!'* 0th. [Jside.l Look, how he laughs already ! lago. I never knew woman love man so. Cas. Alas ! poor rogue ! I think, 'i faith, slie loves me. 0th. [Aside.] Now he denies it faintly, and laughs it out. lago. Do you hear, Cassio ? 0th. [Aside.] Now he importunes him To tell it o'er : — go to ; well said, well said. lago. She gives it out that you shall marry her: j Do you intend it ? I Cas. Ha, ha, ha ! I 0th. [Aside.] Do you triumph, Roman P'^ do you triumph ? I Cas. I marry her! — what, a customer!'" I 12. UnliooMsh. ' Ignorant,' ' inexperienced.' 13. Addition. 'Title;' in allusion to lago's calling him "lieutenant." See Note 15, Act ii., " Hamlet." 14. Caitiff. Here used— as " wretch," " fool," &c., some- times were— to denote half playful, half fond familiarity. See Notes 50 and 52, Act i., " Romeo and Juliet." 15. Do you triumph, Romans The word "triumph" sug- gests "Roman" to Othello as a term for Cassio. That triumphal celebration was associated in Shakespeare's mind with the ancient Romans, witness the passage in "As You Like It," Act iv., sc 2. where Jaques, asking who is the vic- torious huntsman that has killed the deer, says, " Let's present him to the duke, like a Homan conqueror." 16. A customer. A woman who infamously trades on her lago. Work on, My medicine, work ! Thus credulous fools are caught. Act IV. Scene Act IV.] OTHELLO. [Scene L pr'ythee, bear some charity to my wit ; do not think it so unwholesome : — ha, ha, ha ! Oih. \_Aside.'] So, so, so, so : — they laugh that win. lago. Faith, theory goes that you shall marry her. Cas. Pr'ythee, say true. lago. I am a very \ illain else. Oih. [Aside.] Have you scored me P^' Well. Cas. This is the monkey's own giving out : she is persuaded I will marry her, out of her own love and flattery, not out of my promise. Oih. [Aside.] lago beckons me ; now he begins the story. Cas. She was here even now; she haunts me in every place. I was, the other day,^* talking on the sea-bank with certain Venetians; and thither comes this bauble, and, by this hand, she falls me thus about my neck, — Oih. [Aside.] Crying, "Oh, dear Cassio!"as it were : his gesture imports it. Cas. So hangs, and lolls, and weeps upon me ; so hales, and pulls me :— ha, ha, ha ! 0th. \_Aside.] Now he tells how she plucked him to my chamber. Oh, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to. Cas. Well, I must leave her comp.any. lago. Before me ! look, where she comes. Cas. 'Tis such another fitchew!'^ marry, a perfumed one. Enter BiANCA. What do you mean by this haunting of me ? Bian. Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same handkerchief you gave me even now P^" I was a fine fool to take it. I must take out the workl^i— A likely piece of work, that you should find it in your chamber, and not know who left it there ! This is some minx's token, and I must take out the work ! There, — give it wheresoever you had it ; I'll take out no work on 't. Cas. How now, my sweet Bianca ! how now ! how now ! beauty. . In the last scene of "All's Well," the king says to Diana, " I think thee now some common c?isiof>ii:r." 17. Scored me. Here used to signify 'branded me,' 'set a mark of infamy upon me.' 18. 7721? other day. Indicating long time. 19. ^Tis such another Jitchew I '"Tis such another" is an idiomatic waggish phrase (see passage referred to in Note 67, Act i., "Merry Wives"); and "fitchew" is 'pole-cat.' See Note 8, Act V , "Troilus and Cressida." 20. Yoii gave me even now. This allows short time to be still maintained : since the sentence links on the present scene with the close of the last Act, where Cassio gives her the hand- kerchief. 21. I nmst take out tlie work! 'I must copy the work, or embroidery.' See Note 109, Act iii. 22. An yoiill come to supper to-night. This also indicates short time, by linking on the present scene vith the dialogue at the conclusion of the last Act, where Bianca has asked Oih. [Aside.] By Heaven, that should be my handkerchief! Bian. An you'll come to supper to-night,"^ you may ; an you will not, come when you are next prepared for. {Exit. lago. After her, after her. Cas. Faith, I must ; she'll rail in the street else. lago. Will you sup there ? Cas. Faith, I intend so. lago. Well, I may chance to see you ; for I would very fain speak with you. Cas. Pr'ythee, come ; will you ? lago. Go to ; say no more. [Exit Cassio. 0th. [Comivg fonoard.] How shall I murder him, lago ? lago. Did you perceive how he laughed at his vice ? Oih. O lago ! lago. And did you see the handkerchief ? 0th. Was that mine ? lago. Yours, by this hand : and to see how he prizes the foolish woman your wife V^'^ she gave it him, and he hath given it his mistress. 0th. I would have him nine years a-killing. — A fine woman ! a fair woman ! a sweet woman ! lago. Nay, you must forget that. 0th. Ay, let her rot, and perish,— and to- night ;2"' for she shall not live: no, my heart is turned to stone ; I strike it, and it hurts my hand. — Oh, the world hath not a sweeter creature : she might lie by an emperor's side, and command him tasks. lago. Nay, that's not your way. 0th. Hang her ! I do but say what she is : — so delicate with her needle ! — an admirable musician ! oh, she will sing the savageness out of a bear ! — of so high and plenteous wit and invention ! lago. She's the worse for all this. 0th. Oh, a thousand thousand times : — and then, of so gentle a condition \-'^ lago. Ay, too gentle. Oih. Nay, that's certain : — but yet the pity of it, lago ! O lago ! the pity of it, lago ! Cassio to " say if I shall see you soon at night ; " " soon " sig- nifying 'by-and-by' (see Notes 18, Act i., and 39, Act iii., " Comedy of Errors"), and showing that the night of the same day is meant. 23. The foolish woman your wife. That lago should dare to use this expression in speaking of Desdemona to her husband, that the noble Moor should have deigned to hide and play the eaves-dropper, are the dramatist's pointed modes of showing to what a pass of ignominious meanness jealousy brings its victims. See Note 42, Act iii. 24. To-night. It is this necessity for jtrotnpi vengeance on the part of Othello that makes the dramatist throw in occasional touches of short time ; as it is the need for effect of destruction to established wedded faith and Jiappiness that makes Shake- .speare introduce denotements of long time. See Note 58, Act iii. 25. Condition. ' Disposition,' ' native character.' See Note 38, Act ii. ACT IV.] OTHELLO. [Scene L lago. If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend ; for, if it touch not you, it comes near nobody. Oih. I will chop her into messes :— dishonour me '. lago. Oh, 'tis foul in her. 0th. With mine officer! lago. That 's fouler. 0th. Get me some poison, lago ; this night : — I'll not expostulate with her, lest her body and beauty unprovide my mind again : — this night, lago. lago. Do it not with poison, strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated. 0th. Good, good : the justice of it pleases : very good. lago. And for Cassio, — let me be his under- taker: you shall hear more by midnight. Oth. Excellent good. \_A trumpet heard ?\ What trumpet is that same ? lago. Something from Venice, sure. 'Tis Lodovico Come from the duke : and, see, your wife is with him. Enter LoDOViCO, Desdemona, and Attendants. Lod. Savcyou, worthy general ! Oth. With all my heart, sir.^s Lod. The duke and senators of Venice greet you. {Gives him a packet. Oth. I kiss the instrument of their pleasures. [Opens the packet, and reads. Dcs. And' what's the news, good cousin Lodo- vico lago. I am very glad to see you, signior ; Welcome to Cyprus. Lod. I thank you. How does Lieutenant Cassio ? lago Lives, sir. Des. Cousin, there's fall'n between him and my lord An unkind breach : but you shall make all well. Oth. Are you sure of that ? 26. With all my heart, sir. Malone and Steevens disagree with respect to the exact meaning and application of these words. The fact is, they form an elliptical phrase, found else- where in Shakespeare, He has them as a reply to a salutation in "JCiiig Lear," Act iv., sc. 6; where Edgar says, "Now fare you well, good sir, ' and Gloster replies, " With all my heart." And he has them as a salutation itself in " Timon of Athens." Act iii., sc. 6, where Timon enters, saying, " With all my heart, gentlemen both." As a reply to a salutation, it elliptically signifies, 'I thank you with all my heart;' as a salutation, it elliptically signifies, ' I greet you with all my heart.' 27. Ato/ie them. 'Make them one,' 'reconcile them.' See Note 72, Act iv., " Coriolanus." 28. / am glad to see you mad. We cannot help thinking that the words here may have been transposed by the original transcriber or printer ; and that the author probably wrote, ' I am mad to see you glad.^ But we have not ventured to alter the text ; because Othello's reply, as it stands, allows the mean- Des. My lord ? Oth. [Reads.] This fail you not to do, as you will— Lod. He did not call ; he 's busy in the paper. Is there division 'twixt my lord and Cassio ? Des. A most unhappy one: I would do much To atone tliem,'^? for the love I bear to Cassio. Oth. Fire and brimstone ! Des. My lord ? Oth. Are you wise ? Des. What ! is he angry ? Lod. May be, the letter mov'd him ; For, as I think, they do command him home, Deputing Cassio in his government. Des. Trust me, I'm glad on 't. Oth. Indeed! Des. My lord ? Oth. I am glad to see vou mad.'^* Des. How, sweet Othello ? Oth. Devil ! [Striking her. Des. I have not deserv'd this. Lod. My lord, this would not be believ'd in Venice, Though I should swear I saw it : 'tis very much : Make her amends ; she weeps. Oth. Oh, devil, devil ! If that the earth could teem with woman's tears,^ Each drop she falls would prove a crocodile. 2" — . Out of my sight ! Des. I will not stay to offend you. [Going. Lod. Truly, an obedient lady I do beseech your lordship, call her back. Oth. Mistress ! Des. My lord ? Oth. What would you with her, sir? Lod. Who, I, my lord ? Oth. .\\; you did wish that I would make her turn: Sir, she can turn, and turn, and yet go on. And turn again; and she can weep, sir, weep; And she's obedient, as you say, — obedient, — Very obedient. — Proceed you in your tears. — Concerning this, sir, — Oh, well-painted passion ! 3' — ing to be understood of ' I am glad to see you unwise,' in reference to his having asked, " Are you wise ?" 29. Could teem with woman's tears. ' Could become fertile by means of woman's tears,' ' could be capable of producing anim.als by means of woman's tears.' " With" is here used for ' by.' See Note 8, Act ii., " Richard III." 30. Each drop she falls would prove a crocodile. " Falls " is used actively for 'lets fall,' 'drops' (see Note 57, Act iii., " Richard II." ) ; and " would prove a crocodile" has reference to the fabulous accounts of this animal, which represent it as especially deceitful, and as weeping hypocritical tears over its I victims. Bullokar, in his "Expositor" (1616), states that in I Latin there is a proverb, " Crocodile lachrymee, crocodiles [ teares, to signifie such teares as are feigned, and spent only \vith intent to deceive or do harm." See the speech referred to in Note 33, Act iii., " Second Part Henry VI." 31. Passion. Here used for ' distressful emotion,' ' sorrowful agitation.' See Note 7, Act iii., "Timon of Athens." The struggle to preserve his tone of scorn, with his perpetually Act IV.] OTHELLO. [Scene 11. I am commanded home. — Get you away; I'll send for you anon. — Sir, I obey the mandate, And will return to Venice. — Hence, avaunt! [Exit Desdemona. Cassio shall have my place. And, sir, to-night, I do entreat that we may sup together: You are welcome, sir, to Cyprus. — Goats and monkeys ! [Exit. Loci, Is this the noble Moor whom our full senate Call all-in-all sufficient? this the noble nature Whom passion could not shake? whose solid virtue The shot of accident, nor dart of chance, Could neither graze nor pierce ? lago. He is much chang'd. Lod. Are his u its safe r^^ he not light of brain ? Jago. He's that he is: I may not breathe my censure. What he might be, — if, what he might, he is not, — I would to Heaven he were ! Loci. What, strike his wife ! lago. Faith, that was not so well; yet would I knew That stroke would prove the worst ! Lod. Is it his use P Or did the letters work upon his blood, And new-create this fault ? lago. Alas, alas! It is not honesty in me to speak What I haveseenandknown. You shall observe him ; And his own courses will denote him so. That I may save my speech : do but go after. And mark how he continues. Lod. 1 am sorry that I am deceiv'd in him. [Exeu/it. SCENE U.— A Room inihe Castle.'"^ Enter Othello and Emilia. 0th. You have seen nothing, then ? Emtl. Nor ever heard, nor ever did suspect. 0th. Yes, you have seen Cassio and her together. Em'il. But then I saw no harm, and then I heard Each syllable that breath made up between them. 0th. What! did they never whisper? recurring notice of Desdemona's passionate grief, which ex- ercises its irresistible power of influence over his feelings, and makes its artless appeal to his sense of truth and innocence, are all conveyed with matchless skill in this speech of broken, in- 32. Safe. Here used for 'steady,' 'stable,' 'in sound con- dition.' See Note 8i, Act ii. 33. A room in the castle. It has been remarked that there is difficulty in ascertaining the place of this scene, because at its commencement Othello's words to Emilia, " Shut the door," imply an apartment in the castle ; while, at its close, Roderigo's careless entry seems to bespeak some out-of-door place adjoining the castle. But if it be remembered that a portion of the man- sion is used as a guard-room (see Note 77, Act ii.), it would be natural enough that Roderigo should seek lago there, and, not finding him, should pursue his search in some of the apartments adjacent ; moreover, it should be remembered that Roderigo is partially disguised, and therefore not likely to be recognised as Emil. Never, my lord. Otb. Nor send you out o' the way ? Emil. Never. Oih. To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing ? EmiL Never, my lord. 0th. That 's strange. Emil. I durst, my lord, to wager she is honest. Lay down my soul at stake : if you think other, ' Remove your thought, — it doth abuse your bosom. If any wretch have put this in your head, Let Heaven requite it with the serpent's curse ! For, if she be not honest, chaste, and true. There 's no man happy ; the purest of their wives Is foul as slander. 0th. Bid her come hither: — go. \_Exit Emilia. She says enough ; — yet she 's a simple one That cannot say as much. This is a subtle jade, A closet-lock-and-key of villanous secrets: And yet she'll kneel and pray; I have seen her do 't. Enter Desdemona ^ith Emilia. Des. My lord, what is your will ? Oih Pray, chuck, come hither. Des. What is your pleasure ? 0th. Let me see your eyes; Look in my face. Des. What horrible fancy's this ? Oth. \To Emil.] Some of your function, mis- tress ; shut the door ; Cough, or cry hem, if anybody come : Your mystery,^* your mystery ;— nay, despatch. [Exit Emilia. Des. Upon my knees, what doth your speech import ? I understand a fury in your words, But not the words. Oth. Why, what art thou ? Des. Your wife, my lord; your true And loyal wife. Oth. Come, swear it, damn thyself ; Lest, being like one of heaven,^^ the devils themselves the man who gave Brabantio intelligence of Othello's having married Desdemona. See Note in. Act i. 34. Nor ever heard, nor ever did suspect. Here long time is introduced : giving the effect of a lapsed period sufficient to allow tokens of undue intimacy to have passed. 35. Your mystery. 'Your trade.' See Note 18, Act iv., "Measure for Measure." Othello taunts Emilia with having made a traffic in connivance at stolen meetings between Cassio and Desdemona, and now bids her give a specimen of pro- ficiency in her avocation ; afterwards following up his insult by flinging her "money for" her "pains." 36. Being like one of heaven. By such side touches as these the poet contrives to set before our eyes the personality of certain of his characters, and the effect it produces upon certain other of his characters. How exquisitely these few words serve to paint to us Desdemona's look of angelic purity and innocence, toge- ther with the impression it exercises upon even her husband's jaundiced sight I Act IV.] [SCENt: II. Emilia. How do you, madam ? how do you, my good lady ? Desdemoiia. Faith, half asleep. Act IV. Scene II. Should fear to seize thee : swear thou art honest. Des. Heaven doth truly know it. 0th. Heaven truly knows that thou art false. Des. To whom, my lord? with whom? how am I false ? Oth. O Desdemona ! — away! away! away! D;s. Alas the heavy day ! — Why do you weep? Am I the occasion of these tears, my lord? If haply you my fether do suspect An instrument of this your calling back, 37. Pleas' d Heaven .... had he ratn'd. The Folio prints 'they' here, instead of " he ;" which is the reading of all the Quartos. See Note 61, Act v., " King John." 38. A fixed figure for the time of scorn to point his slow, iinmoving finger at. The Folio prints these two lines thus :— ' The fixed Figure for the time of Scorne, To point his slow, and mouing finger at.' We adopt the reading of the second and third Quartos ; which Lay not your blame on me: if you have lost him. Why, I have lost him too. Oih. Had it pleas'd Heaven To try me with affliction ; had he rain'd'7 All kinds of sores and shames on my bare head ; Steep'd me in poverty to the very lips ; Given to captivity me and my utmost hopes ; I should have found in some part of my soul A drop of patience: but, alas ! to make me A fixed figure for the time of scorn To point his slow, unmoving finger at !*" — is that of the first, excepting that it has ' fingers ' instead of " finger." We take " the time of scorn ' to be an impersonation of the scornful spirit of the epoch in which the speaker lives, including allusion to the image of Time which many ancient clocks bore (see Note 23, Act iv., " Richard III.") ; while the expression "to point his slow, unmoving finger at" we think implies ' to point his finger, which generally moves slowly, im- movingly at me.' To our minds the combination epithet, "slow, unmoving," serves exactly to describe the hand of a dial, with VOI. III. 240 Act IV.] OTHELLO. [Scene IL Yet could I bear that too ; well, very well : But there, where I have garner'd^s up my heart, Where either I must live, or bear no life, The tbuntaia from the which my current runs, Or else dries up ; to be discarded thence! Or keep it as a cistern for foul toads To knotand gender in ! — turn thy complexion there. Patience, thou young and rose-lipp'd cherubin, — ■ Ay, there, look grim as hell ! Des. I hope my noble lord esteems me honest. 0th. Oh, ay ; as summer flies are in the shambles. That quicken even with blowing. Oh, thou weed. Who art so lovely fair, and smell'st so sweet, That the sense aches at thee, — would thou hadst ne'er been bora ! Des. Alas! what ignorant sin have I committed 0th. Was this fair paper, this most goodly book. Made to write false upon ? What committed ! Committed ! — Oh, thou public commoner! I should make very forges of my cheeks. That would to cinders burn up modesty, Did I but speak thy deeds. — What committed ! Heaven stops the nose at it, and the moon winks; The lawless wind, that kisses all it meets. Is hush'd within the hollow mine of earth, And will not hear it. — What committed ! — Impudent wanton ! Des. By Heaven, you do me wrong. Otb. Are not you a wanton ? Des. No, as I am a Christian : If to preserve this vessel for my lord From any other foul unlawful touch, Be not to be a wanton, I am none. 0th. What ! not a whore ? Des. No, as I shall be sav'd. 0th. Is 't possible ? Des. O Heaven, forgive us ! Oth. I cry you mercy, then : I took you for that cunning whore of Venice That married with Othello. — You, mistress. That have the office opposite to Saint Peter,''^ And keep the gate of hell ! Re-enter Emilia. You, you, ay, you I We have done our course ; there 's money for your pains Its onward-stealing yet apparently still finger ; so that, in every way, the idea of the clock is presented to the imagination by this passage. 39. Garner'd. 'Stored,' ' treasured.' Shakespeare twice else- where uses the word " garners" in this sense. See " Tempest," Act iv., sc. I (song) ; and " Coriolanus," Act i., sc. i. 40. Ay, there. The old copies print ' I here.' Capell's correction. 41. Wliat ig7iorant sinhave I committed^ The use of the epithet "ignorant" here givesduplicate effect to the sentence ; conveying the two meanings of ' What senseless sin have I committed ? ' and "What sin have I ignorantly committed?" For instances of similar effect produced, see Note 62, Act i., " Henry VIII." 42. The office opposite to Saint Peicr. 'Th.it of is ellip- I pray you, turn the key, and keep our counsel. [£jr//. Em'il. Alas! what does this gentleman conceive? — How do you, madam ? how do you, my good lady? Des. Faith, half asleep. Em'il. Good madam, what 's the matter with my lord ? Des. With whom ? Emil. Why, with my lord, madam. Des. Who is thy lord ? Emil. He that is yours, sweet lady. Des. I have none : do not talk to me, Emilia; I cannot weep ; nor answer have I none, But what should go by water. Pr'ythee, to-night Lay on my bed my wedding sheets, — remember; — And call thy husband hither. Emil. Here 's a change indeed ! \Exit. Des. 'Tis meet I should be us'd so, very meet. How have I been beliav'd, that he might stick The small'st opinion on my least misuse ?''3 Re-enter Emilia 'with Iago. lago. What is your pleasure, madam ? How is 't with you ? Des. I cannot tell. Those that do teach young babes Do it with gentle means and easy tasks : He might have chid me so ; for, in good faith, I am a child to chiding. lago. What 's the matter, lady? Emil. Alas! Iago, my lord hath so bewhor'd her. Thrown such despite and heavy terms upon her,^* As true hearts cannot bear. Des. Am I that name, Iago ? lago. What name, fair lady ? Des. Such as she says my lord did say I was. Emil. A beggar in his drink could not have laid Such terms upon his callat.^^ lago. Why did he so ? Dts. I do not know ; I am sure I am none such. lago. Do not weep, do not weep : — alas the day ! Emil. Has she forsook so many noble matches, Her father, and her country, and her friends, To be so call'd ? would it not make one weep ? Des. It is my wretched fortune. laeo. Beshrew him for 't ! tically understood between "te" and "Saint." See Note 75, Act i., " Coriolanus." 43. My least misuse. This is the reading of the Folio and . the two latter Quartos ; while the first Quarto has ' my greatest abuse.' We take the passage to mean, ' How can I have behaved, that he could conceive the smallest ill opinion of me from even my least misdeed V ' How can I have behaved, that even my least misconduct should have subjected me to the smallest misconstruction on his part?' 44. ThroiviL such despite and heavy terjjcs itpon her. This shows that Emilia, among her other objectionable characteristics, is a listener— a mean listener at doors. Consistent Shakespeare ! 45. Callat. ' Low-born, shrewish wench,' ' coarse creature,' ' drab.' See Note 39, Act i., " Second Part Henry VI." Act IV.] OTHELLO. [Scene IL How comes this trick, upon him ? • Des. Nay, Heaven doth know. Emil. I will be hang'd, if some eternal villain/^ Some busy and insinuating rogue, Some cogging, cozening slave, to get some office, Have not devis'd this slander ; I'll be hang'd else. lago. Fie, there is no such man ; it is im- possible. Des. If any such there be, Heaven pardon him ! Emil. A halter pardon him ! Who keeps her company ? What place ? what time ? what form ? what likeli- hood ? The Moor's abus'd by some most villanous knave, Some base notorious knave, some scurvy fellow : — 0 Heaven, that such companions'^ thou 'dst unfold. And put in every honest hand a whip To lash the rascals naked through the world Even from the east to the west ! lago. Speak within door.'*' EmU. Oh,fieuponthemI Some such squire he was That turn'd your wit the seamy side without, And made you to suspect me with the Moor. lago. You are a fool ; go to. Des. ■ Oh, good lago, What shall I do to win my lord again ? Good friend, go to him ; for, by this light of heaven, 1 know not how I lost him. Here I kneel :— If e'er my will did trespass 'gainst his love. Either in discourse of thought^" or actual deed ; Or that mine eyes, mine ears, or any sense, Delighted them in any other form ; Or that I do not yet, and ever did. And ever will, — though he do shake me off To beggarly divorcement, — love him dearly, Comfort forswear me! Unkindness may do much ; And his unkindness may defeat my life. But never taint my love. I cannot say whore,— It does abhor me now I speak the word ; To do the act that might the addition earn Not the world's mass of vanity could make me. lago. I pray you, be content; 'tis but his humour : The business of the state does him offence, And he does chide with you.*^ Des. If 'twere no other, — lago. 'Tis but so, I warrant. [Trumpels heard. Hark, how these instruments summon to supper ! The- messengers of Venice stay the meat : Go in, and weep not; all things shall be weH [Exeunt Desdemoxa. awt/ Emilia. Enter Roderigo. How now, Roderigo ! Rod. I do not find that thou dealest justly with me. lago. What in the contrary ? Rod. Every day^^ thou daff'st me^* with some device, lago ; and rather, as it seems to me now, keepest from me all conveniency than suppliest me with the least advantage of hope. I will, indeed, no longer endure it; nor am I yet persuaded to put up in peace what already I have foolishly suffered. lago. Will you hear me, Roderigo? Rod. 'Faith, I have heard too much; for your words and performances are no kin together. lago. You charge me most unjustly. Rod. With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist : you have told me she has received them, and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance ; but I find none. lago. Well ; go to ; very well. Rod. Very well ! go to ! I cannot go to, man ; nor 'tis not very well : by this hand, I say, it is very scurvy, and begin to find myself fobbed ^5 in it. 46. I luili he /mug'd, if some, The actresses Avho im- personate Emilia commit the mistake of making her say this speech as if she suspected her husband of being this " eternal villain" whom she denounces; whereas it is plain that the dramatist intends her to glance at some one whom she believes has misled lago as well as Othello, has slandered herself as well as Desdemona. She has before told the ]\[oor, " If any wretch have put this in your head, let Heaven requite it with the serpent's curse." She has a suspicion of some one, "some busy and insinuating rogue," "some slave," "some knave," " some scurvy fellow," who has done this " to get some office ; " \ but her suspicion never for an instant falls upon her own bus- i band. The very repetition of the word " some " serves to keep ' the object of her suspicion vague and undefined, showing that it is no one especially she suspects— least of all her husband, to whom she is strongly attached ; and whose good opinion she is so wishful to retain that she resents its being undermined by this same suspected calumniator. 47. Noiorious. Here used to express ' that should be noted,' ' that ought to be exposed to notoriety,' ' egregious.' 48. Compatnons. Occasionally, as here, employed as a term of scorn. See Note 40, Act iv., "Julius Ccesar." 49. Speak luithm door. ' Keep your tongue within bounds ; ' ' do not rave so loud as to be heard outside the house.' 50. Discourse of thought. ' Discursive range of thought,' ' ex- tensive operation of thought. ' See Note 6o, Act i., " Hamlet." 51. The addition. ' The title.' See Note 13 of this Act. 52. He does chide with you. To " chide with " was a form of phrase used in Shakespeare's time ; giving the effect of quarrel with' as well as * reprove.' . S3. Every day. Effect of long time given ; though but one day (according to computation by short time) has elapsed since they have been in Cyprus. 54. Daff^st me. ' Put'st me off,' ' set'st me aside ; ' * beguil'st me.' See Note 23, Act iv., " First Part Henry IV." 55. Fobhed. The old copies print ' fopt ' instead of " fobbed ;'' which is Rowe's correction, and which we adopt, believing it to be the word Shakespeare here intended, because he has used "fobbed" elsewhere to express the same sense which it bears here of 'snubbed,' 'baffled,' 'checked' (see FalstafF's speech in " First Part Henry IV.," Act i., sc. 2 : "And resolution thus fobbed, as it is, with the rusty curb of old father antic, the law ";, and because he also has " fob," bearing a similar sense. See passage referred to in Note 12, Act i. , " Coriolanus." Act IV.] OTHELLO. [Scene IIL lago. Very well. Bod. I tell you 'tis not very well. I will make myself known to Desdemona : if she will return me my jewels, I will give over my suit, and repent my unlawful solicitation ; if not, assure yourself I will seek satisfaction of you. lago. You have said now. Rod. Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing. lago. Why, now I see there 's mettle in thee ; and even from this instant do build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo : thou hast taken against me a most just exception ; but yet, I protest, 1 have dealt most directly in thy affair. Rod. It hath not appeared. lago. I grant, indeed, it hath not appeared ; and your suspicion is not without wit and judg- ment. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever, — I mean purpose, courage, and valour, — this night show it : if thou the next night follow- ing win not Desdemona, take me from this world with treachery, and devise engines for my life. Rod. Well, what is it? is it within reason and compass ? Jago. Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in Othello's place. Rod. Is that true ? why, then Othello and Desdemona return again to Venice. lago. Oh, no; he goes into Mauritania, and takes away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accident : wherein none can be so determinate 57 as the removing of Cassio. Rod. How do you mean, removing of him ? lago. Why, by making him uncapable of Othello's place, — knocking out his brains. Rod. And that you would have me to do ? lago. Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups to-night with a harlotry,^^ and thither will I go to him : — he knows not yet of his honourable fortune. If you will watch his going 56. Engines. ' Racks,' ' instruments of torture." See Note 140, Act i., *' Kinf^ Lear." 57. Determinate. Used to express 'tending to that end,' 'pro- motive of decided result.' See Note i.Actii., " Twelfth Night." 58. A luirlotry. Here used for ' a hireling,' ' a woman that may be had for money.' See Note 34, Act iii., "First Part Henry IV.," for the probable derivation of the word. 59. Amazed. 'Bewildered,' ' confounded,' ' confused.' See Note 67, Act iv., " King John." 60. High supper-titne. An idiomatic expression similar to 'great morning.' See Note 14, Act iv., " Troilus and Cressida." " It is now high supper-time" signifies * it is now high time for supper,' ' supper-time is now fully come.* There would hardly be need to explain this, were it not that Mason proposed to ch:inge " high" for ' nigh.' 61. The night grcnvs to waste. ' The night is wasting away,' * the night is wearing away.' thence, — which I will fashion to fall out between twelve and one, — you may take him at your pleasure; I will be near to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed'' at it, but go along with me ; I will show you such a necessity in his death, that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time,^'' and the night grows to waste about it. Rod. I will hear farther reason for this. lago. And you shall be satisfied. \^Exeiint. SCENE III.— Another Room in the Castle. Enter Othello, Lodovico, Desdemona, E.milia, and Attendants. Lod. I do beseech you, sir, trouble yourself no farther. 0th. Oh, pardon me ; 'twill do me good to walk.*^ Lod. Madam, good night ; I humbly thank your ladyship. Des. Your honour is most welcome. Oth. Will you walk, sir ?— Oh, — Desdemona, — Des. My lord ? Oth. Get you to bed on the instant ; I will be returned forthwith : dismiss your attendant there : look 't be done. Des. 1 will, my lord. [Exeunt Othello, Lodovico, and Attendants. Emil. How goes it now P he looks gentler than he did." Des. He says he will return incontinent i^* He hath commanded me to go to bed, And bade me to dismiss you. Emil. Dismiss me ! Des. It was his bidding ; therefore, good Emilia, Give me my nightly wearing, and adieu : We must not now displease him. Emil. I would you had never seen him ! 62. 'Tiuill do me good to walk. One of Shakespeare's subtle indications of physical condition ; it perfectly shows the restlessness, the mal-ease, the fret of limb and frame ac- companying fever of the mind. See Note loi. Act iv., " King Lear.' 63. He looks gentler than he did. This also serves to denote the present state of Othello with perfect truth to natural course in emotional disturbance. His look and manner are calmer, because he has come to a resolved conclusion ; he has deter- mined to put her to death, and he is therefore able to suppress those starts of speech and that fierceness of glance which were uncontrollable while his soul was tossed with doubt and racked with suspense. His mind being once made up as to the course he must pursue and the punishment he will inflict, it can suffer him to speak and look more gently than he did. 64. Incontinent. 'Immediately;' the adjective used for the adverb. See Note 106, Act i. Act IV.] OTHELLO. [Scene III. Des. So would not I : my love doth so approve him, That even his stubbornness, his checks, his frowns, — Pr'y thee, unpin me, — have grace and favour in them. Em'il. I have laid those sheets you bade me on the bed. Des. All's one.— Good father ! how foolish are our minds ! — If I do die before thee, pr'ythee, shroud me In one of those same sheets.** Em'il. Come, come, you talk. Des. My mother had a maid call'd Barbara : She was in love ; and he she lov'd prov'd mad,^* And did forsake her : she had a song of " willow ;" An old thing 'twas, but it express'd her fortune, And she died singing it : that song to-night Will not go from my mind ; I have much to do. But to go hang my head"^ all at one side. And sing it like poor Barbara.— Pr'ythee, despatch. Emil. Shall I go fetch your night-gown ? Des. No, unpin me here. — This Lodovico is a proper*^ man. Emil. A very handsome man. Des. He speaks well. Emil. I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip. Des. [Singing.] The poor soul sat^' sighing by a sycamore tree. Sing all a green willow ; Her hand on her bosom, her head on her knee, Sing willow, willow, willow : The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans ; Sing willow, willow, willow ; Her salt tears fell from her, and soften'd the stones ; — 65. If I do die before tfiee. pr^ythee, shroud me in one of those sains sheets. Re 'erring to her " wedding sheets ;" which, in the previous scene, in the height of her distress, she has bidden Emilia lay on her bed this night. The touch of super- stit:ous foreboding, the touch of tender sentiment, the touch of seif-chiding for being weak enough to indulge them, are all per- fectly womanly ; and make one marvel how a man could so Intuitively have conceived the passage. But then, the man is Shakespeare ; whose knowledge of womanhood, in all its intensest depths, is a miracle in itself. See Note i, Act iv., " Love's Labour's Lost." 66. Mad. The commentators assert that this word ought to be taken here in the sense of ' wild,' or ' frantic,' or * uncertain,' or ' inconstant,' or ' unruly,' or ' fickle ; ' but we do not see any reason to suppose that the author meant it in any other sense than the usual one of 'insane.' It appears to us that "prov'd mad " may be taken to signify ' went mad,' ' went out of his mind," 'ran distracted;' or 'turned out to be mad,' 'became known to be deranged.' 67. / have much to do, but to go hang- my head. " To do " is here used where ' ado' is generally employed ; but "to do " and ' ado ' were sometimes used the one for the other. In Chaucer's " Romaunt of the Rose," line 5083, the word 'ado' is employed for "to do;" "And done al that thei ban ado." In the present play there is another instance of " to do " for ' ado.' See the next line to the one referred to in Note ig, Act iii. Johnson suggested that "but" might be changed to 'not' in this passage: the fact is, "but" has here large ellip- tical force ; the phrase signifying, ' I have much ado to do any thing but to go hang my head,' &c. Lay by these : — [Singing.] Sing willow, willow, willow ; Pr'ythee, hie thee; he'll come anon : — [Singing.] Sing all a green willow must be my garland. Let nobody blame him ; his scorn I approve,- Nay, that's not next.— Hark! who is't that knocks ? Emil. It's the wind. Des. [Singing.] I call'd my love false love ; but what said he then ? Sing willow, willow, willow : If I court mo women,"" you'll couch with mo men.— So, get thee gqpe ; good night. Mine eyes do itch ; Doth that bode weeping ? Emil. 'Tis neither here nor there. Des. I have heard it said so.— Oh, these men, these men ! — Dost thou in conscience think, — tell me, Emilia, — That there be women do abuse their husbands In such gross kind P'^ Emil. There be some such, no question. Des. Wouldst thou do such a deed for all the world ? Emil. Why, would not you ? Des. No, by this heavenly light I^* Emil. Nor I neither by this heavenly light ; I might do 't as well i' the dark. Des. Wouldst thou do such a deed for all the world ? Emil. The world's a huge thing : it is a great price For a small vice. Des. In troth, I think thou wouldst not. 68. Proper. * Comely,' ' good-looking.' See Note 5, Act i., "King Lear;" and Note 120, Act i. of the present play. 69. The poor soul sat, &'c. The ballad whence these snatches are taken is given in Percy's " Reliques," from a black-letter copy in the Pepys Collection. It is originally a man's song, being entitled " A Lover's Complaint, being forsaken of his Love ; " but Shakespeare makes it a woman's song, and varies its diction somewhat, to adapt it for his pjrpose. 70. If I court mo women. " Mo" is an antique abbreviation of ' more , ' and was frequently used in ballad poetry. See Note 57, Act ii., " Much Ado." 71. /« such gross kind. Just one of Shakespeare's natural touches of abrupt reference and introduction of subject. Des- demona asks this question, and Emilia answers it, using the word "such," although there has been no mention of unfaith- fulness during this scene ; but it has been the subject of their thought, it has lain at the root of their dread that Othello is jealous, and they now show that it is perfectly present to their mind by this unushered allusion. 72. No, by this heavenly light ! The contrast, throughout the present brief dialogue, of the innately pure woman and the ingrained coarse woman, the white-souled Desdemona and the gross-thoughted, mercenary, lax-principled Emilia, with her thread-bare sophisms, her shallow excuses, and her palterings with right and wrong, forms a fine climax to the light and dark characteristic difference between these two principal female figures in the tragedy picture, even while the dramatic harmony is maintained by the single point of moral fallibility which they have in common. Sec Note 84, Act iii. Act v.] Emll. In troth, I think 1 should ; and undo t when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring,''' nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition ; but, for the whole world, — why, who would not make her husband a gull to make him a monarch ? I should venture purgatory for 't. Des. Beshrew me, if I would do such a wrong For the whole world. Emit. Why, the wrong is but a wrong 1' the world; and having the world for your labour, 'tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right. Des. I do not think there is any ^^ich woman. Emil. Yes, a dozen ; and as many to the van- tage''* as would store the world they played for. But I do think it is their husbands' faults If wives do fall : say that they slack their duties, And pour our treasures into foreign laps ; Or else break out in peevish jealousies, [Scene I. Throwing restraint upon us; or say they strike us, Or scant our former having in despite ; Why, we have galls; and though we have some grace. Yet have we some revenge. Let husbands know Their wives have sense like them : they see, and smell, And have their palates both for sweet and sour, As husbands have. What is it that they do When they change us for others ! Is it sport ? I think it is : and doth affection breed it ? I think it doth : is't frailty that thus errs ? It is so too: and have not we affections. Desires for sport, and frailty, as men have ? Then let them use us well : else let them know, The ills we do, their ills instruct us so. Des. Good night, good night : Heaven me such usage send,'' Not to pick bad from bad, but by bad mend ! \_Exeunt. OTHELLO. ACT V. SCENE I.— Cyprus. A Street. Enter Iago and Roderigo. lago. Here, stand behind this bulk;" straight will he come : Wear thy good rapier bare, and put it home : Quick, quick ; fear nothing ; I'll be at thy elbow : It makes us, or it mars us ; think on that, And fix most firm thy resolution. 73. A joint-ring. This was anciently a usual token among lovers ; and it is described in a passage from Dryden's " Don Sebastian : " — " A curious artist wrought them joints so close as not to be perceiv'd ; Yet are they both each other's counterpart : Her part had Juan inscrib'd, and his had Zayda (You know these names are theirs), and in the midst A heart divided in two halves was plac'd." 74. To tJie vantage. An idiomatic phrase, equivalent to ' over and above/ 'in addition to them.' 75. Heaven me such usage send. "Usage" is the word given in the first Quarto ; while the others and the Folio give ' uses.' Most modern editors adopt the word ' uses,' without stating in what sense they take it here ; while Johnson prefers the word *'usage," adding that it is an old word for cnstom. But surely, in the present passage, " usage" bears the meaning of ' treatment ; ' the sentence signifying, ' May Heaven send me such treatment as that I shall not have to sort out bad from bad, but — if I must have bad treatment — to mend my own cha- racter by learning to bear bad treatment patiently.' It should be borne in mind that Shakespeare often gives greatly elliptical sentences : especially at the end of speeches previously to the speaker's exit, and at the close of scenes. Rod. Be near at hand ; I may miscarry in 't. Iago. Here, at thy hand : be bold, and take thy stand. \Ret'ires to a little distance. Rod. I have no great devotion to the deed ; And yet he hath given me satisfying reasons : — Tis but a man gone — forth, my sword ; he dies. [Goes to his stand. Iago. I have rubb'd this young quat' almost to the sense. 1. Bulk. This is the word in the Quartos ; the Folio giving ' barke.' " Bulk " is explained to be a part of a building jutting out, from the Danish bieicke, a beam ; but we believe that most probably Shakespeare here meant by "bulk" one of those stands, like tall benches, which the writer of this note remem- bers in childhood seeing at various stations in London. There was one, for instance, near to the corner of Park Lane, in Oxford Street, appended to the pump that stood there ; one farther down Oxford Street, near to James Street ; and one where Farringdon Street joined Holborn Hill. They were generally placed near to markets, and were used for porters to rest the loads from their knots upon, or for those who carried burdens to deposit them while resting. That these were well known to Shakespeare, as a haunter of London streets, and that he should have chosen to place one of them in a street in Cyprus, because it was an object familiarly known to the majority of his audience, is consistent with a practice of his. See Note 89, Act ii., " Coriolanus." 2. ' Tis but a man gone. A half-line containing one of Shake- speare's pregnant moral lessons : Roderigo's weak and wicked companionship with Iago leading even to this ! 3. Quat. A word still used in the midland counties for 'pimple' or 'pustule;' which, being "rubbed," is made to smart. " Rubbed to sense " means rubbed to the quick, or to the seat of sensation ; and Roderigo is called a " quat " by the 59° Act v.] OTHELLO. [Scene L And he grows angry. Now, whether he kill Cassio, Or Cassio him, or each do kill the other, Every way makes my gain : live Roderigo, He calls me to a restitution large Of gold and jewels that I bobb'd from him,'' As gifts to Desdemona ; It must not be : if Cassio do remam, He hath a daily beauty in his life That makes me ugly ; and, besides, the Moor May unfold me to him ; there stand I in much peril : No, he must die : — be 't so, I hear him coming. Enter Cassio. Rod. I know his gait, 'tis he. — Villain, thou ' diest ! [Rushes from his post, and makes j a pass at Cassio. | Cas. That thrust had been mine enemy indeed, ; But that my coat* is better than thou know'st : j I will make proof of thine. | {^Drauos, and 'zuounds Roderigo. } Rod. Oh, I am slain ! | [Iago rushes from his post, cuts Cassio ' behind in the leg, and exit. i Cas. I am maim"d for ever.— Help, ho ! murder! j murder ! \_Falls. Enter Othello, at a distance. 0th. The voice of Cassio : — Iago keeps his word. Rod. Oh, villain that I am I 0th. It is even so. I Cas. Oh, help, ho ! light ! a surgeon ! Oih. 'Tishc: — oh, brave Iago, honest and just, That hast such noble sense of thy friend's wrong ! Thou teachest me, — Minion, your dear lies dead. And your unblest fate hies :— wanton, I come ! Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted ; Thy bed, sin-stain'd, sliall with sin's blood be spotted. \_Exit. Enter LoDOViCO and Gratiano, at a distance. Cas. What, hoi no watch ? no passage ?^ mur- der! murder ! Gra. 'Tis some mischance ; the voice is very direful. Cas. Oh, help! Lod. Hark ! Rod. Oh, wretched villain ! Lod. Two or three groan :— it is a heavy night :7 These may be counterfeits : let 's think 't unsafe To come in to the cry without more help. same figurative form of phrase that Sir Toby uses when he exclaims, "Out, scab.!" or that Falstafif employs. See Note 54, Act iii., " Second Part Henry IV." 4. That I bobb-d from him. ' That I fooled him out of;' in modern vulgar language, ' that I jockeyed him out of 5. My coat. Meaning the under-coat of proof or shirt of mail, which he wears ; and hearing this it is that causes Iago to wound him in " the leg" instead of the bodj'. Rod. Nobody come ? then shall I bleed to death. Lod. Hark ! Gra. Here 's one comes in his shirt, with light and weapons. Re-enter Iago, nuith a light. Iago. Who's there? whose noise is this that cries on* murder Lod. We do not know. Iago. Did not you hear a cry ? Cas. Here, here ! for Heaven's sake, help me ! Iago. What 's the matter ? Gra. This is Othello's ancient, as I take it. Lod. The same indeed ; a very valiant fellow. Iago. What ate you here that cry so grievously ? Cas. Iago? Oh, I am spoil'd, undone by villains ! Give me some help. Iago. Oh, me, lieutenant! what villains have done this ? Cas. I think that one of them is hereabout, And cannot make away. Iago. Oh, treacherous villains !— [To Lod. and Gra.] What are you there ? come in, and give some help. Rod. Oh, help me here ! Cas. That's one of them. Iago. Oh, murderous slave! oh, villain! [Stabs RcDERIGO. Rod. Oh, damn'd Iago! Oh, inhuman dog! Iago. Kill men i' the dark ! — ^Where be these bloody thieves ? — How silent is this town ! — Ho ! murder ! murder ! — What may you be ? are you of good or evil ? Lod. As you shall prove us, praise us. Iago. Signior Lodovico ? Lod. He, sir. Iago. I cry you mercy. Here 's Cassio hurt by villains. Gra. Cassio ! Iago. How is 't, brother ?" Cas. My leg is cut in two. Iago. Marry, Heaven forbid ! — Light, gentlemen: — I'll bind it with my shirt. Enter Bianca. Rian. What is the matter, ho? who is't thatcried ? Iago. Who is 't that cried ! Bian. Oh, my dear Cassio! my sweet Cassio ! O Cassio. Cassio, Cassio ! Iago. Oh, notable wanton ! — Cassio, may you suspect , 6. Nn passage ? No passengers 1' ' No one passing by 1 ' 7. ft is a heavy night. " Heavy" here bears the sense of 'dark,' ' thickly clouded ' (see Note 6, Act iv., "Measure for Measure") ; while including that of 'sad,' 'grievous,' 'fraught with mischance.' 8. Cries on. 'Proclaims,' 'announces,' 'exclaims against.' See Note iii. Act v., " Hamlet." 9. Brother. Here used for ' brother officer.' Who they should be that have thus mangled you ? Cas. No. Gra. 1 am sorry to find you thus : I have been to seek you. lago. Lend me a garter : — so. — Oil, for a chair, To bear him easily hence ! Bian. Alas! he faints !—0 Cassio, Cassio, Cassio ! lago. Gentleman all, I do suspect this trash i" To be a party in this injury. — Patience awhile, good Cassio.— Come, come ; Lend me a light. — Know we this face or no ? Alas ! my friend and my dear countryman Roderigo? no:— yes, sure; O Heaven! Roderigo. Gra. What! of Venice? lago. Even he, sir : did you know him ? lo. Trash. Again used by lago as a disparaging epithet. See Note 44, Act ii. Gra. Know him ! ay. lago. Signior Gratiano? I cry you gentle pardon ; These bloody accidents must excuse my manners, That so neglected you. Gra. I am glad to see you. lago. How do you, Cassio ? — Oh, a chair, a chair! Gra. Roderigo I lago. He, he, 'tis he. — Oh, that 's well said — the chair: — [A chair brought in. Some good man bear him carefully from hence ; I '11 fetch the general's surgeon. — [To Bian.] For you, mistress. Save you your labour. — He that lies slain here, Cassio, II. JVell said. Sometimes, as here, used for 'well done.' See Note 24, Act ii. 593 VOL. III. 241 Act v.] OTHELLO. [Scene IL Was my dear friend : what malice was between you ? Cas. None in the world ; nor do I know the man. lago. [To BiAN.] What ! look you pale ?— Oh, bear him out o' the air. — {_Cassio and Rod, are borne off. Slay you, good gentlemen. — Look you pale, mis- tress ? — Do you perceive the gastness of her eye? — Nay, if you stare, we shall hear more anon. — Behold her well ; I pray you, look upon her : Do you see, gentlemen ? nay, guiltiness will speak, Tliough tongues were out of use. Enter Emilia. Emtl. Alas! what's the matter? what's the matter, husband ? lago. Cassio hath nere been set on in the dark By Roderigo, and fellows that are 'scap'd : He 's almost slain, and Roderigo dead. Emit. Alas! good gentleman; alas! good Cassio! lago. Pr'ythee, Emilia, Go know of Cassio where he supp'd to-night. — What ! do you shake at that ? Bian. He supp'd at my house ; but I therefoi-e shake not. lago. Oh, did he so ? I charge you, go with me. Emil. Fie, fie upon thee, wanton ! Bian. I am no wanton ; but of life as honest As you that thus abuse me, Emil. As I ? foh ! fie upon thee ! lago. Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dress'd.'"— Come, mistress, you must tell 's another tale. — Emilia, run you to the citadel. And tell my lord and lady what hath happ'd. — Will you go on, I pray ? — [Aside.'] This is the night That either makes me or fordoes'^ me quite. \_Exeunt. SCENE U.—A Bedchamber in the Castle: Desdemona in bed, asleep i a light burning. Enter Othello, Olh. It is the cause, it is the cause, my soul, — Let me not name it to you, you chaste stars ! — 12. Poor Cassio dress'd. ' Poor Cassio's wound dressed.' Elliptical construction. 13. Fori/oes. ' Undoes,' ' ruins, ' destroys.' See Note 22, Act ii., " Hamlet." 14. /i is the cause, it is the ca7(se . ... it is the cause. This is one of Shakespeare's impressively abrupt commence- ments of scenes. It shows Othello in debate with his own soul on the fatal necessity for putting his wife to death, and striving to justify the deed by the cause which exists for its perpetration. The iteration of the phrase, " it is the cause," serves admirably to denote the need he feels for urging upon himself the instigating motive for his proposed act. 15. Put out the light, and then— Put out the light! The It is the cause."— Yet I '11 not shed her blood ; Nor scar that whiter skin of hers than snow. And smooth as monumental alabaster. Yet she must die, else she '11 betray more men. Put out the light, and then— Put out the light !" If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore, Should I repent me : — but once put out thy light, Thou cunning'st pattern of excelling nature, I know not where is that Promethean heat That can thy light relume. When I have pluck'd thy rose, I cannot give it vital growth again, ! It needs must wither : — I '11 smell it on the tree. — ! [Kissing her. '■■ Oh, balmy breath, that dost almost persuade ! Justice to break her sword ! — One more, one more : — 1 Be thus when thou art dead, and I will kill thee, ! And love thee after : — one more, and this the last : So sweet was ne'er so fatal. I must weep, But they are cruel tears : this sorrow's heavenly ; It strikes where it doth love.— She wakes. Des. Who's there? Othello? 0th. Ay, Desdemona. Des. Will you come to bed, my lord ? 0th. Have you pray'd to-night, Desdemona? Des. Ay, my lorti. 0th. If you bethink yourself of any crime Unreconcil'd as yet to Heaven and grace, Solicit for it straight. Des. Alack, my loi'd, what may you mean by that? 0th. Well, do it, and be brief ; I will walk by : I would not kill thy unprepared spirit ; No, — Heaven forfend!^^ — I would not kill thy soul. Des. Talk you of killing ? 0th. Ay, I do. Des. Then Heaven Have mercy on me ! 0th. Amen, with all my heart ! Des. If you say so, I hope you will not kill me, 0th. H'm ! Des. And yet I fear you ; for you are fatal then, When your eyes roll so: why I should fear I know not. Since guiltiness I know not ; but yet I feel I fear, introduction of a dash after " then," indicating a pause in the speaker's soliloquy, as if struck by his own words and repeating them, was made by Warburton, who thus interprets the pas- sage : " The meaning is, ' I will put out the light, and thoi proceed to the execution of my purpose.' But the expression of putting out the light, bringing to mind the effects of the extinction of the light of life, he breaks short, and questions himself about the effects of this metaphorical extinction, intro- duced by a repetition of his first words, as much as to say, ' But hold, let me first weigh the reflections which this expres- sion so naturally excites.'" 16. For/end. 'Forbid.' Shakespeare sometimes uses "de- fend" to express 'forbid,' 'prohibit.' Act v.] [Scene II. Oth. Think on thy sins. Des They are loves I bear to ) ou. Oib. Ay, and for that thou diest. Des. That death 's unnatural that kills for loving,— Alas! why gnaw you so your nether lip ? Some bloody passion shakes your very frame : These are portents ; but yet I hope, I hope, They do not point on me. Oih. Peace, and be still ! Des. I will so. What's the matter? Oib. That handkerchief which I so lov'd, and gave thee, Thou gav'st to Cassio. Des. No, by my life and soul ! Send for the man, and ask him. Oth. Sweet soul, take heed. Take heed of perjury ; thou art on thy death-bed. Des. Ay, but not ) et to die. Oth. Yes, presently ; Therefore confess thee freely of thy sin ; I' or to deny each article with oath Cannot remove nor choke the strong conception That I do groan withal. Tliou art to die. Des. Then Lord have mercy on me ! Oth. I say. Amen. Des. And have you mercy too ! — I never did Offend you in my life ; never lov'd Cassio But with such general warranty of Heaven As I might love ; I never gave him token. Oth. By Heaven, I saw my handkerciiief in 's hand. Oh, perjur'd woman ! thou dost stone m) heart, And mak'st me call what I intend to do A murder, which I thought a sacrifice I saw the handkerchief. Des. He found it, then ; I never gave it him : — send for him hithei ; Let him confess a truth. Oth. He hath confess'd. Des. What, my lord ? Oth. That he hath— us'd thee. Des. . How ? unlawfully ? Oth. Ay. Des. He will not say so. Oth. No, his mouth is stopp'd ; Honest lago hath ta'en order for 't.'^ Des. Oh, my fear interprets ! — what! is he dead ? Oth. Had all his hairs been lives, my great revenge 17. Thou dost stone my heart, and mak'st me call what I intend to do a murder, which I thought a sacrijice. 'Thcu dost harden my heart by denying thy guilt, and causest me to kill thee from wrath at thy perjury, when 1 intended thy death to be a sacrifice made to justice.' iS. Ta'en order for' t. ' Taken means to effect it,' ' made provision to secure its being done.' See Note 17, Act iv., "Richard III." 19. Being done, t/tere is no pause. ' My deed of retribution Had stomach for them all. Des. Alas ! he is betray'd, and I undone ! Oth. Out, wanton ! weep'st thou for him to my fiice ? Des. Oh, banish me, my lord, but kill me not ! Oth. Down, wanton ! Des. Kill me to-morrow; let me live to-night ! Oth. Nay, if you strive, — Des. But half an hour ! Oth. Being done, there is no pause." Des. But while I say one prayer ! Otb. It is too late. [Smothers her. Emil. [IFithhi.] My lord, my lord! what, ho I my lord, my lord ! Oth. What noise is this ?— Not dead ? not yet quite dead ? I that am cruel am yet merciful ; I would not have thee linger in thy pain : — So, so. 20 Emil. [fFiihift.] What, ho! my lord, my lord ! Oth. Who's there ? Emil. [IVithin.] Oli, good my lord, I would speak a word with you ! Oih. Yes: — 'tis Emilia: — by-and-by. — She's dead. — 'Tis like she comes to speak of Cassio's death; The noise was high. — Ha ! no more moving ? Still as the grave. — Shall she come in ? were 't good ?— I think sh.> stirs again : — no. — What's best to do ? If she come in, she '11 sure speak to my wife : My wife! my wife! what wife: — I have no wife. Oil, insupportable ! oh, heavy hour ! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon, and that the affrighted globe Should yawn at alteration. Emil. [IFithin.] I do beseech you That I may speak with you, oh, good my lord ! Oth. I had forgot thee : oh, come in, Emilia : — Soft, — by-and-by : — let me the curtains draw. — Where art thou ? [Opens the door. Enter Emilia. What 's the matter with thee now Emil. Oh, my good lord, yonder 's foul murder done : Oth. What, now ? Emil. But now, my lord. Oth. It is the very error-' of the moon ; :mg once put there must be no pause in com- pleting it.' 20. So, so. It has been supposed that here Othello .stabs Desdemona to put an end to her sufferings, as is usually done on the modern stage ; but the words in the text may merely be intended to represent that he Iie.aps more clothes around her, pressing the pillow more closely upon her mouth. 21. Error. This word includes the sen.ses of ' mistaken path,' and ' errant or wandering path.' See Note 115, Act i. Act v.] OTHELLO. [Scene IL a young She comes more near the earth than she was wont, And makes men mad, Emil. Cassio, my lord, has kiU'd Venetian Call'd Roderigo. Oih. Roderigo kill'd! And Cassio kill'd ! Emil. No, Cassio is not kill'd. 0th. Not Cassio kill'd! then murder's out of tune, And sweet revenge grows harsh. Dfs. Oh, falsely, falsely murder'd ! Emil. Alas ! what cry is that ? 0th. That! "/hat? Emil. Out, and alas ! that was my lady's voice. — Help ! help, lio ! help ! — Oh, lady, speak again ! Sweet Desdemona! oh, sweet mistress, speak ! Des. A guiltless death I die. Emil, Oh, who hath done this deed ? De.^. Nobody ; I myself. Farewell : Commend me to my kind lord : oh, farewell ! [[>}es. 0:h. Why, how should she be murdfr'd ? Emil. Alas ! who knows ? 0th. You heard her say herself, it was not \. Emil. She said so : I must needs report the truth. Oth. She 's, like a liar, gone to burning hell : 'Twas I that kill'd her. Emil. Oh, the more angel she. And you the blacker devil ! Oth. She turned to folly. Emil. Thou dost befie her. Olh. She was false as water. Emil. Thou art rash as fire, to say That she was false : oh, she was heavenly true ! Oth. Cassio did win her ; ask thy husband else. Oh, I were damn'd beneath all depth in hell. But that I did proceed upon just grounds To this extremity. Thy husband knew it all. Emil. My husband ! Oth. Thy husband. Emil. That she was false to wedlock ? Olh. Ay, with Cassio. Nay, had she been true. If Heaven would make me such another world Of one entire and perfect chrysolite,^ I'd not have sold her for it. Emil. My husband ! Oth. Ay, 'twas he that told me first : 22. Chrysolite. A precious stone of a dusky green, with a cast of yellow. It is the same as that which is modernly called ' peridot.' 23. My husband 1 The numerous repetitions of this exclama- tion serve to prove how impossible it is for Emilia to conceive that lago can be guilty of so atrocious a calumny, can be im- plicated in the plot against Othello and Dcsdemona's peace, or to suspect him for a moment in any way. See Note 46, Act iv. An honest man he is, and hates the slime That sticks on filthy deeds. Emil. My husband!"' Olh. What needs this iterance,^* woman ? i say thy husband. Emil. Oh, mistress, villany hath made mocks with love !^' — My husband say that she was false ! Oth. He, woman ; I say thy husband : dost understand the worii ? My friend, thy husband, honest, honest lago. Emil. If he say so, may his pernicious soul Rot half a grain a day ! he lies to the heart : She was too fond of her most filthy bargain. • Oth. Ha! Emil. Do thy worst r This deed of thine is no more worthy Heaven Than thou wast worthy her. Oth. Peace ! you were best. Em I. Thou hast not half the power to do me harm As I have to be hurt.^s Oh, gull ! oh, dolt ! As ignorant as dirt ! thou hast done a deed, — I care not for thy sword ; I'll make thee known, Though I lost twenty lives. — Help! help, ho! help! The Moor has kill'd my mistress ! Murder ! murder ! Enter Montano, G-RATIANO, and I ago. Mon. What is the matter ?— How now, general ? Emil. Oh, are you come, lago ? you have done well. That men must lay their murders on your neck. Gra. What is the matter ? Emil. Disprove this villain, if thou be'st a man : He says thou told'st him that his wife was false : I know thou didst not, thou'rt not such a villain : Speak, for my heart is full. lago. I told him what I thought ; and told no more Than what he found himself was apt and true. Emil. But did you ever tell him she was false ? lago. I did. Emil. You told a lie ; an odious lie ; Upon my soul, a lie ; a wicked lie : — • She false with Cassio !— did you say with Cassio ? lago. With Cassio, mistress. Go to, charm ^' your tongue. Emil. I will not charm my tongue ; I am bound to speak : 24. Iterance. ' Iteration,' ' repetition.' 25. Villany hath made mocks with love. ' Villany has played off its false tricks upon true affection.' 26. As I have to be hurt. * As I have power to endure being hurt.' Elliptically expressed. 27. Charm. Here used for lay or still, as by a charm ; bind, as by 3 spell. Act v.] OTHELLO. [Scene 1L My mistress here lies murder'd in her bed, — All. Oh, heavens forfend I Emit. And your reports have set the murder on. Oih. Nay, stare not, masters: it is true, indeed. Gra. 'Tis a strange truth. Mon. Oh, monstrous act ! Emit. Villany, villany , villany !— I think upon 't,— I think,— !" smell 't ;— oh, vil- lany I — I thought so then;=8_I'll kill myself for grief:— Oh, villany, villany! lago. What ! are you mad ? I charge you, get you home. Emil. Good gentlemen, let me have leave to speak : 'Tis proper I obey him, but not now. — Perchance, lago, I will ne'er go home. 0th. Oh ! oh ! oh ! [Falling on the bed. Emil. Nay, lay thee down and roar ; For thou hast kill'd the sweetest innocent That e'er did lift up eye. Olh. \_Rislng.'\ Oh, she was foul !— I scarce did know you, uncle there lies your niece, Whose breath, indeed, these hands have newly stopp'd : I know this act shows horrible and grim. Gra. Poor Desdemona ! I am glad thy father 's dead : Thy match was mortal to him, and pure grief Shore his old thread in twain : did he live now. This sight would make him do a desperate turn. Yea, curse his better angel from his side, And fall to reprobance.^" Oth. 'Tis pitiful; but yet lago knows That she with Cassio hath the act of shame A thousand times^i committed; Cassio confess'd it: And she did gratify his amorous works With that recognisance and pledge of love Which I first gave her ; I saw it in his hand : 28. / tliought so then. In allusion to her suspicion that there was some slanaerer at work to defame Desdcinona and deceive Othello. See Note 46, Act iv. She seems to us to be about to say, ' I thought then that there was villany going on, but little thought my husband was its author.' The very thought that lago could be capable of such villany causes her to interrupt her half-uttercd sentence with " I'll kill my.self for grief." 2g. Uncle. Gratiano is brother to Brabantio, Desdemona's father ; therefore Othello here addresses him as "uncle." 30. Reprobance. A form of 'reprobation,' or ' reprobate- ness.' The recurrence of this particular form of words— as ** arrivance," "iterance," " continuate," and "determinate" — in the present play is remarkable ; and tends to confirm our theory of certain modes of thinking or style of writing being traceable in certain of Shakespeare's plays. See Note 133, Act iv,, "King Lear;" and Note 9, Act ii. of this play. 31. A thousand times. One of Shakespeare's idiomatic ex- pressions indicative of indefinite number ; but here introduced for the sake of conveying the effect of long time. Precisely the same remarks apply to it as those made upon the expres- sion, "a hundred times," in Note 58, Act iii. It was a handkerchief, an antique token My father gave my mother.^s Emil. O Heaven ! oh, heavenly powers ! lago. Come, hold your peace. Emil. 'Twill out, 'twill out :— I hold my peace, sir ? no ; I'll be in speaking liberal as the air : Let Heaven and men and devils, let them all, All, all, cry shame against me, yet I'll speak. lago. Be wise, and get you home. Emil. I will not. [Iago offers to stab EMILIA. Gra. Fie ! Your sword upon a woman ? Emil. Oh, thou dull Moor! that handkerchief thou speak'st of I found by fortune, and did give my husband ; For often, with a solemn earnestness, — More than, indeed, belong'd to such a trifle, — He begg'd of me to steal it. lago. Villanous hag ! Emil. She give it Cassio ! no, alas! I found it, And I did give 't my husband. lago. Filth, thou liest ! Emil. By Heaven, I do not, I do not, gentle- men. — Oh, murderous coxcomb ! what should such a fool Do with so good a wife ? [Iago stabs Emilia. Oth. Are there no stones in heaven But what serve for the thunder P^^ — Precious villain ! [Assaults Iago, and is disarmed by MoNTANO. Iago runs out. Gra. The woman falls; sure, he has kill'd his wife. Emil. Ay, ay : — Oh, lay me by my mistress' side. Gra. He 's gone, but his wife 's kill'd. Mon. 'Tis a notorious 35 villain. Take yoQ this weapon. Which I have here recover'd from the Moor : 32. An antique token my father gave my mother. This differs from what Othello said when he told Desdemona, "That handkerchief did an Egyptian to my mother give;" but he there stated it to be a direct gift from the "charmer" herself, in order to heighten the impression of its mystic virtues upon his wife's imagination. See Note 89, Act iii. Even this slight deviation from truth on the part of Othello works its own retri- bution. Had he not over-excited the gentle lady's fears by this description of the. handkerchief, and startled her by his peremptoriness in demanding it, she might not have been tempted to prevaricate and tell a falsehood in reply to his divergence from absolute fact. Thus subtly does the greatest of dramatic moralists draw his ethical lessons. See Note 92, .Act iii. 33. Liberal. Here used for 'free,' 'unrestrained.' 34. Are there no stones in heaven but, &^c. Implying, ' Hath heaven no bolts wherewith to punish this miscreant as well as to denounce his crime?' See Note 73, Act i., "Julius Csesar." 35. Notorious. Here again used in the sense of ' egregious,' 'that should be noted and exposed.' See Note 47, Act iv. Act v.] OTHELLO. [Scene 1L Come, guard the door without ; let him not pass, But kill him rather. I'll after that same villain. For 'tis a rurs^d slave. [Exeunt Montano and Gratiano. 0th. 1 am not valiant neither, But every puny whipster gets my sword :— But why should honour, outlive honesty ? Let it go all. Emil. What did thy song bode, lady ? Hark, canst thou hear me I will play the swan, And die in music : 36_willow, willow, willow. — Moor, she was chaste ; she lov'd thee, cruel Moor; So come my soul to bliss, as I speak true ; So speaking as I think, I die, — I die. [Dies. 0th. I have another weapon in this chamber ; It is a sword of Spain, the ice-brook's temper — Oh, here it is. — Uncle, I must come forth. Gra. [Within.'] If thou attempt it, it will cost thee dear : Thou hast no weapon, and perforce must suffer. 0th. Look in upon me, then, and speak with me, Or, naked as I am, I will assault thee. R'-enter Gratiano. Gra. What is the matter ? 0th. Behold, I have a weapon ; A better never did itself sustain Upon a soldier's thigh : I have seen the day. That, with this little arm and this good sword, I have made my way through more impediments Than twenty times your stop — but, oh, vain boast ! Who can control his fate? 'tis not so now. — Be not afraid, though you do see me weapoii'd ; Here is my journey's end, here is my butt, And very sea-mark of my utmost sail. Do you go back dismay'd ? 'tis a lost fear ; Man but a rush against Othello's breast. And he retires : — where should Othello go ? — Now, how dost thou look now ? Oh, ill-starr'd wench ! Pale as thy smock ! when we shall meet at compt, This look of thine will hurl my soul from heaven, And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl ! Even like thy chastity. — Oh, cursed, cursed slave ! — Whip me, ye devils. From the possession of this heavenly sight ! Blow me about in winds ! roast me in sulphur ! Wash me in steep-down gulfs of liquid fire ! — O Desdemona ! Desdemona ! dead ! Oh, oh, oh ! 36. / luill play the sivan, and die in music. Referring to the graceful traditional notion of the swan, at point of death, sing- ing its own dirge. See Note 14, Act iii., " Merchant of Venice." 37. A sword 0/ Spain, the ice-brook's temper. Spanish sword-blades were highly esteemed (see Note 81, Act i., " Romeo and Juliet"), and the steel of which they were made was tempered by plunging it into cold water— the colder the water, the higher the temper attained. That 's he that was Othello ; — here I am. Where is that viper ? bring the villain Enter LoDOViCO, MoNTANO, Cassio carried in a chair, and Officers 'xvith Iago, prisoner. Lod. Where is this rash and most unfortunate man ? 0th. Lod. forth. 0th. I look down towards his feet,^' — but that's a fable. — If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. [Wounds Iago. Lod. Wrench his sword from him. Iago. I bleed, sir; but not kill'd. 0th. I am not sorry neither: I'd have thee live ; For, in my sense, 'tis happiness to die. Lod. Oh, thou Othello, that wert once so good, Fall'n in the practice^" of a cursed slave, What shall be said to thee ? 0th. Why, anything : An honourable murderer, if you will ; For naught I did in hate, but all in honour. Lod. This wretch hath .part confess'd his villany : Did you and he consent in Cassio's deatli ? 0 th. Ay. Cas. Dear general, I never gave you cause. Oih. I do believe it, and I ask your pardon. — Will you, I pray, demand that demi-devil Why he hath thus ensnar'd my soul and body? Iago. Demand me nothing : what you know, you know : From this time forth I never will speak word. Lod. What! not to pray? Gra. Torments will ope your lips. 0th. Well, thou dost best. Lod. Sir, you shall understand what hath befall'n, Which, as I think, you know not. Here is a letter Found in the pocket of the slain Roderigo ; And here another: the one of them imports The death of Cassio to be undertook By Roderigo. 0th. Oh, villain ! Cas. Most heathenish and most gross ! Lod. Now here 's another discontented paper. Found in his pocket too ; and this, it seems, Roderigo meant to have sent this cursed villain ; But that, belike, Iago in the interim Came in and satisfied him. 0th. Oh, the pernicious caitifl"! — 38. More impediments tha?i twenty times yoicr stop. Ellip- tically expressed ; the phrase signifying ' more impediments than twenty times as much as that by which you would stop me.' 39. / look down towards his feet. Implying, to see if they be cloven. 40. In the practice. ' In the snare ;' ' by the machinntions.' Acr v.] OTHELLO. [Scene IL How came you, Cassio, by that handktrcliief That was my wife's ? Cas. I found it in my chamber : And he himself confess'd but even now That there he dropp'd it for a special purpose Which wrought to h'ls desire. 0th. Oh, fool ! fool ! fool ! Cas. There is besides in Roderigo's letter, — How he upbraids lago, that he made him Brave me upon the watch ; whereon it came That I was cast:"" and even but now he spake, After long seeming dead, — lago hurt him, lago set him on. Lod, You must forsake this room, and go with us : Your power and your command is taken off, And Cassio rules in Cyprus. For this slave, — If there be any cunning cruelty That can torment him much and hold him long. It shall be his. You shall close prisoner rest, Till that the nature of your fault be known To the Venetian state. — Come, bring away. 0th. Soft you ; a word or two before you go. I have done the state some service, and they know it; — No more of that. — T pray, you, in your letters. When you shall these unlucky deeds relate. Speak of me as I am ; nothing extenuate. Nor set down aught in malice : then must you speak Of one, that lov'd not wisely, but too well ; Of one, not easily jealous, but, being wrought. 41. Cast. ' Dismissed from office,' ' cashiered.' See Note 88, Act ii. 42. T/ie base Intiian. This is the reading of all the Quartos : while the Folio gives ' ludean' instead of '* Indian." Theobald maintained that * Jiidean ' was the word ' intended,' and that the allusion was to Herod, who, in a fit of blind jealousy, threw away such a jewel of a wife as Mariamne was to him. Malone aUo favoured ' Judean,* because he thought the word " tribe indicated that the Jews were referred to ; but in the present play we see the word "tribe" more generally applied, where lago says, " Good Heaven, the souls of all my /rilte defend from jealousy!" Three passages, cited from other writers, show that the recklessness with which Indians treat the treasures yielded by their native realms was subject of known allusion. In Habington's poem, " To Castara Weeping," is found : " So the unskilfull Indian those bright gems Which might adde majestie to diadems 'Mong the waves scatters." In Sir Edward Howard s "The Woman's Conquest:" " Behold my queen— Who with no more concern I'll cast aivay Than Indians do a pearl, that ne'er did know Its value." And in Dnayton's " Legend of Matilda : " " The wretched Indian spurnes the golden ore." Even though wc adopt the Quarto reading, we confess to enter- Perplex'd in the extreme ; of one, whose hand. Like the base Indian,''^ threw a pearl away Richer than all his tribe ; of one, whose subdu'd eyes. Albeit unused to the melting mood. Drop tears:'3as fast as the Arabian trees Tlieir medicinal"" gum. Set you down this ; And say, besides, — that in Aleppo once, Where a malignant and a turban'd Turk'" Beat a Venetian and traduc'd the state, I took by the throat the circumcised dog, And smote him — thus. \Stabs himself. Loci. Oh, bloody period ! Gra. All that 's spoke is marred. 0th. I kiss'd thee ere I kill'd thee :— no way but this, {^Falllng upon Desdemona. Killing myself, to die upon a kiss. \^Dles. Cas. This did I fear, but thought he had no weapon ; For he was great of heart. Lod. [To I AGO.] O Spartan dog.'-^ More fell than anguish, hunger, or the sea ! Look on the tragic loading of this bed ; This is thy work : — the object poisons sight; Let it be hid. — Gratiano, keep the house. And seize upon the fortunes of the Moor, For they succeed on you. — To you, lord governor. Remains the censure*' of this hellish villain ; The time, the place, the torture, — oh, enforce it ! Myself will straight aboard ; and to the state This heavy act with heavy heart relate. [Exeunt. taining considerable doubts whether the Folio word 'Judean' may not, after all, have been what Shakespeare wrote. That he was well acquainted with the story of " Herod of Jewry" is evident from his having no fewer than eight allusions to him in the course of his plays ; and in all probability he had seen Lady Elizabeth Carew's tragedy of " Mariam, the Fair Queen of Jewry " {1613), with the passage where Herod is made to say, " I had but one inestimable jewel — Yet in suddaine choler cast it downe And dasht it all to pieces.'.' We have given the corroborative citations on each side of the argument, and have honestly stated our own difficulty of deci- sion ; leaving the reader to judge the question. 43. Drop tears. The sudden deviation from past tense to present tense here has impressive effect ; it tends to make the weeping of the noble-natured man and brave soldier the more vividly actual and intense to the imagination of reader or spec- tator. See Note 5, Act i. 44. Medicinal. This is the word in the Quartos ; the Folio giving ' medicinable.' 45. A turban'd Turk. It has been affirmed that it was im- mediate death for a Christian to strike a Turk in Aleppo. 46. Spartan dog. The dogs of Spartan race were reckoned among those of the most fierce and savage kind. 47. Cens7ire. Here used for 'sentence,' 'judgment,' 'con- demnation.' See Note 8, Act ii., "Measure for Measure." DRAMATIS PERSONS. M. Antony, OCTAVIUS CiESAR, Triumvirs. M. j^MIL. Lepidus, ) Sextus Pompeius. DoMiTius Enobarbus, , Ventidius, I Eros, # SCARUS, S Friends to Antony. Dercetas, y Demetrius, j Philo, / Mec^nas, \ Agrippa, J Varrius, ; Taurus, Lieutenant-General to Cnesar. Canidius, Lieutenant-General to Antony. SiLius, an Officer in Ventidius's Army. EuPHRONius, an Ambassador from Antony to CiEsar. Alexas, Mardian, Seleucus, and Diomedes, Attendants on Cleopatra. A Soothsayer. A Clown. Cleopatra, Queen of Egypt. OCTAVIA, Sister to Cassar, and Wife to Antonj'. Officers, Soldiers, Messengers, and other Attendants. dolabella, Proculeius, Thyreus, Gallus, Menas, Menecrates, Friends to Cssar. Friends to Pompey. Attendants on Cleopatra. Scene — In several parts of the Roman Empire. ANTONY AND CLEOPATRA/ ACT I. SCENE I. — Alexandria. A Room in Cleopatra's Palace. Enter Demetrius and Philo. Phi. Nay, but this dotage of our general's^ O'erflows the measure : those his goodly eyes, That o'er the files and musters of the war Have glow'd like plated* Mars, now bend, now turn. The office-' and devotion of their view Upon a tawny front his captain's heart, Which in the scuffles of great fights hath burst The buckles on his breast, reneges* all temper. I. The first known printed copy of Antony and Cleopatra is the one in the 1623 Folio. There exists an entry in the Stationers' Registers, made by Edward Blount, dated May 20th, 1608, of " A booke called Anthony and Cleopatra ; " which entry in all probability refers to Shakespeare's play on this subject, as Blount was one of the publishers of the 1623 Folio. The inference, therefore, is that Shakespeare's "Antony and Cleopatra " was very likely written, and possibly acted, some- where about the close of 1607, or commencement of i6o3 ; the intrinsic evidence of the style showing it to have been among the productions of his maturest period m composition. He has derived his materials from Sir Thomas North's translation of " Plutarch ; " following his authority with a closeness, a fidelity the most remarkable, while at the same time investing his his- toric details with a richly glowing beauty and harmony of poetic colouring that render his "Antony and Cleopatra" the most superb and consummate picture-drama of history ever put upon literary canvas. His Antony is an heroic figure that preserves its majesty and dignity amid sensual indulgence and spell-bound bewitchment that would sully and degrade a less magnificently limned character; and Cleopatra is a matchless heroine of voluptuous fascination and gorgeous charm. The author has had the singular art to preserve their splendour of portraiture, their grandeur of delineation, without rendering their example all I their vices attr he compromi; the truth of virtue or morality, even while investing this brace of imperial voluptuaries with all the opulence of Oriental glow and imagery. He has set them forth as that which will ever- more secure the gaze of the world ; as that which enchains our attention, even our admiration ; but amid all the glamour of colour, warmth, and beauty, he has left us undazzled in judg- And is become the bellows and the fan To cool a gipsy's^ lust. [Flourish ■uuithin.'] Look, where they come: Take but good note, and you shall see in him The triple^ pillar of the world transform'd Into a wanton's fool: behold and see. Enter Antony and Cleopatra, ivith their trains ; Attendants fanning her. Cleo. If it be love indeed, tell me how much. Ant. There 's beggary in the love that can be reckon'd. Cleo. I'll set a bourn' how far to be belov'd. ment, and free to withhold esteem or sympathy. We admire, but we never love ; we yield our imaginations, but not our hearts Neither the hero nor the heroine excite one moment's attach- ment ; but they e.vercise unfading sway upon our fancy, and reign supreme over our sensuous perceptions. 2. Nay, but this dotage, &^c. One of Shakespeare's abrupt commencements, as with a conversation already begun, giving great ease and naturalness of effect. See Note 2, Act i., "As You Like It." 3. Plated. 'Clad in plate armour." See Note 94, Act iv., ** King Lear." 4. Office. Here used to express ' dedicated service,' ' duteous observance." See Note 97, Act iii., " Othello." 5. A taiuny froiU. A poetical indication of Cleopatra's Eastern complexion. All traditional records agree in stating that she was not handsome, lineally handsome ; but all likewise agree in mentioning that she possessed an inexpressible charm of face and person, incomparable grace of manner and discourse, with irresistibly engaging and inexhaustibly varied demeanour. 6. Reneges. Pronounced dissyllabically, as if written 're- neagues,' or 'reneags ;' and signifying 'renounces,' 'disclaims,' ' denies." See Note 45, Act ii,, " King Lear.""' 7. Gipsy. An epithet here given to Cleopatra as a disparaging term applied to a woman, and as appropriate to her from being an Egyptian. See Note 4, Act v., " Midsummer Night's Dream ;" and Note 47, Act ii,, " Romeo and Juliet."' 8. Triple. Here used for 'third,' ' one of three.' See Note 32, Act ii., "All's Well." Antony was one of Rome's trium- virs ; sustaining strengths of the world. 9. Bourn. ' Bound," ' limit.' See Note 78, Act iii., " King Act I.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. Ant. Then mu5t thou needs find out new heaven, new earth.'" Eiier an Attendant. Alt. News, my good lord, from Rome. Ant. Grates me : — the sum." Cleo. Nay, hear them, Antojiy : Fuh'ia perchance is angry ; or, who knows It the scarce-bearded Caesar have not sent His po.verful mandate to you, " Do this, or this ; Take in^" that kingdom, and enfranchise that ; Perform 't, or else we damn'* thee." Ant. How, my love ! Cleo. Perchance, — nay, and most like, — You must not stay here longer; your dismission Is come from Cssar; therefore hear it, Antony, — Where's Fulvia's process?'^ Csesar's I would say P— both ?— Call in the messengers. — As I am Egypt's queen, Thou blushest, Antony ; and that blood of thine Is Ca-sar's homager : else so thy cheek pays shame When shrill-tongu'd Fulvia scolds. — The mes- sengers ! Ant. Let Rome in Tiber melt, and the wide arcii Of the rang'd empire fall ! Here is my space. Kingdoms are clay: our dungy earth'* alike Feeds beast as man : the nobleness of life Is to do thus \emhradng\ ; when such a mutual pair And such a twain can do't, in which I bind, On pain of punishment, the world to weet,'' We stand up peerless. Cleo. Excellent falsehood ! Why did he marry Fulvia, and not love her ? — 10. Tlieii micst thou tieeds, Implying, ' Then you must discover a new universe wherein to appoint the boundary of my love, for the present space sufiiceth not.' 11. Grates me : — the sum. Elliptically expressed ; signifying ' news that grates upon me ; tell me at once its amount.' "News" is here used as a collective noun and treated as a singular ; while in Cleopatra's rejoinder, '* Nay, hear them^' the word is treated as a plural. See Note 86, Act iv., " Richard III." 12. Take in. 'Conquer,* 'subdue.' See Note 6i, Act iii., " Coriolanus." 13. Damn. Used in the sense of ' doom ' or ' condemn.* See Note 8, Act i., " Macbeth." 14. Process. Here employed for * summons,* ' citation.' Minshew, in his "Dictionary" (1617), says, "Liwyers sometimes call that the processe, by which a man is called into the court 15. Rang'd. Like the French word range, this word here bears the sense of ' well-ordered,' 'well-arranged.' "Ranges," in the speech referred to in Note 29, Act iii., " Coriolanus," is used with similar signification. 16. Dungy earth. Shakespeare has used this strong e.Kpres- sion both here and elsewhere (see the speech subsequent to the one referred to in Note 26, Act ii., "Winter's Tale") to express the material and element.T.1 globe on which we exist. 17. To weet. ' To know,' ' to be aware.' 18. But stirr'd by Cleopatra. This is in rejoinder to what she has said ; and signifies, 'Ay, he will be himself; but he will be so if inspired thereto by Cleopatra.' I'll seem the fool I am not ; Antony Will be himself. Ant. But stirr'd by Cleopatra.''— Now, for the love of Love'^ and her soft hours, Let's not confound 20 the time with conference harsh : There 's not a minute of our lives should stretch Without some pleasure now: — what sport to-night? Cleo. H ear the ambassadors. Ant. Fie, wrangling queen ! Whom everything becomes, — to chide, to laugh, To weep ; whose every passion fully strives To make itself, in thee, fair and admir'd ! No messenger; but thine, and all alone, To-night we'll wander through the streets, and note The qualities of people. Come, my queen ; Last night you did desire it: — speak not to us. {Exeunt Ant. and Cleo. luith theh train. Dent. Is Caesar with Antonius priz'd so slight? Phi. Sir, sometimes, when he is not Antony, He comes too short of that great property Which still should go with Antony. Dent. I am full sorry That he approves the common liar,^' who Thus speaks of him at Rome: but I will hope Of better deeds to-morrow. Rest you happy ! \_Ex(unt. SCENE II. — Alexandria. Another Room in the Palace. Enter Charmian, Iras, and Alexas.-^ Char. Lord Alexas, sweet Alexas, most any- ig. For the love of Love. * For the sake of Venus, queen of love.' See Note 25, Act iii., " Comedy of Errors." 20. Confound. Here used for 'lose,' 'spend,' 'consume.' See Note 74, Act i., " Coriolanus." 21. That he approves tlie common liar. " Approves " is used in the sense of ' proves true,' 'confirms' (see Note 35, Act i., "King Lear"); and "the common liar" means 'report,' 22. Enter Charmian, &'c. The stage direction here in the Folio gives the names of three additional personages, " Lam- prius, Rannius, Lucihus ;" but as they take no part in the dialogue, they were probably intended to be omitted, though by chance retained in the copy from which the Folio was printed. A similar circumstance is pointed out in Note 2, Act i., " Much Ado." An interest attaches to the first of the above three names : as it may be an indication that Shakespeare originally meant to have introduced into this play a character and direct authority for certain of its details, thus mentioned by Plutarch : " I have heard my Grandfather Lampryas report, that one Philotas, a Physitian, borne in the city of Amphion, told him, that he was at that present time in Alexandria, and studied Phisicke : and that having acquaintance with one of Antonius cookes, he tooke him with him to Antonius house 'being a yong man desirous to see things) to shew him the wonderfull sumptuous charge and preparation of one only supper. When he was in the kitchin, and saw a world of diuersities of meets, and amongst others, eight wild bores rested whole, he began to wonder at it," &c. Act I.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. finite book of secrecy Soothsayer. In A little I can read. Alexas. Show him your hand. Act I. Scene II. thing Alexas, almost most absolute Alexas, where 's the soothsayer that you praised so to the queen ? Oh, that I knew this husband, which, you say, must charge his horns with garlands!^* Alex. Soothsayer! Enter a Soothsayer. Sooth. Your will ? Char. Is this the man ? — Is 't you, sir, that know things ?2« 23. Must cliarge his hortis with garlands. We have always adopted the substitution proposed by Southern and Warburton, and made by Theobald, of "charge" for 'change' here, as being probably Shakespeare's word ; nevertheless, we think it just possible that the reading of the Folio may be right, sig- nifying ' this husband, who, you say, is to bring his future horns in exchange for our present garlands.' It is certain that Shake- speare elsewhere uses "change" for 'exchange' (see Note 20, Act ii., " Othello ") ; still, as the typographical error of ' change' for " charge " is an easy misprint, and is to be found in the Folio Sooth. In Nature!s infinite book of secrecy A little I can read. Alex. Show him vour hand. Enter Enobarbus. Iring in the banquet quickly ; Eno enough Cleopatra's health to drink. Char. Good sir, give me good fortune. Sooth. I make not, but foresee. Char. Pray, then, foresee me one. edition of Shakespeare elsewhere {see Note 49, Act v., " Corio- lanus"), we think it very likely that it was made in the present passage. 24. Is 't you^ sir, that knovj things ? Admirably contrasted is the waiting-woman's obtuseness in this form of question, with the simple loftiness of the soothsayer's reply ; the blundering generalisation of Common-place, with the large all-embracing amplitude of research into Nature's wonders ; the prosaic vague- ness, and the poetic vagueness. Act I.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. Sooth. You shall be yet far fairer than you are. Char. He means in flesh. Iras. No, you shall paint when you are old. Char. Wrinkles forbid ! Alex. Vex not his prescience ; be attentive. Char. Hush I Sooih. You shall be more beloving than belov'd. Char. I had rather heat my liver with drinking." Alex. Nay, hear him. Char. Good now, some excellent fortune! Let me be married to three kings in a forenoon, an I widow them all : let me have a child at fifty, to whom Herod of Jewry may do homage: find me to marry me with Octavius Cssar, and companion me with my mistress. Sooth. You shall outlive the lady whom you serve. Char. Oh, excellent! I love long life better than figS.27 Sooth. You have seen and prov'd a fairer former fortune Than that which is to approach. Char. Then belike my children shall have no names. 28 — Nay, come, tell Iras hers. Alex. We'll know all our fortunes. Eno. Mine, and most of our fortunes, to-night, shall be — drunk to bed. Iras. There 's a palm presages chastity, if nothing else. Char. Even as the o'erflowing Nilus presageth famine. Iras. Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay. Char. Pr'ythee, tell her but a worky-day for- tune. Sooth. Your fortunes are alike. Iras. But how, but how? give me particulars. Sooth. I have said. Iras. Am I not an inch of fortune better than .she? Char. Our worser thoughts heavens mend ! — Alexas, — come, his fortune, his fortune ! — Oh, let him marry a woman that cannot go, sweet Isis, I beseech thee ! and let her die too, and give him a worse! and let worse follow worse, till the worst of alj follow him laughing to his grave ! Good Isis, 25. I had rat/ier heat my liver with drinking. The liver was anciently supposed to be the seat of the passions. See Note 7, Act iv., "Tempest." 26. Herod 0/ Jewry. Four times alluded to in the present play, besides the reference in this passage. Being a contem- porary monarch of the period, there is great propriety in his mtroduction ; and, moreover, he was a personage well known to Shakespeare's audiences, through the old mysteries, as a famous tyrant of the most haughty and domineering character. See Note 44, Act iii., " Hamlet ; " and Note 42, Act v., " Othello." The under-lying stroke of humour in Charmian's desiring that she should have a child to whom the future Massacrer of the Innocents shall " do homage," is in keeping with the headlong oddity of this imperial lady's-maid, as drawn throughout by the ' , most characteristic pencil. hear me this prayer, though thou deny me a matter of more weight; good Isis, I beseech thee ! Iras. Amen. Dear goddess, hear that prayer of the people ! for as it is a heart-breaking to see a handsome man loose-wived, so it is a deadly sorrow to behold a foul knave unguUed: therefore, dear Isis, keep decorum, and fortune him accordingly ! Char. Amen. Eno. Hush! here comes Antony. Char. Not he; the queen. Enter Cleopatra. Cleo. Saw you my lord ? Eno. No, lady. Cleo. Was he not here ? Char. No, madam. \ Cleo. He was dispos'd to mirth ; but on the I sudden A Roman thought hath struck him. — Enobarbus, — Eno. Madam ? Cleo. Seek him, and bring him hither. — Whese 's I Alexas? Alex. Here, at your service. — My lord ap- I proaches. Cleo. We will not look upon him : go with us. [Exeunt Cleopatra, Enobarbus, Charmian, Iras, Alexas, and Soothsayer. Enter Antony to/'/A a Messenger Attendants. Mess. Fulvia thy wife first came into the field. Ant. Against my brother Lucius? Mess. Ay : But soon that war had end, and the time's state Made friends of them, jointing"^ their force 'gainst Caesar ; Whose better issue in the war, from Italy, Upon the first encounter, drave^o them. Ant. Well, what worst ? Mess. The nature of bad news infects the teller. Ant. When it concerns the fool or coward. — On:- Things that are past are done with me. — 'Tis thus ; Who tells me true, though in his tale lie death, I hear him as he flatter'd. 27. / love long life better than Jigs. A proverbial saying, but its special effect here is from its being said in reply to the soothsayer's prognostic that Charmian shall "outlive" Cleo- patra ; a prognostic verified by her outliving her mistress for a few minutes only. ■2%. Have tw names. ' Be illegitimate.' In " Two Gentlemen of Verona," Act iii., sc. i, Launce's comment upon the item in the catalogue of his mistress's quahties, " She hath many name- less virtues," affords illustration of this. 29. Jointing. Here used for ' joining in confederacy,* ' combining conjointly.' By an error, this word is given in "The Concordance to Shakespeare" as if it were 'join- ing ;' an error which we here take occasion to point out and 30. Drave. An antique form of ' drove.' Act I.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. Mess. Labienus (This is stiff news) hath, with his Parthian force, Extended^i Asia from Euphrates; His conquering banner shook, from Syria To Lydia and to Ionia ; whilst — Ant. Antony, thou wouldst say,— Mess. Oh, my lord ! Ant. Speak to me home, mince not the general tongue: Name Cleopatra as she is call'd in Rome ; Rail thou in Fulvia's phrase ; and taunt my faults With such full licence as both truth and malice Have power to utter. Oh, then we bring forth weeds. When our quick winds lie still ;32and our ills told us Is as our earing.33 Fare thee well awhile. Mess. At your noble pleasure. '[Exit. Ant. From Sicyon, ho, the news ! Speak there! First Att. The man from Sicyon,— is there such a one ? Sec. Att. He stays upon your will. Ant. Let him appear. — These strong Egyptian fetters I must break, Or lose myself in dotage. Enter another Messenger, What are you? Sec, Mess. Fulvia thy wife is dead. Where died she? Sec. Mess. In Sicyon: Her length of sickness, with what else more serious Importeth thee to know, this bears. [Giving a letter. Ant. Forbear me. \_Exit Sec. Messenger. There 's a great spirit gone! Thus did I desire it : What our contempts do often hurl from us. We wish it ours again ; the present pleasure, By revolution lowering,^* does become The opposite of itself : she 's good, being gone ; The hand could pluck her back ^ that shov'd heron. I must from this enchanting queen break off : Ten thousand harms, more than the ills I know, My idleness doth hatch.— Ho, Enobarbus! 31. Extended. A law term for ' seized.' See Note 9, Act iv , "Twelfth Night. 32. IV/ieit otir quick winds lie still. Warburton changed " winds " to ' minds ' here ; an alteration which has been adopted by many editors since. It appears to us that Antony is meta- phovising himself and men in general as land or soil ; and he employs "winds" as a figurative image for the brisk whole- somely searching winds that make the earth dnly fruitful instead of letting it lie stagnant and overgrown with idle weeds ; as well as for the wholesomely rough breath of public censure and private candour which prevent the growth of moral weeds, and allow good fruits to spring up into existence. " Our quick v/inds," for ' the . quick winds that stir and vivify us,' is a form of phrase which Shakespeare often uses when employing the possessive case. See Note 2, Act ili., " Hamlet." 33. And our ills told us is as our earing. The metaphor is still maintained here ; Antony going on to say, ' And the errors Re-enter Enobarbus. Eno. What 's your pleasure, sir ? Ant. I must with haste from hence. Eno. Why, then, we kill all our women : we see how mortal an unkindness is to them ; if they^ suffer our departure, death 's the word. Ant. I must be gone. Eno. Under a compelling occasion, let women die : it were pity to cast them away for nothing ; though, between them and a great cause, they should be esteemed nothing. Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly ; I have seen her die twenty times upon far poorer moment :36 I do think there is mettle in death, which commits some loving act upon her, she hath such a celerity in dying. Ant. She is cunning past man's thought. Eno. Alack, sir, no ; her passions are made of nothing but the finest part of pure love : we cannot call her winds and waters sighs and tears ; they are greater storms and tempests than almanacs can report: this cannot be cunning in her; if it be, she makes a shower of rain as well as Jove. Ant. Would I had never seen her ! Eno. Oh, sir, you had then left unseen a wonderful piece of work ; which not to have been blessed withal would have discredited your travel. Ant. Fulvia is dead. Eno. Sir ? Ant. Fulvia is dead. Eno. Fulvia! Ant. Dead. Eno. Why, sir, give the gods a thankful sacrifice. When it pleaseth their deities to take the wife of a man from him, it shows to man the tailors of the earth ; comforting therein, that when old robes are worn out, there are members to make new. If there were no more women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the case to be lamented : this grief is crowned with consolation; your old smock brings forth a new petticoat : — we commit be'ng told us is as ploughing to our inert soil' [or mor.al self\ That "earing" was an old word for 'ploughing' has been shown in Note 30, Act iii., " Richard II." 34. The present pleasure, by revolution, it'c. 'That which is to us at the time being a pleasure becomes, by the depreciating effect of revolution in events, a positive pain.' 35. The Iiand could pluck her hack. Here "could" is used with optative, not potential, force, signifying inclination not power. The phrase implies, 'That hand which nepulsed her would now willingly rescue her,' * I could find it in my heart to wish her back, I who wished her away.' The mode in which "could," "should," "would," "shall," and "will" were formerly used is matter of interesting philological study. See Note 77, Act iv., "Timon of Athens ;" and Note 128, Act iii., " Hamlet." 36. Upon far poorer mojnent. ' Upon occasion of far less importance,' ' from a cause of much less consequence.' Act I.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene III. and, indeed, the tears live in an onion that should water this sorrow. Ant. The business she hath broached in the state Cannot endure my absence. Eno. And the business you have broached here cannot be without you; especially that of Cleo- patra's, which wholly depends on your abode. Ant. No more light answers. Let our officers Have notice what we purpose. I shall break The cause of our expedience^' to the queen. And get her love to part.-*^ For not alone The death of Fulvia, with more urgent touches,^' Do strongly speak, to us ; but the letters too Of many our contriving friends in Rome Petition us at home : Sextus Pompeius Hath given the dare to Csesar, and commands The empire of the sea : our slippery people (Whose love is never link'd to the deserver Till his deserts are past) begin to throw Pompey the Great, and all his dignities, Upon his son; who, high in name and power. Higher than both in blood and life, stands up Vox the main soldier: whose quality, going on, The sides o' the world may danger : much is breeding. Which, like the courser's hair,'" hath yet but life, And not a serpent's poison. Say, our pleasure. To such whose place is under us, requires''- Our quick remove from hence. Eno. I shall do 't. [Exeunt. SCiiNE III.— Another Room in the Palace. Enter Cleopatra, Charmian, lKhs,and Alexas. Cleo. Where is he ?« Char. I did not see him since. 37. Expedience. 'Expedition.' See Note 7, Act i., " First Part Henry IV." 38. Atid get her love to part. Pope and others have changed " love " to ' leave ' here; but we understand the sentence ellip- tically: 'And induce her love to part with us,' 'and win her love to let us depart,' ' and prevail upon her love to endure parting.' 39. With more urgent touches. " With" has here the force of ' together with ' or ' with other ; ' and ■' more urgent touches " mean ' points that touch me mjre sensibly,' ' more pressing 40. Petition us at home. ' Demand our presence at home.' 41. Like the courser's Jtair. In allusion to the ancient popular belief that a horse's hair placed in corrupt water would become a living worm, poisonou? if swallowed. Dr. Lister, in the " Philosophical Transactions," demonstrated that what were vul- garly believed to be animated horse-hairs were real thread- worms ; and Coleridge says, " A horse-hair, laid in a pail of water, will become the supporter of seemingly one worm, though probably of an immense number of small shiny water-lice. The hair will twirl round a finger, and sensibly compress it. It is a common experiment with school-boys in Cumberland and Westmoreland." Mr. Hudson, the Boston editor, adds, " We remember very well when the same thing was believed by children in Vermont ; as Cleo, See where he is, who's with him, what he does : — I did not send you — if you find him sad. Say I am dancing ; if in mirth, report l hat I am sudden sick: quick, and return. {Exit Alexas. Char. Madam, metlunks, if you did love him dearly. You do not hold the method to enforce The like from him. Cleo. What should I do, I do not ?« Char. In each thing give him way, cross him in nothing. Cleo. Thou teachest like a fool, — the way to lose him. Char. Tempt him not so too far ; I wish, for- bear :« In time we hate that which ye often fear. But here comes Antony. Cleo. I am sick and sullen. Enter Antony. Ant. I am sorry to give breathing to my pur- pose, — Cleo. Help me away, dear Charmian ; I shall fall: It cannot be thus long, the sides of nature Will not sustain it. Ant. Now, my dearest queen, — Cleo. Pray you, stand farther from me. Ant. What 's the matter ? Cleo. I know, by that sainee_\e, there's some good news. What says the married woman — You may go ; Would she had never given you leave to come ! Let her not say 'tis I that keep you here, — I have no power upon you ; hers you are. it also was Jbat if one swallowed a hair, it would turn into a snake in the stomach." 42. To such whose place is utider ns, requires. The first Folio has — ' To such whose places vnder us, require.' Corrected in the second Folio. 43. Where is he? One of Shakespeare's characteristically abrupt commencements ; the pronoun 'he' without naming the person intended, who is perfectly understood by speaker and hearer. See Note 73, Act iii., " King Lear." 44. / did not send you. Cleopatra desires Alexas to go to A'htony as if unsent by her, and as if without her knowledge. See Note 12, Act iv., " Troilus and Cressida," for a similar form of suggestion and prompted conduct. 45. Wluxt slwuld I do, I do not ? ' That ' is el.iplically under- stood before " I do not." 46. I wish, forbear. Here 'you would ' is elliptically under- stood before " forbear ; " or if, as is probable, "wish" be used in the sense it sometimes bore of ' recommend ' (see Note 5, Act iii., "Much Ado'), then 'you to' must be understood before "forbear." 47. T lie married woman. A notable instance of Shakespeare's power to convert a gracious term into a scoff, when put into the mouth of a sarcastic speaker. See Note 14, Act iv. , "King Lear." From Cleopatra this expression has the effect of a sup;rb piece of contempt. Act I,] AXTONY AND CLEOPATRA, [Scene III. Ant. The gods best know, — Cleo. Oh, never was there queen So mightily betray'd ! yet at the first I saw the treasons planted. Ant. Cleopatra,— Cleo. Why should I think you can be mine and true, Though you in swearing shake the throned gods, j Who have been false to Ful via? Riotous madness. To be entangled with those mouth-made vows, i Which break themselves in swearing ! | Ant. Most sweet queen, — | Cleo. Nay, pray you, seek no colour for your j going. I But bid farewell, and go : when you su'd staying, i Then was the time for words: no going then Eternity was in our lips and eyes,''^ Bliss in our brows' bent none our parts so poor, But was a race of heaven they are so still, Or thou, the greatest soldier of the world. Art turn'd the greatest liar. Ant. How now, lady I Cleo. I would I had thy inches ; thou shouldst know There were a heart in Egypt. Ant. Hear me, queen ; The strong necessity of time commands Our services awhile ; but my full heart Remains in use^^ with you. Our Italy Shines o'er with civil swords : Sextus Pompeius Makes his approaches to the port^^ of Rome: Equality of two domestic powers Breeds scrupulous faction: the hated, grown to strength. Are newly grown to love: the condemn'd Pompey, Rich in his father's honour, creeps apace Into the hearts of such as have not thriv'd Upon the present state, whose numbers threaten ; And quietness, grown sick of rest, would purge 48. Eternity 7ms in our lips and eyes, bliss . . . . a race of hcat'cn. Cleopatra tauntingly says this as if it were a repetition of what Antony liad formerly said of her. See Note 64, Act i., " Henry V.," for an instance of similar phraseology. 49. Our irows' lent. This includes the combined senses of ' the arched curve of our eye-brows,' ' the bending of our brows in e.\-pressive mobility,' and ' the half frown of onr brows when knit in sudden anger.' See Note 24, Act v., " Henry V." Cleopatra, in this one phrase, " bliss in our brows' bent," recalls to Antony the rapture he has felt at every varying b.m\ of those ilexile and bewitching brows of hers. 50. Was a race of heaven. 'Was framed of hea\-enly materia!,* 'was derived from a divine source.' 51. In use. 'In trust ' 'in pledge,' as guarantee for future possession. The meaning of this phrase, as a legal technicality, i-s explained in Note 34, Act iv., " Merchant of Venice." ^2. Port. 'Gate.' See Note 19, Act ii., " King Lear." 53. Tliat '.vhich most wiiJi yon sJionld safe 7ny going: 'That which most on your account should render safe my going.' 54. Tliough age from folly could not, b'c. ' Though age could not render me free from foolish fondness, it docs prevent be my giving childish credence to whatever is told ) true that FuK ia is really dead V 53. Gnrhoils. ' Disturbances,' ' commotions. From the Italian, garbnglio. 56. At the last, — best, — JCf, iSr'f. This has been variously ex- plained by the commentators ; we take it to mean, ' At the last of what is here stated, read that which will best content you— see when and where Fulvia died.' 57. The sacred vials. In allusion to the lachrymatory vials, or small bottles filled with tears, which the Romans placed in the tomb of a departed friend. 58. / am quickly ill, and 'Mell ; so Antony loves. " So " has heri the force of thus,' 'in such manner ;' Cleopatra me.aning, ' My health is fluctuating and variable ; thus fickly doth Antony love.' 59. Give true evidence to lus love. It has been proposed to change "evidence" to ' credence ' here ; but the phrase signifies, ' bear true testimony to his love.' 60. Belong to Egypt. Cleopatra is here spe.aking of herself by the title given to her as Queen of Egypt. See Note 33, Act ii., " Hamlet." 61. This Herculean Roman. Antony traced his descent By any desperate change : my more particular, And that which most with you should safe my going," Is Fulvia's death. Cleo. Though age from folly could not give me freedom, j It does from childishness: — can Fulvia dier'* ! Ant. She 's- dead, my queen : j Look here, and, at thy sovereign leisure, read i The garboils55 she awak'd ; at the last,— best,— j See when and where she died.'^ | Cleo. Oh, most false love ! Where be the sacred vials^'' thou shouldst fill With sorrowful water ? Now I see, I see, In Fulvia's death, how mine receiv'd shall be. Ant, Quarrel no more, but be prepar'd to know The purposes I bear ; which are, or cease. As you shall give the advice : by the fire That quickens Nilus' slime, I go from hence Thy soldier, servant ; making peace, or war. As thou affect' St, Cleo. Cut my lace, Charmian, come; — But let it be : — I am quickly ill, and well ; So Antony loves.''* Ant. My precious queen, forbear ; And give true evidence to his love,''^ which Stan Is An honourable trial. Cleo. So Fulvia told me. I pr'ythee, turn aside, and weep for her ; Then bid adieu to me, and say the tears Belong to Egypt :5'' good now, play one scene Of excellent dissembling ; and let it look Like perfect honour. Ant. You'll heat my blood : no more. Cleo. You can do better yet ; but this is meetly. Ant. Now, by my sword, — Cleo. And target— Still he mends ; But this is not the best : — look, pr'ythee, Charmian, How this Herculean Roman"' does become Ac I- I.] ANTOiNY AND CLEOPATRA. [Scene IV. The carriage of his chafe.'''^ Ant. I'll leave you, lady. C!eo. Courteous lord, one word. Sir, you and I must part, — but that 's not it : Sir, \'oii and I have lov'd, — but there 's not it ; That you know well : something it is I would, — ■ Oh, my oblivion "3 is a very Antony, And I am all forgotten,^' Ant. But that your royalty Holds idleness your subject, I should take you For idleness itself, Cleo. 'Tis sweating labour To bear such idleness so near the heart As Cleopatra this. But, sir, forgive me ; Since my becomings kill me, udien they do not Eye well to you:'''' your honour calls you hence ; Therefore be deaf to my unpitied folly, And all the gods go with you! upon your sword Sit laurel'd victory I"? and smooth success Be strew'd before your feet ! Ant. Let us go. Come ; Oar separation so abides, and tlies, That thou, residing here, go'st yet with mc, And I, hence fleeting, here remain with thee. Away! , [E.yfnnt. SCENE IV.— Rome. An Apji tmc/it in Cmsxk's Hc/si-. Enter Ocrx\ivsCJEi.\K, LKViDVi,ancl Attendants. Ccs. You may see, Lepidus, and henceforth know, from Anton, a son of Hercules ; and Cleopatra artfully throw.s in this little scrap of flattering allusion amid her shovver of taunts. 62. Does hcconie the carriage 0/ his chafe. 'Makes his ch.ifed bearing become him.' 63. Oblivion. Here used for ' obliviousness,' ' defective niemory.' 64. / am (til forgotten. This includes the double sense of 'I am entirely forgotten,' and of 'I am thoroughly forgetful,' ' I am wholly compounded of forgetfulness.* 63. But that your royalty holds, &^c. ' If it were not that I know your sovereignty of bewitchment can make trifling sub- servient to your purposes, I should take you for trilling itself.' Cleopatra's reply shows that "idleness" bears this sense ; since her .answer signifies, 'Ah ! it is hard work to sustain such trifling so ne.ar the heart (or with so much of earnest feeling beneath it) as Cleopatra has carried on this trifling of hers.' 'Trifling' or 'idle discourse' is here called " idleness," because that word admits of the antithesis between itself and "labour." In like manner, the words " royalty " and " subject " are antithetically employed in this passage. 66. .1/y becomings kill me. iL'hen. &^c. ' -I huse moods \vhich you have said become me are offensive to myself, when they do not find favour in your eyes.' She adroitly refer* to wh.it Antony himself has before said, " Eie, wrangling queen ! whom everything bccovies." 67. Lavrefd victory. TheFoliohas ' lawrell' for " laurel'd." Corrected in the second Folio. 68. Our great competitor. The Folio gives ' one' for " our." Heath's correction. "Competitor" signifies ' colleague,' ' con- sociate.' See Note 10, Act ii., " Love's Labour's Lost.'' Octavius, Antony, and Lepidus were co-partners in the Roman It is not Cesar's natural vice to hate Our great competitor from Alexandria This is the news : — he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel : is not more manlike Than Cleopatra; nor the queen of Ptolemy More womanly than he: hardly gave audience, or Vouchsaf'd to think he had partners: you shall find there A man who is the abstract of all faults That all men follow. Ltp. I must not think there are Evils enow to darken all his goodness : His faults, in hiin, seem as the spots of heaven,'^ .More fiery by night's blackness ; hereditary, Rather than purchas'd what he cannot change. Than what he chooses. Cces. You are too indulgent. Let us grant, it is not Amiss to tumble on the bed of Ptolem}' ; To give a kingdom for a mirth ; to sit A nd keep the turn of tippling with a slave ; To reel the streets at noon, and stand the buffet With knaves that smell of sweat ; say this be- comes him, — As his composure must be rare indeed Whom these things cannot blemish,— yet mu?t Antony i No way excuse his soils,?' when we do bear I So great weight in his lightness. If he fill'd His vacancy with his voluptuousness, i Full surfeits and the dryness of his bones I Call on him for't :'''' but to confound sucli time, 69. The queen of Ptolemy. This title is given to Cleopatra, whose father and whose brother were both called Ptolemy. It was the name borne by a long line of Egyptian kings. 70. His faults, in him. seem, &'c. ' His faults, in him, appear the more evident from contrast with his many excellent qualities, as the bright specks of heaven (the stars) seem more resplendent from contrast with night's darkness.' We have often had occasion to point out the condensation of expression and elliptical style that mark those of Shakespeare's similes written at an advanced period of his composition ; and succinctness of diction generally is very strongly traceable throughout the present drama. See Note 9, Ac 71. Purchas'd. Her tarily procured.' 73. .Is his comjiosui .ised i ' Romeo and Juliet." 1 the sense of ' acquired,' ' volun- iust be, &'C. In this parenthetical It in reference to Antony, as Johnson seems to imagine, when he pronounces the passage to be " m- consequent," proposes altering "as" to 'and,' and gives his paraphr.ase of the sentence) to represent 'that man's,' byway of a general proposition. A similar use of "his" occurs ill "Macbeth," Act iv., sc. 3, where Malcolm says, "Desire his jewels, .and this other's house." "Composure" is used in the present pass.age to e.v;prcss 'composition,' 'native component qualities.' See Note 88, Act ii., " Troilus and Cressida." Here "as" is used with the effect of 'thouah;' in the same way that " though" is sometimes used by Shakespeare with the effect of ' as,' See Note 28, Act iii., " Othello ;" and Note 53, Act iv,, "All's Well." 73. Soils. The Folio has ' foylcs ; ' and probably the simi- larity between the letter f and the old-fashioned long s occa- sioned a misprint here. Malone made the correction. 74. Call OH him for 't. An idiom equivalent to "call him to Act I.j ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene IV. That drums him from his sport, and speaks as loud As his own state and ours, — "tis to be chid'» As we rate boys, who, being mature in know- ledge," Pawn their experience to their present pleasure, And so rebel to judgment. Enter a Messenger. Lep. Here 's more news. Mess. Thy biddings have been done; and every hour, Most noble Csesar, shalt thou have report How 'tis abroad. Pompey is strong at sea ; And it appears he is belov'd of those That only have fear'd Ca;sar to the ports The discontents''' repair, and men's reports Give him much v rong'd. C^s. I should have known no less : It hath been taught us from the primal state. That he which i , was wish'd until he were And the ebb'd man, ne'er lov'd till ne'er wortli love,**" Comes dear'd by being lack'd.^' This common body. Like to a Voagabond flag upon tlie stream. Goes to and back, lackeying'*- the varying tide, To rot itself with motion. Mess. Cassar, I bring thee word, Menecrates and Menas, famous pirates, Make the sea serve them, which they ear^^ an,i wound account for it,' 'take him to ta-ilc for it,' 'call him to a reckoning for it,' ' cite him to pay for it.' In the " First Part Henry IV.," Act v., sc. I, Falstaff uses "calls not on me" in precisely the same sense of ' does not call me to a reckoning,' ' does not call upon me to pay,' where he says, " 'Tis not due yet ; I would be loath to pay him before his day. What need I be so for- ward with him that calls not on tne V 75. 'Tis to be chili. Here "to be" is used peculiarly and clliptically, allowing the phrase to signify, ' it is to deserve to be chidden ; ' or " 'tis " may be taken as the elliptical expression, allowing the phrase to mean, 'it ought to be chidden,' or 'it must be chidden.' 76. liTatnre in knowledge. Here used to express ' old enough to know their duty. ' 77. TImt only liavc /cay'd Ceesar. ' That hitherto ha ve really fear'd Csesar while seeming attached to him.' One of the many instances of phrases where Shakespeare allows 'seem' or 'seeming' to be elliptically understood. See Note 16, Act i., "Othello." 78. Discontents. Sometimes used for ' malcontents.* See line referred to in Note 10, Act v., " King John." 79. Tiwt he which is was wish'd until he were. In this line "he" is used (like "his" in the passage explained in Note 72 of this Act) to represent ' the man,' ' the person,' as a general pro- position ; the present passage signifying, ' that the man who is in power was wished for until he came to be in power.' 8q. Ne'er lov'd till ne'er worth lo-jc. It has been proposed to change the second " ne'er" in this line to ' not ; ' but "ne'er" (or 'never') was sometimes used by Sliakespcare for 'not.' See the speech referred to in Note 49, Act iii., " Richard III.," where Hastings says, "I think there's re'i'er a man in Christen- dom can," &c. It appears to us that Shakespeare uses " ne'er" instead of ' not ' for the sake of the repeated word— of which he With keels of every kind : many hot inroads They make in Italy ; the borders maritime I Lack blood to think on 't, and flush youtii i revolt:^* No vessel can peep forth, but 'tis as soon Taken as seen ; for Pompcy's name strikes more Than could his war resisted. Cas. Antony, Leave thy lascivious wassails. When thou once Wast beaten from Modena, where thou slew'st Hirtius and Pansa, consuls, at thy heel I Did famine follow ; whom thou fought'st against, j Though daintily brought up, with patience m'jre Than savages could suffer -.^^ thou didst drink The stale of horses, and the gilded puddle Which beasts would cough at: thy palate tlien did deign The roughest berry on the rudest hedge ; j Yea, like the stag, when snow the pasture sheets, 1 The barks of trees thou browsed'st ; on the ' Alps , It is reported thou didst eat strange flesh, Which some did die to look on : and all this (It wounds thine honour that I speak it now) j Was borne so like a soldier, that thy cheek So much as lank'd not. Le[>. 'Tis pity of him. C(SS. Let his shames quickly Drive him to Rome : 'tis time we twain Did show ourselves i' the field ; and to that end Assemble m^e immediate council Poinpey I is so fond, and which often tends to give such emphatic effect — j in this passage. See Note 44, Act ii., " Othello." I 8r. Comes dear'd by being lack'd. Here "comes" is used j for ' becomes,' or ' comes to be.* The Folio gives ' fear'd ' in- stead of " dear'd ; " which is Warburton's correction, as signiTj - ing ' endear'd.' 82. Lackeying. The Folio has 'lacking' for "lackeying," Theobald's correction. 33. Ear. ' Plough.' See Note 33 of this Act. I 84. Lack blocd to think on 't, and Jlnsh youth re-'olt. Here ' "lack blood" is used for 'turn pale,' and "flush" for 'fresh- ; complexioned,' 'red-cheeked,' high-coloured,' 'quick-bloodej ;' ! so that the expressions involve an antithesis, j 85. Wassails. The Folio- prints ' vassailes ' here. Pope m.adc j the correction, which seems shown to be right by the gist of j the remainder of the speech ; that contrasts Antony's former ! abstinence with his present excess, his previous fortitude and spare diet with his present riot and feasting. In proof tliat [ "wassail "was used for revelry generally — eating and drinking in particular— see Note S8, Act v., "Love's Labour's Lost;" Note 128, Act i., "Macbeth ;" and Note 106, Act i., " Hamlet." 86. With fiatience more than savages could suffer. The "with" before "patience" allows 'with' to be elliptically understood as repeated after " suffer ; " which latter word we have frequently pointed out that Shakespeare uses elliptically. See Note 87, Act i., " All's Well." 87. Thou didst eat strange ffcsh. In this account of Antonj-'s i privations, and the equanimity wltli which he endured theni. 1 Shakespeare has followed Plutarch with minutest accuracy, even I while investing the description with his own poetry of diction. { See Note 66, Act i., " Julius Cffisar." 88. Assemble me immediate council. In some editions the ! second Folio's alteration of "me" to 'we 'has been .adopted, [Scene V. Here 's more news. Acll. Scene ly. Thrives in our idleness. Lep. To-morrow, Csesar, I shall be furnish'd to inform you rightly Both what by sea and land I can be able To front this present time.^ Cics. Till which encounter, It is my business too. Fare well. Lep. Farewell, my lord : what you shall know meantime Of stirs abroad, I shall beseech you, sir, To let me be partaker. Ctcs. Doubt not, I knew it for mv bond. 5" \_Excunt. SCENE v.— Alexandria. A Room in ih Palace. Enter Cleopatra, Charmian, Iras, and Mardian. Cleo. Charmian,— Char. Madam ? under the idea that Octavius speaks to I.epidits as his equal in command ; but although it is true that in this very speech he uses "we," "ourselves," and " our," when .alluding to what is their joint duty and condition, yet it is very like Oct.-ivius's treatment of Lepidus to use the more personal " me" in issuing a command. The tone of deference taken by the latter in reply to the dictatorial one of the former is very visible : and tends to confirm the probability that the reading of the first Folio is right. 8g. To front this present time. ' With ' is clliptlcally under- stood after " time." For instance-j of similar ellipsis, see Note 68, Act i., "Othello," and Note 86 of. the present Act and play. One also occurs in Lepidus's ne.\t speech ; where either "of" is understood as repeated, or 'in' is understood after "partaker." go. / k/ieit) it foy my loud. ' I knew it to be my boundcn duty.' '3 Act I.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene V. Cleo. Ha, ha !— Give me to drink inandragoi-a." Chai: Why, madam ■ Cleo. That I might sleep out this great gap of time My Antony is away. Char. You tliink of him too much. Cleo. Oh, 'tis treason ! Char. Madam, I trust, not so. Cleo. Thou, minstrel Mardian ! Mar. What "s your highness' pleasure Cleo. Not now to hear thee sing. — O Cliar- mian, Where think'st thou he is now? Stands he, or sits he ? Or does he walk ? or is he on his horse ? Oh, happy horse, to bear the weight of Antony 1 Do bravely, horse ! for wott'st thou whom thou mov'st ? The demi- Atlas of this earth, the arm And burgonet^- of men. — He 's speaking now. Or murmuring, " Where 's mv serpent of old Nile?" For so he calls me :— now I feed myself With most delicious poison :— think on me. That am with Phoebus' amorous pinches black, And wrinkled deep in time? Broad-fronted'-" Cassar, When thou wast here above the ground, I was A morsel for a monarch : and great Pompey Would stand, and make his eyes grow in my brow ; There would he anchor his aspect, and die With looking on his life. 91. Mtindi-ngora. Used as a soporific. See Note 65, Act iii., "Othello." In Adlington's translation of the "Golden Ass of Apuleiiis " is found : " I gave him no poyson but a doling drink of fiiaJidragoras, which is of such force, that it will cause any man to sleepe as though he were dead." Gerard, in liis Herbal, says of this plant, " Dioscorides doth particularly set down many faculties hereof, of which notwithstanding there be none proper unto it, save those that depend upon the drowsie and sleeping power thereof." 92. Biii-got/et. A helmet. See Note 15, Act v., "Second P.art Henry VI." * 93. JViik P/ia-bus' anioiviis pinches black. A poetical mode of expressing 'sun-burned,' 'dark-complexioned;' implying 'unattractive,' 'not fair.' See Note 87, XqX. i., "Troilus and Cressida." This affected disparagement of her charms, tliis mention of her Eastern darkness of skin as if it were a blemish, this e.\aggeration of her age, is in e.\quibite taste, as character- istically Cleopatran. 94. Broad-fronted. An epithet well devised for bringing to the imagination Julius Csesar's bald expanse of forehead. 93. With his tinct gilded thee. In allusion to the philo- .sopher's stone ; which, by its touch, converts metal into gold. The alchemists called the matter, whatever it be, by which they perform transmutation, a "medicine ;" and also gave this name to their elixir and solution of gold. See Note 97, Act iv., " Second P.art Henry IV. ; " and Note 37, Act v., " Tempest." 95. This orient pearl. " Orient" has double propriety when applied to a " pearl : " the word signifying both ' eastern' and ' bright.' j Enter Alex.\s. Alex. Sovereign of Egypt, hail ! j Cleo. How much unlike art thou Mark Antony ! I Yet, coming from him, that great medicine hath ! With his tinct gilded thee. ''5— I How goes it with my brave Mark Antony ? Alex. Last thing he did, dear queen. He kiss'd, — the last of many doubled kisse.-^,— This orient pearl his speech sticks in my heart. Cleo. Mine ear must pluck it tlience. Alex. "Good friend," quoth lie, " Say, the firm Roman to great Egypt sends This treasure of an oyster ; at whose foot, To mend the petty present, I will piece j Her opulent throne with kingdoms ; all the ea-t, I Say thou, shall call- her mistress." So he nodded, I And soberly did mount an arm-gaunt^^ steed, Who neigh'd so high, that what I would have spoke Was beastly dumb'd by him.°^ Cleo. What ! was he sad or merry ? Alex. Like to the time o' the year between the extremes i Of hot and cold, he was nor sad nor merry. Cleo. Oh, well-divided disposition! — Note him, Note him, good Charmian, 'tis the man ; but note him ; He was not sad,— for he would shine on those That make their looks by his; he was not merry,— Which seem'd to tell them his remembrance lay In Egypt with his joy ; but between both ; I Oh, heavenly mingle !— Be'st thou sad or merry, The violence of either thee becomes. So does it no man else.'""— Mett'st thou'"! my posts ? 97. The firm Roman. Shakespeare here uses "firm" for ' constant,' as he elsewhere uses 'constant' for "firm." See Note 6, Act iii., "Julius Cxsar." 98. Arm-gaunt. This is the epithet given in the Folio ; and as it may be taken to mean 'gaunt from long being clad in armed caparisons, and from long bearing an armed rider,' it is suffered to remain in our text. But we were struck, during the preparation of our edition for America, published in i860, with the idea that "arni-gaunt" w.as probably a misprint for 'ram- pant' formerly spelt 'rampaunt' : unconscious that the same suggestion had already been made by Mr. Grant White in his " Shakespeare's Scholar," 1854. 99. Was beastly dnmb'd by hint. The Folio prints ' dumbe ' for "dumb'd." Theobald's correction. "Beastly" is an ad- jective used adverbially, to express ' in a beast-like manner.' There is an instance of somewhat similar -phraseology, \\herc "so" implies 'as,' in " Macbeth," Act i., sc. 2: "So well thy words become thee as thy wounds." loi. Xote him : he was not sad .... his joy .... Be'st llioii sad .... thee becomes .... Mett'st thou. Observe how the pronouns are used in this speech: the third person, "him," "he," "his," changed for the second person, "thou," "thee,'' in reference to the same individual; and then "thou" applie'! to the man addressed by the speaker : and how admirabl;' it all serves to denote the eagerness of the speaker. Sec Note 78, Act iv., " Timoa of Athens;" and Note jo, 'Act i.. " Othello." Act II.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene I. Alex. Ay, madam, twenty several messengers : Why do you send so thick r'"^ Cleo. Who 's born that day When I foi-get to send to Antony, Shall die a beggar.— Ink and paper, Charmian. — Welcome, my good Alexas. — Did I, Charmian, Ever love Cajsar so ? Char. Oh, that brave Ca?sar I Cleo. Be chok'd with such another emphasis I Say, the brave Antony. Char, The valiant Csesarl Cleo. By Isis, I will give thee bloody teeth, ' If thou with Cassar paragon again My man of men. Char. By your most gracious pardon, I sing but after you. Cleo. iVTy salad days. When I was green in judgment :— cold in blood, I To say as I said then !i»3_^But, come, away Get me ink and paper \ He shall have every day a several greeting, Or I'll unpeople Egypt. , [Exaint. ACT SCENE T.— Messina. A Room in Pompey's House. \ Enter Pompey, Menecrates, and Menas. | Pom. If the great gods be just, they shall assist ' ; The deeds of jiistest men. ; Mene. Know, worthy Pompev, That what they do delay, they not deny. i Pom. Whiles we are suitors to their throne, ' decays The thing we sue for. , Mene. We, ignorant of ourselves, , Beg often our own harms, which the wise powers Deny us for our good ; so find we profit By losing of our prayers. Pom. 1 shall do well : The people love me, and the sea is mine ; My power 's a crescent,^ and my auguring hope I02. So thick. 'In such quick succession.' See Note 43, Act i., " M.icbetli." J03. liTy snlnd i/,iys, '.u/u-ic I -mis ^t-ecit in jitelgment •.—cold ill blood, io.^ny, &~c. Tlie phraseology is greatjy elliptical here; the sentences meaning, 'That was in my unripe season, when my judgment was crude and unformed — 'twas to be cold- blooded, to say as I said then ! ' The condensed diction aids in denoting Cleopatra's hurry of spirits and delighted excitement. We cannot agree with Warburton and others who assert that the words "cold in blood" are applied by Cleopatra to Char- mian, as an upbraiding expostulation ; we think that they are a following-up of Cleopatra's animadversion upon her own former lack of discrimination. 1. If the grcixi gods be just, they shall assist. " Shall" was often used by .Shakespeare, and by other writers of his time, where now ' will' is used. See Note 33, Act i. 2. My poiucy 's a crescent. This is Theobald's correction of the Folio reading, ' My powers are cressent ; ' and we have adopted the correction on the assumption that it was what Shakespeare intended, while the Folio's version w.as a misprint. At the same time, we confess, that, calling to mind the passages referred to in Note 73, Act iii,, " Timon of Athens," and Note 71, II. Says it will come to the full. Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make No wars without doors: Cssar gets money where He loses hearts: Lepidus flatters both, Of both is flatter'd ; but he neither loves, Nor either cares for him. Meit, Caesar and Lepidus Are in the field ; a mighty strength they carry. Pom. Where have you this ? 'tis filse. Men. From Silvius, ^.ir. Pom. He dreams: I know they are in Rom:' together. Looking for Antony. But all the charms of love," Salt* Cleopatra, soften thy wan'd lip '.^ Let witchcraft join with beauty, lust with both Tie up the libertine in a field of feasts. Keep his brain fuming ; Epiciirean cooks'' Shai-pen with cloyless sauce his appetite ; Act i., " jiacbeth," we have grave doubts whether the original phrase, ' my powers are crescent,' may not by possibility be right. Still, the image of the moon suggested by the words "crescent" and "full," make it more probable that the word " power" was meant to be in the singular. 3. But all the charms of love. ' May ' is elliptically under- stood between "but" and " all." 4. Salt. 'Wanton,' 'impure,' 'licentious.' See Note 42, Act v., " iNIeasUre for IMeasure." 5. Thy wan'd lij>. The Folio prints 'wand' for " w.an'd." Steevens's correction, suggested by Percy. " Wan'd," as an epithet applied to lip, gives the effect of a lip declined in beauty, a lip diminished in attraction, a lip that has lost .somewhat of its fulness and redness. The expression, ' her beauty is in its M ane,' is very usual ; and Cleopatra herself (though with a triumphant consciousness that her being no longer ygimg is no abatement of her power of alluring) has admitted that her fresh- ness of youth is past. See Notes 93 and 103, Act i. If .she will allow this, Pompey, whose cue is to depreciate her attrac- tions even while invoking their aid to retain Antony in Egj'jit, is sure to fully grant it when speaking of her here. 6. Eficmean cooks. "Let" before "witchcraft" is under- stood as repeated before " Epicurean." Act II.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. That sleep and feeding may prorogue his honour Even til) a Lcthe'd dulness!''— Enter Varrius. How now, Varrius ! Var. This is most certain that I shall de- liver: — Mark Antony is every hour in Rome Expected; since he went from Egypt, 'tis A space for farther travel.** Pom. I could have given less matter A better ear.— Menas, I did not think This amorous surfeiter would have donn'd his helm For such a petty war: his soldiership Is twice the other twain : but let us rear The higher our opinion, that our stirring Can from the lap of Egypt's widow ^ pluck The ne'er lust-wearied Antony. Men, I cannot hope C^Bsar and Antony shall well greet together:!" His wife that 's dead did trespasses to C«sar ; His brother wari-'d upon him ; although, I think, Not mov'd by Antony. Pom. I know not, Menas, How lesser enmities may give way to greater. Were 't not that we stand up against them all, 'Twere pregnant they should square between themselves For they have entertained cause enough To draw their swords; but how the fear of us May cement their divisions, and bind up The petty difference, we yet not know. Be 't as our gods will have 't! It only stands 7. J\[ee Note 34, Act ii., "King Le.ir "; : and Enobarbus's words also include reference to the expression, ' to beard a man,' sig- niffing 'to defy him,' ' to dare him.' See context of passage explained in Note 93, Act ii., " Hamlet." 15. 'Stomaching. 'Quarrelling,' 'indulging wrath and choler,' ' giving way to mutual grudges.' See Note 32, Act i., " Tempest." 16. If we compose well here, to Parthia. ' If we come to a felicitous composition or agreement here, we will turn our thoughts to Parthia ; we will imdertake the expedition to Parthia.' Act II.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II Hark you, Ventidius. des. I do not knou', Mecsenas ; ask Agrippa.'? Lep. Noble friends, That which combin'd us was most great, and let not A leaner action rend us. What 's amiss, May it be gently heard : when we debate Our trivial difference loud, we do commit Murder in healing wounds : then, noble partners, — The rather, for I earnestly beseech, — Touch you the sourest points with sweetest terms. Nor curstness grow to the matter.'^ Ant. 'Tis spoken well. Were we before our armies, and to fight, I should do thus. Cas. Welcome to Rome. J'!t. Thank you. Cas. ' Sit. Jnt. Sit, sir. Cces. Nay, then — Jut. I learn, you take things ill whicii are not so, Or, being, concern you not. Ca-s. I must be laugh'd at, If, or for nothing or a little, I Siiould say myself offended, and with you I Chiefly i' the world ; more laugh'd at, that I shoulil Once name you derogately, when to sound _\ our name ( It not concern'd mc. Jilt. My being in Egypt, Cxsar, What was 't to you ? Cas. No more than my residing here at Rome Might be to you in Egypt: yet, if you tliere Did practise on my state, your being in Egypt i Might be my question." j J/if. How intend you, practis'd f | 17. / do noi know, RIeaenns ; ask Agri^pa. This by- ' play of tlie two principals in the approaching interview, each speaking apart with his respective adherent, and thus deferring the moment of mutual salutation, is precisely con- ceived in Shakespeare's characteristic style of conducting a di.alogue. 18. Nor acrstiiess grow to the matter. 'And let not ill- temper and wrangling come near the subject of our discussinn.' See Note 13, Act ii., " King Lear." 19. My question. ' I\Iy subject of discourse,' 'my theme of animadversion.' 23. How intend you, practise/? ' In what sense do you mean, practis'd ? ' The word was employed to express ' used un- warrantable .stratagems,' 'plotted,' 'schemed treacherously.' See Note loi, Act iii., " Othello." 21. Th^ir contestation isias theme for yon. ' Their contes'.a- tion had you for its theme,' ' their contestation took you for its pretexted subject.' The construction is peculiar here. 22. Rly Irother never did urge me in his act. ' My brother never put me forward as the motive of his act,' ' my brother never instanced me as the causer of his deed.' 23. Reports, Here used for 'reporters.' One of Shake- speare's lioldly eflective impersonations of things. See Note Cas. You may be pleas'd to catch at mine intent By what did here befall me. Your wife and brother Made wars upon me ; and their conte.station Was theme for you,2i you were the word of war. Ant, You do mistake your business; my brother never Did urge me in his act:" I did enquire it ; And have my learning from some true reports,-^ That drew their swords with you. Did he not rather Discredit my authority with yours ; And make the wars alike ai^ainst my stomach, Having alike your cause r^* Of this my letters Before did satisfy you. If you'll patch a quarrel, As matter whole you have to make it with, -5 It must not be with this. Cies. You praise yourself By lad ing defects of judgment to me ; but You 1 atch'd up your excuses. Ant. Not so, not so ; I know you could not lack, I am certain on 't, Very necessity of this thought, that I, Your partner in the cau.se 'gainst which lie fought, Could not with graceful eyes attend-" those wars Which fronted-' mine own peace. /\s for mv wife, I would you had her spirit in such another: The third o' the world is yours ; which witli a snaffle You may pace easy, but not such a wife. Erio. Would we had all such wives, that the men might go to wars with the women ! Ant. So much uncurbable, her gai boils, Cxsar, Made out of her impatience, — which'not wanted Slirewdness of policy too,— I grievijig grant Richard and Note 5, Act iii., " Kin,:; 79, Act Lear." 24. Having alike yonr cause. ' I ' is here elliptically under stood before " h.aving ; " the sentence meaning, 'I being allied wiih you in the cuise against which my brother fought.' .An instance of a similar ellipsis is pointed out in Note 55, Act ii , '• King Lear.-' 25. As matter i^'hole you hav:' to mnice it with. Rowe and many o:hers insert 'not' between "have" and "to'' here; but we. think that both sense and metre are injured by the inser- tion. We take the .sentence to mean, ' If you wish to botch up a quarrel, as you have whole, and sound matter to make it goml with, ynu must not use such flimsy stuff as this.' We think that the phraseology is" purposely equivocal here: Antony allowing Csesar to luiderstand either ' If you desire to pick a quarrel with me, you could find stronger ground for basing it upon th.an these frivolous causes of complaint,' or, 'If you wish to make up ih^^ quarrel between us, you have better means of doing so than l-)>- rippin.g up these trivial grievances.' . 26. Jl'ith graceful eyes attend. 'Look graciously upon,' ' look approvingly upon,' 27. Fronted. Here used for ' affronted,' ' opposed.' 23. Carl'yi/s. See Note 55, Act i. VOL. III. 244 Act II.] ANTONY AND Dili you too much disquiet: for that you must i But say, I could not help it. CiCSi I wrote to you When rioting in Alexandria ; you Did pocket up my letters, and with taunts Did gibe my missive out of audience. Ant. Sir, He fell upon me ere admitted: then Tliree kings I had newly feasted, and did want Of what I was i' the morning: but next day I told him of myself;™ which was as much As to have ask'd him pardon. Let this fellow | Be nothing of our strife; if we contend, j Out of our question wipe him, [ Cccs. You have broken I The article of your oath ; whicii you shall ne\ er ! Have tongue to charge me with. Lep. ' Soft, Cassarl Ant. No, Lepidus, let him speak.: The honour "s sacred which he talks on now. Supposing that I lack'd it.^i — But, on, Ca;sar; I The article of my oath. | Gcs. To lend me arms and aid when I requir'd j them ; The which you both denied. Ant. Neglected, rather; And then when poison'd hours had bound me up From mine own knowledge. As nearly as I may, ! I'll play tlie penitent to you; but mine honesty Shall not make poor my greatness, nor my power \ Work without it.^'- Truth is, that Fulvia, To have me out of Egypt, made ^vars here ; For which myself, the ignorant motive, do i So far ask pardon as befits mine honour To stoop in such a case, Lep. ' Tis nobly spoken, j Mec. If it might please you, to enforce no ; farther i The griefs^'' between ye: to forget them quite, Were to remember that the present need Speaks to atone 2* you. Lep. Worthily .spoken, Mecaenas. Eno. Or, if you borrow one another's love for : the instant, you may, when you hear no more . 20. JZ/ss/t'c. ' ^Icssencer.' See 79, Act i., *' Macbeth." io. / tWit hull of Diysclf. ' I told him the condition I was in v.iicn lie pre\iously came to me.' 31. The honour's sacred ivhkh he talks on now, s„fiJ>osing, i,~c. Implying, 'The honour involved in the keeping of an : oath, wliich is the honour he is now speaking of, is a sacred matter, even supposing that I had failed in it ; therefore let liinr proceed, that I may show how I have rather neglected to ful fil my oath, than forfeited my honour by breaking my oath.' 32. Nor my Jio^vcr work wWuvit it. ' Nor my greatness 1 work without mine honesty.' ! 33. To enrorce no farther the griefs. " Enforce " is used in | the sense of 'urge' (see Note 83, Act iii., " Coriolanus ") ; and j "griefs" in the sense of 'grievances.' See Note 13, Act iv,, " Second Part Henry IV," I CLEOPATRA. [Scene II. words of Pompey, return it again ; you shall have time to wran.gle in when you have nothing else to do. Ant. Thou art a soldier only : speak no more. Eno. That truth should be silent, I had almost forgot. Ant. You wrong this presence; therefore ."^peak no more. Eno. Go to, then ; your considerate stone. ''^ Ctes. I do not much dislike the matter, but The manner of his speech ; for 't cannot be We shall remain in friendship, our conditions So differing in their acts. Yet, if I knew What hoop should hold us stanch, from edge to edge O' the world I would pursue it. Agr. Give me leave, C;csar, — C(vs. Speak, Agrippa, Agr. Thou h.ast a sister by the mother's side, Admir'd Octavia : great Mark Antony Is now a wido\f er. Csar, worthy iMecx- I nas ! — My honourable friend, Agrippa !— ' Agr. Good Enobarbus! Mec. We have cause to be glad that matters are so well digested. You staved well bv "t in I Eno. Ay, sir : we did sleep day out of counte- I nance, and made the night light with drinking, Mec. Eight wild boars" roasted whole at a breakfast, and but twelve persons there ; is thi^ true ? j Eno. This was but as a fly by an eagle : we hud much more monstrous matter of feast, which 39. / must thank him only, lest my, &>c. ' I must just thank liiiu, lest I should be censured for being unmindful of these courtesies ; and after that, I will defy him.' 40. With most gladness. Heri " most " is used in the sense of 'utmost,' 'greatest,' Sse Note 32, Act v., "King Lear;" and Note i+, Act iv., " Second Part Henry IV." In the ne.vt line ' I • is elliptically understood before " c'o.'' S;e Note 24 of the present Act and play. 41. Eight wild hoars. .See Note 22, Act i., for the source whence Shakespeare derived this p.articular. 42. If rejiort he square to her. Here "square" is used in the .sense of ' just,' ' equitable,' ' according to due rule,' ' level.' See Note 43, Act v., '* Timon of Alliens." 43. Upon the riverof Cydnus. Some of the commentators have arraigned this passage as " a stiange instance of negligence and inattention in Shakespeare:" because, they remark, " lino'oar- Ijus is made to say that Cleopatra gained Antony's heart on the river Cydnus ; but it appears from the conclusion" of his own description that Antony had never seen her there ; that whilst she was on the river Antony was sitting alone, enthroned in the worthily deserved noting. Mec. She 's a most triumphant lady, if report be square to her.^'- Eno. When she first met Mark Antony, she pursed up his heart, upon the river of Cydnus.''^ Agr. There she appeared indeed ; or my reporter devised well for her. Eno. I will tell you. The barge she sat in, like a burnish'd throne, Burn'd on the water : the poop was beaten gold ; Purple the sails, and so perfumkl that The winds were love-sick with them ; the oar.-- were silver, Which to the tune of flutes kept stroke, and made The water, which they beat, to follow faster. As amorous of their strokes. For her own person, It beggar'drfiU description: she did lie In her pavilion (cloth-of-gold of tissue),''* market-place," &c. But the " inattention " is tors', not Shakespeare's ; for the e,-cpre.ssion, "upon the river of" Cydnus," is here used to signify ' the district on the shores of the river Cydnus,' including the "city" which "cast her people out upon her," and its "market-place" wherein "Antony" sat " enthron'd."' The idiom, 'upon the Seine,' or 'upon the Thames,' is employed to express the adj.acent shores of those rivers, the country m their neighbourhood. 44. Cloth-of-gold of tissue. It has been proposed to change the word "of" to 'and 'before " ti.ssue ; " while Mr. Staunton, re- taining " of," explains it to bear the sense of ' on ' here. We think it more probable that "cloth-of-gold of tissue" means 'cloth-of-gold in texture,' 'cloth-of-gold its texture;' "of" being frequently employed in this sense by Shakespeare, and "tissue" meaning 'texture,' 'woven fabric,' as well a.- interwo\en with threads of gold or silver.' The " cloth-of-gold " seems to show that it cannot be upon " in the sense of stuff formed by glittering threads. Ba "The chariot was covered with cloth of gold tissin blue;" which, by showing how the word "tissued" w. ' stuff Act Il.j AiNTOMY AND CLEOPATRA. [Sce^e II. Ciejnr. There is my hand. A sister I bequeath you, whom no brother Did ever love so dearly. .-h/ II. Scene II. O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, liice smiling Cupids, With divers-colour'd fans, whose wind did seem To gloW' the delicate cheeks which they did cool, And what they undid, did. Agr. Oh, rare for Antony I serves to indicate how Shakespeare probably used " tissue " here. 45. Glow. Misprinted in the Folio 'gloue.' Corrected by Rowe. 46. Tended her V the eyes. ' Waited upon her looks,' ' at- tended in her sight.' There has been difficulty found in this p!irase ; but Shakespeare has a similar expression in " Rlid- siimmer Night's Dream," Act iii., sc. i, where Titania bids her e'.ves attend upon the transformed Bottom, " and gambol in his eyes." 47. Made theu lends adornings. ' Made their graceful bow- ings additional ornaments to their own beauty and to that of lier whom they surrounded," 'made their graceful movements enhancements of the general beauty of the scene.' 48. Tlie silken tackle swell with the ioitchcs. Here "tackle" Eno. Her genllewomen, like the Nereids, So many mermaids, tended her i' the eyes,'*'' And made their bends adornings at the helm A seeming mermaid steers : the silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands, That yarely frame ''^ the office. From the barge A strange invisible perfume hits the sense is used to signify the general rigging of a vessel— sails as well as ropes ; and therefore has the verb " swell " in the plural. Tiie word " swell " has been suspected of error ; but we think it is intended to represent the appearance assumed by the appurte- nances of a ship when the ropes are swung and the sails are set by the hands of the mariners, and when the wind takes them and roundly curves them. As a proof that " tackle " was some- times used in this general sense, Todd's "Johnson's Dictionary" has the following quotation from Heylin : "As for tackle, the Boeotians invented the oar, Daedalus and his son Icarus the masts and sails." 49. Yarely frame. 'Alertly perform,* 'dexterously fulfil.' See Note 2, Act i., "Tempest;" and Note 2j, Act iv., " Measure for Measure." 7 Act II.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene III. Of the adjacent whnrfs. The city cast Her people out upon her ; and Antony, Enthron'd i' the market-place, did sit alone, Whistling to the air; which, but for vacanc},"" Had gone to gaze on Cleopatra too. And made a gap in Nature. ^gr. Rare Egyptian ! Eno. Upon her landing, Antony sent to her, Invited her to supper: she replied, It should be better he became her guest ; Which she entreated: our courteous Anton}', Whom ne'er the word of "No" woman heard speak, Being barber'd ten times o'er, goes to the feast. And, for his ordinary, pays his heart For what his eyes eat only. ^gr. Ro) al wench ! She made great Csesar lay his sword to bed. Eno. I saw her once Hop forty paces through the public street ; And having lost her breath, she spoke, and panted, That she did make defect perfection, And, breathless, power breathe forth. Mec. Now Antony must leave her utterly. Eno. Never ; he will not: Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety : other women cloy The appetites they feed ; but she makes hungry Where most she satisfies : for vilest things Become theinselves^i in her; that the holy priests Bless her when she is skittish. Mec. If beauty, wisdom, modesty, can settle The heart of Antony, Octavia is A blessed lottery ^2 to him. ^g>- Let us go.— Good Enobarbus, make yourself my guest Whilst you abide here. E/io. Humbly, sir, I thank you. [Exn/n/. 50. IV/iic/:, but for vacancy. 'Which, c.vceptnig for the vacuum that it would thus have left.' 51. Become themselves. Here used for 'appear becoming,' or 'become becoming.' We have heretofore pointed out that Shakespeare uses the verb "become" very peculiarly. See, among others, Note 50, Act iii., " As You Like It ; " and Note 62, Act i. of the present play, 52. Lottery. Here used for ' allottery,' or ' allotment.' 53- Good night, sir. These words, in tlie first Folio, are made to form the conclusion of Antony's speech ; but he has begun by bidding Cffisar good night, and it is not so likely that he should repeat these words, as that they should be Octavia's reply to him. The second Folio assigned them, we think, rightly to her. 54. Would I had never come from thence, nor you thither ! Mason proposed to change " thither" to ' hither,' asserting that to come hither is English, but to come thither is not. But Shakespeare h.is, "Till so much blood thither come again," ''Richard II.," Act iii., sc. 2; "When thou com'st thither." "Richard III.," Act iv., sc. 4; "He not coming thither," "Comedy of EiTors," Act v., sc. 1; and "We are coming thither," " Macbeth," Act iv., sc. 3. 55. / see it in my motion, have it not in my tongue. "Jlotion" is here, and elsewhere by Shakespeare, used to SCENE III.— Rome. A Room in Cesar's House. Enter C^SAR, Antony, Octaa ia bet-iueen them ; and Attendants. Ant. The world and my great office will some- times Divide me from vour bosom. Oct. All which time Before the gods my knee shall bow my prayers To them for you. Ant. Good night, sir.— My Octavia, Read not my blemishes in the world's report : I have not kept my square ; but that to come Shall all be done by the rule. Good night, dear lady.— Oct. Good night, sir." Cics. Good night. \_Exiunt CtsAR and Octavia. Enter Soothsayer. Ant. Now, sirrah, — you do wish yourself in I Kgypt ? j Sooth. Would I had never come from thence, ! nor you ; Thither I Ant. If vou can, your reason F ' Sooth. I see it in My motion, have it not in my tongue :^^ but yet Hie you to Egypt again. : Ai't. Say to mc, 1 Whose fortimes shall rise higher, Csesar's or mine? j Sooth. . Cssar's. Therefore, O Antony, stay not by his side : I Thy demon, — that thy spirit whicli keeps thee,*''- - is Noble, courageous, high, unmatchable. Where Cajsar's is not ; bvit, near liim, thy angel Becomes a Fear, 5' as being o'erpower'd : therefore Make space enough between you. '- express 'secret impulse of conviction,' ' mental prompting ' (see j Note 32, Act i. , " King John ; " and Note 36. Act i., " Henry VIII."); and "I" before "see" is elliptically understood as I repeated before "have." 1 56. That thy spirit which keeps thee. This is the reading of [ the first Folio; while the second Folio changed "that" to ' that's .' At one time we adopted the alteration of the second Folio; but we have since perceived that ihe original reading is right, inasmuch as it agrees with Shakespeare's construction in other similar phrases. For instance, in " Macbeth," Act ii., sc. 2, we have, " Thit my hand will rather," &c. ; in "Mac- beth," Act iii., sc. 6, " This onr suffering country," &c. ; in "Julius Csesar," Act v., sc. 5, " Tlmt our love of old;" and in the present play (see Note 32, Act iii.\ " The throat of that his officer." It is, in fact, an adoption of an Italian idiomatic form of phraseology (see Note 29, Act v., " Timon of Athens") ; as qnesta mia majio, gnel tno spirito. 57. Thy angel becomes a Fear. "Thy angel" refers to the special attendant spirit believed to preside over each human I being's conduct (see Note 15, Act iii., "Macbeth") ; and "a Fear" alludes to the personage so denominated, who figured in j the ancient dramatic shows and moralities. Sec Note 24, ■ Act iii., "Troilus and Cressida." Act II.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scenes IV., A'. Aut. Speak this no more. Sooth, To none but thee ; no more, but when to thee. It" thou dost play with him at anv game, Thou art sure to lose ; and, of that natural luck, He beats thee 'gainst the odds : thy lustre thickens. When he shines by : I say again, thy spirit Is all afraid to govern thee near him ; But, he away, 'tis noble. Ant. Get thee gone : Say to Ventidius I would speak with him :— \_Exit Soothsayer. He shall to Parthia, — Be it art or hap. He hath spoken true : the very dice obey him ; And, in our sports, my better canning faints Under his chance : if we draw lots, he speeds ; His cocks do win the battle still of mine, When it is- all to nauglit ; and his quails^* ever Beat itiine, inhoop'd, at odds, I will to Egypt : And though I make this marriage for my peace, r the east my pleasure lies. Enter Ventidius. Oh, come, Ventidius, You must to Parthia : your commission 's ready* I'ollow me, and receive 't. [Excutit, SCENE IV. — Rome. A Sircet. Enter Lepidus, M^cenas, and Agkipp.v. Lep. Trouble yourselves no farther : pray you, hasten Your generals after. Agr. Sir, Mark Antony Will e'en but kiss Octavia, and we'll follow. Lep. Till I sliall see you in your soldier's drcss, Which will become you both, farewell. Mec. ' We shall, As I conceive Ihe journey, be at the Mount*'-" Before you, Lepidus. Lep. Your way is shortei" ; My purposes do draw me much about : You'll win two days upon me, Mec, Agr. Sir, good success ! Lep. Farewell. \_Exeunt. 58. Quails. It was customary, among the ancients, to matrli quails and let them liglit : as in more modern times, game cocl not like " But yet," it does allay The good precedence ; fie upon " But yet " I '•' But yet " is as a gaoler to bring forth Some monstrous malefactor. Pr'ythee, friend, Pour out the pack of matter to mine ear, The good and bad together; he's friends with Ca;sar ; In state of health tliou say'st ; and thou say'st free. Mess. Free, madam ! no ; I made no such re- port : He 's bound unto Octavia. Cleo. For what good turn ? Mess. Madam, he 's married to Octavia. Cleo. The most infectious pestilence upon thee 1 \_Strikes him doT-vn. Mess. Good madam, patience. Cleo. What say you? — Hence, \_S takes him again. Horrible villain I or I'll spurn thine eyes Like balls before me ; I'll unhair thy head : [She hales him up and do-wn. 65. ;/V tise to say the dead are luell. See Note 17, Act v., " Second Part Henry IV." 65. So tart a favour. Rowe and other editors insert ' why ' before "so;" but probably the .diction was intended to be broken and interrupted here, "so tart a favour," &c., forming a separate exclamation. 67, .■{formal inan. 'A nwn in his riglit .sense.s," a sedate, Thou Shalt be whipp'd with wire, and stew'd in brine, Smiirting in lingering pickle. Mess. Gracious madam, I that do bring the news made not the match. Cleo. Say 'tis not so, a province I will give thee. And make thy fortunes proud : the blow thou hadst Shall make thy peace for moving me to rage ; And I will boot thee"^ with what gift beside Thy modesty can beg. Mess. He 's married, madam. Cleo. Rogue, thou hast liv'd too long. [Drauos a dagger. Mess. Nay, then I'll run. — What mean you, madam r I have made no fault. lExi,. Char. Good madam, keep yourself within your- self: The man is innocent. Cleo. Some Innocents 'scape not the tlutndcr- bolt.— Melt Egypt into Nile ! and kindly creatures Turn all to serpents ! — Call the slave again : — Though I am mad, I will not bite him : — call. Char. He is afeard to come. Cleo. I will not hurt him. [Exit Attendant. Tiiese hands do lack nobility, that they strike A meaner than myself; since I myself j Have given myself the cause. — Re-enter Attendant and Messenger. Come hither, sir. Though it be honest, it is never good To bring bad news: give to a gracious message I A host of tongues ; but let ill tidings tell ! Themselve:s when they be felt, j Mess. I have done my duty, Cleo. Is he married ? I cannot hate thee worser than I do, If thou again say '■' Yes." .Mess. He 's m.arried, madam. Cleo. The gods confound thee '. dost thou hold there still ? Mess. Should I lie, madam 'i Cleo. Oh, I would thou didst. So half my Egypt were submerg'd, and made . A cistern for scal'd snakes ! Go, get thee ' hence : ' composed, or staid man.' See Note 7, Act v., " Comedy of I Errors." 68. Is well. The Folio prints "tis' for "is "here. Capell's 69. I uuill boot thee. "Boot" is here used for ' profit,' 'ad- vantage;' 'give something over and above.' Sec Note 48. Activ., "Richard III." Act II.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene VI. Hadst thou Narcissus'" in thy face, to me Thou vvouldst appear most ugly. He is married ? Mess. I crave your highness' pardon. C/eo. He is married ? Mess. Take no offence that I would not offend you : To punish me for what you make me do, Seems much unequal : he 's married to Octavia. Cleo. Oh, that his fault should make a knave of thee, That art not what thou'rt sure of!'' — Get thee hence ; The merchandise''^ which thou hast brought from Rome Are all too dear for me : lie they upon thy hand, And be undone by 'em ! [Exit Messenger. Char. Good your highness, patience, Cleo. In praising Antony, I have disprais'd Cssar. Char. Many times, madam. C/eo. I am paid for 't now. Lead me from hence ; I faint: — O Iras, Charmian ! — 'tis no matter. — Go to the fellow, good Alexas; bid him Report the feature of Octavia, her years, Her inclination, let him not leave out The colour of her hair — bring me word quickly. [Exit Alexas. Let him for ever go : — let him not — Charmian, Though he be painted one way like a Gorgon,''" The other way 's a Ma.rs.''^— [To Mardian.] Bid you Alexas 70. Narcissus. A Thespian youth, renowned for his beauty ; which was so excessive, that its sight, reflected in a fountain, caused his death from desperation. 71. That art not what thou'rt sure of. This passage has been variously altered ; to our thinking, it means, ' who art not thyself that fault which thou art so sure has been com- mitted." The messenger has before said, " I that do bring the news made not the match," and *' I have made no fault ; " and he has so often repeated his assertion that Antony is married, that Cleopatra alludes to it as " what thou 'rt sure of" 72. Merchandise. Here used as a synonyme for ' wares' or * goods;' and accordingly treated as a plural, having the verb " are " after it instead of ' is.' 73. The feature. 'The general personal appearance,' 'the general aspect.' See Note 77, Act iii., "As You Like It." 74. The coioitr of her hair. That this was a point in woman's beauty of peculiar importance to Shakespeare himself, we may infer from the several passages where he introduces this par- ticular. See the portion of Julia's soliloquy forming the con- text to that observed upon in Note 36, Activ., "Two Gentlemen of Verona;" Benedick's affected indifference on the point (see Note 54, Act ii., "Much Ado"): and the present touch of Cleopatra's special anxiety on this score. Any indication of Shakespeare's own tastes and individual predilections are in- tensely interesting and valuable ; since his very power of dramatic impersonation renders all denotement of self ex- tremely rare. 75. Tliough he be painted one way like, b'c. In ?,llusion to the dual-imaged pictures formerly produced, thus described by Burton : " Like those double or turning pictures ; stand before Bring me word how tall she is. — Pity me, Char- mian, But do not speak to me. — Lead me to my chamber. [Exeunt. SCENE N\.—Near Misenum. Flourish. Enter Pompey and Menas from one side, nviih drum and trumpet : from the other, C^sAR, Antony, Lepidus, Enobarbus, MECii;NAS, 'with Soldiers tnarching. Pom. Your hostages I have, so have you mine; And we shall talk before we fight. Cas. Most meet That first we come to words ; and therefore have wc Our written purposes before us sent; Which, if thou hast consider'd, let us know If 'twill tie up 77 thy discontented sword. And carry back to Sicily much tall''" youth That else must perish here. Pom. To you all three. The senators alone of this great world, '<* Chief factors for the gods, — I do not know Wherefore my father should revengers want,*"" Having a son and friends ; since Julius Cassar, Who at Philippi the good Brutus ghosted,*'' There saw you labouring for him. What was 't That mov'd pale Cassius to conspire; and what Made the all-honour'd,^^ honest Roman, Brutus, which you see a fair maid, on the one side an ape, on the other an owl." And by Chapman in his "All Fools:" "But like a couzening picture, which one vjay slwms like a crom, another like a swaa." 76. Tlie other way's a Mars. " He" before "be painted" is elliptically understood as repeated between " way" and " 's." 77. Our written purposes .... which, if thou . ... let us know if 'twill tie up. Here " which" a-id " 't," or ' it,' refer to the 'intention' or 'determination,' or 'proposal,' implied in " our written 'purposes ; " according to a mode of con- struction occasionally used by Shakespeare in passages where an implied particular is referred to. See Note 90, Act iii., •■ Othello." 78. Tall. ' Stout,' ' brave,' ' courageous,' ' valiant.' See Note 95, Act i., " Richard III." 79. To you all three, tile senators, &=c. "To" is here used elliptically, giving the effect of ' I .say to,' as a kind of formal address or salutation. 80. / do not know wherefore, G^c. ' I know no reason why my father should be without revengers, having a son and friends ; since Julius Caesar, whose spirit appeared to Brutus at Philippi, there beheld you, his son and friends, fighting to avenge him.' Pompey here, by implication, calls Octavius the son of Julius Caesar , because he was adopted by him. See Note 53, Act iii., "Julius Cssar." 81. Ghosted. This was a verb, formerly in use. Burton, in his "Anatomy of Melancholy" (1632), has, "What madnesso ghosts this old man ? But what madnesse ghosts us all ? " 82. Made the all-honour'd. The first Folio omitted " the " here ; added in the second Folio. Vf>i. nr. >45 Act II.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene VI. With the ann'd rest, courtiers of beauteous freedom, To drench the Capitol; but that they would Have one man but a man ? And that is it Hath made me rig my navy ; at whose burden The anger'd ocean foams ; with which I meant To scourge the ingratitude that despiteful Rome Cast on my noble father. Cces. Take your time. Ant. Thou canst not fear us,^^ Pompey, with thy sails ; We'll speak with thee at sea: at land, thou know'st How much we do o'er-count thee. Pom. At land, indeed, Thou dost o'er-count me of my father's house : si But, since the cuckoo builds not for himself, ^3 Remain in 't as thou mayst. Lep. Be pleas'd to tell us (For this is from the present^^) how you take The offers we have sent you. CcBS. There 's the point. Ant. Which do not be entreated to, but weigh What it is worth embrac'd. C' IV.," Act ii., sc. 2, he says, "There's no more valour in that Poins than in a wild duck ; " and in Act iv., sc. 2 of the same play, he -says, "Such as fear the report of a caliver worse than a struck fowl, or a hurt wiid duck." TOL. in. Act III.] ANTONY AND CLEOPATRA [Scene IX. Enter Canidius. Can. Our fortune on the sea is out of breath, And sinks most lamentably. Had our general Been what he knew himself, it had gone well : Oh, he has given example for our flight. Most grossly, by his own ! Eno. Ay, are you thereabouts Why, then, good night indeed. Can. Toward Peloponnesus are they fled. Scar. 'Tis easy to 't ; and there I will attend What farther comes. Can. To Cajsar will I render My legions and my horse : six kings already Show me the way of yielding. Eno. I'll yet follow The wounded chance of Antony, though my reason Sits in the wind against me. \_Exeunt. SCENE IX. — Alexandria. A Room in the Palace. Enter Antony and Attendants. Ant. Hark ! the land bids me tread no more upon 't. It is asham'd to bear me ! — Friends, come hither : I am so lated^* in the world, that I Have lost my way for ever : — I have a ship Laden with gold ; take that, divide it ; fly. And make your peace with Csesar. Attendts. Fly ! not we. Ant. I have fled myself; and have instructed cowards To run and show their shoulders. — Friends, be gone, 1 have myself resolv'd upon a course Which has no need of you ; be gone My treasure 's in the harbour, take it. — Oh, I foUow'd that I blush to look upon : 63. Are you i/ureaiouis ? An idiomatic phrase, equivalent to ' Is that your way of thinking ? ' ' Is that your opinion ? ' " Good night" is another idiomatic phrase, explained in Note 78, Act i., " First Part Henry IV." 64. Lated. ' Belated,' ' benighted.' The word occurs in " Macbeth," Act iii., sc. 3 : " Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn." 65. Let that he left which leaves itself. The Folio prints ' them ' here instead of " that." Capell's correction. 66. Nay, do se ; for, indeed, I have lost command. ' Nay, let me entreat you to leave me ; for it is true that I have lost all power to command you to go.' 67. Sir, sir, — Ves, my lord, yes. One of those retorts which we have pointed out as frequently used by Shakespeare ; ck- pressing sometimes playfulness, sometimes petulance. See Note 104, Act i., "King Lear." Antony replies curtly to Eros, and immediately re-plunges into 'his reverie respecting Csesar's previous inferiority to himself in military skill. 68. Ke/,/ his siuord ecn lilic a dancer. Implying 'kept his My very hairs do mutiny ; for the white Reprove the brown for rashness, and they them For fear and doting. — Friends, be gone : you shall Have letters from me to some friends that will Sweep your way for you. Pray you, look not sad, Nor make replies of loathness : take the hint Which my despair proclaims ; let that be left Which leaves itself: to the sea-side straightway : I will posse.ss you of that ship and treasure. Leave me, I pray, a little: 'pray you now : — Nay, do so ; for, indeed, I have lost command, Therefore I pray you :— I '11 see you by-and-by. {Sits, douon. Enter Cleopatra, led by Charmian and Iras ; Eros follonjuing. Eros. Nay, gentle madam, to him, — comfort him. Iras. Do, most dear queen. Char. Do ! Why, what else ? Cleo. Let me sit down. O Juno! • Ant. No, no, no, no, no. Eros. See you here, sir ? Ant. Oh, fie, fie, fie ! Char. Madam, — Iras. Madam, oh, good empress,— Eros. Sir, sir, — Ant, Yes, my lord, yes; ^ — he at Philippi kept His sword e'en like a dancer ;^3 while I struck The lean and wrinkled Cassius ; and 'twas I That the mad Brutus ended : he alone Dealt on lieutenantry,^^ and no practice had In the brave squares of war: yet now — No matter. Cleo. Ah ! stand by. Eros. The queen, my lord, the queen. • Iras. Go to him, madam, speak to him : He is unqualified'''' with very shame. Cleo. Well then, — sustain me : — oh ! Eros. Most noble sir, arise; the queen ap- proaches : Her head 's declin'd, and death will seize her,'' but by a dancer than one "Airs Well," where sword in its sheath more like one wo used by a warrior.' See Note 9, Act i the practice alluded to is explained. 69. He alotie dealt on lieuienantry . ' He dealt solety in lieutenantry,' 'he acted merely through his lieutenants,' 'he made war only by means of his lieutenants.' "Alone" is used in the sense of ' solely,' ' only ; ' "on " is employed for ' in' (see Note 28, Act v., " Henry V.") ; and "lieutenantry" is here used for a body of lieutenants, as ' tenantry ' is for a body of tenants, or 'infantry' for a body of foot-soldiers. In North's j " Plutarch" the historian mentions that it was said of Antony and Caesar, "They were alway more fortunate when they made I warre by ilieir lieutenants than by themselves ;" and in the first scene of the present Act Ventidius says, " Csesar and Antony have ever won more in their officer than person." j 70. Unqualitied. Here used to express ' deprived of his . natural faculties,' ' divested of his usual qualities of courage and splilt.' See Note 97, Act i. , "Othello." ! 71. Death ivill seize her. The first Folio has 'cease' for 642 1 Act III.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene X. Your comfort makes the rescue. ^2 Ant. I have offended reputation, — A most unnoble swerving. Eros. Sir, the queen. Ant. Oh, whither hast thou led me, Egypt ? See, How I convey my shame out of thine eyes?* By looking back what I have left behind 'Stroy'd in dishonour. Cleo. Oh, my lord, my lord, Forgive my fearful sails ! I little thought You would have follow'd. Ant. Egyp^ t^o*^ knew'st too well My heart was to thy rudder tied by the strings. And thou shouldst tow!'-' after : o'er my spirit Thy full supremacy 7' thou knew'st, and that Thy beck might from the bidding of the gods Command me. Cleo. Oh, my pardon ! Ant. Now I must To the young man send humble treaties, dodge And palter in the shifts of lowness ; who With half the bulk o' the world play'd as I pleas'd, Making and marring fortunes. You did know How much you were my conqueror ; and that My sword, made weak by my affection, would Obey it on all cause. Cleo. Pardon, pardon ! Ant. Fall not a tear, I say ; one of them rates ^ All that is won and lost : give me a kiss ; Even this repays me. — We sent our school- master Is he come back ? — Love, I am full of lead. — Some wine, within there, and our viands ! — ^Fortune knows We scorn her most when most she offers blows. ' {Exeunt. SCENE X.—Cjes\k's Camp in Egypt. Enter C^sar, Dolabella, Thyreus, and others. Cas. Let him appear that's come from Antony. — Know you him ? "seize;" and althou^jh to * cease ' was sometimes used as an active verb in Shakespeare's time (see Note 4, Act ii. , " Timon of Athens "), yet the word " rescue " in the present sentence malces it probable that "seize " was the word here intended. 72. But your comfort, " But" is here used in the sense of ' unless.' See Note 15, Act ii., " Romeo and Juliet." 73. How I convey my shame out of, &^c. ' How I take my shame out of thy sight by letting my eyes, instead of meeting thine, look back upon all that I have left behind me, lost in dis- honour.' We have several times before pointed out how peculiarly and elliptically Shakespeare uses the verb ' to look.' See Note 11, Act iv., "Merry Wives of Windsor;' and Note 146, Act iv., "Winter's Tale." 74. To!u. Misprinted ' stowe ' in the Folio. Rowe's correc- tion. 75. O'er my spirit thy full supremacy. The Folio has ' the ' for " thy " here. Theobald' Dol. Cassar, 'tis his schoolmaster: An argument that he is pluck'd, when hither He sends so poor a pinion of his wing, Which had superfluous kings for messengers Not many moons gone by. Enter Euphronius. Cccs. Approach, and speak. Eufb. Such as [ am, I come from Antony : I was of late as petty to his ends As is the morn-dew on the myrtle leaf To his grand sea.^o CcBs. Be 't so : — declare thine office. Euph. Lord of his fortunes he salutes thee, and Requires to live in Egypt : which not granted. He lessens his requests ; and to thee sues To let him breathe between the heavens and earth, A private man in Athens: this for him. Next, Cleopatra does confess thy greatness; Submits her to thy might ; and of thee craves The circle*' of the Ptolemies for her heirs. Now hazarded to thy grace. Gas. For Antony, 1 have no ears to his request. The queen Of audience nor desire shall fail, so she From Egypt drive her all-disgraced friend, Or take his life there : this if she perform. She shall not sue unheard. So to them both. Euph. Fortune pursue thee ! Cies. Bring him through the bands. {Exit Euphronius. [To Thyr.] To try thy eloquence, now 'tis time : despatch ; From Antony win Cleopatra : promise, And in our name, what she requires ; add more. From thine invention, offers : women are not In their best fortunes strong ; but want will perjure The ne'er-touch'd vestal : try thy cunning, Thyreus ; 76. Fall. ' Drop,' ' let fall." See Note 30, Act iv., " Othello." 77. Rates. Here used for ' equals in value.' 78. Our schoolmaster. Meaning Euphronius, who was preceptor to Antony's children by Cleopatra. 79. Which liad superfluous kings. "Which" used for ' who.' 80. As is the mom-dew on t/te myrtle leaf to his grand sea. Here 'compared' is elliptically understood before "to," and " his" is used for ' its.' Shakespeare's poetic philosophy treats the sea as the source of atmospheric moisture generally— of dew as well as of rain. See the context of passage referred to in Note 90, Act iv., " Timon of Athens ;" " The sun 's a thief, and with his great attraction robs the vast sea." 81. The circle. Here used for 'the crown,' ' the diadem.' 82. Friend. Sometimes used in Shakespeare's time for ' lover' (see Note 71, Act iii., " Romeo and Juliet") ; and here disdainfully used for ' paramour,' 83. Thyreus. The Folio gives this name thus, 'Thidias;' Act III.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene XI. Make thine own edict for thy pains, which we Will answer as a law, Thyr. Csesar, I go. Cas. Observe how Antony becomes his flaw.^' And what thou think'st his very action speaks In every power that moves. Thyr, Cssar, I shall. [Exeunt. SCENE XI. — Alexandria. J Room in the Palace. Enter Cleopatra, Enobarbus, Charmian, and Iras. Cleo. What shall we do, Enobarbus ? Eno. Think, and die.'* Cleo. Is Antony or we in fault for this ? Eno. Antony only, that would make his will Lord of his reason. What though you fled From that great face of war, whose several ranges Frighted each other; why should he follow ? The itch of his affection should not then Have nick'd^? his captainship ; at such a point. When half to half the world oppos'd, he being The mer^d question:** 'twas a shame no less Than was his loss, to course your flying flags, And leave his navy gazing. Cleo. Pr'ythee, peace. Enter Antony, 'vcith Euphronius. Ant. Is that his answer ? Euph. Ay, my lord. Ant. The queen shall, then, have courtesy, so she Will yield us up. Euph. He says so. probably by a misprint, as North's " Plutarch" has " Thyreus." Theobald made the correction. 84. HoTu Antony becomes his JIatu. "Becomes" is here used to express ' makes becoming,' ' suffers to befit him,' or • comforts himself beneath' (see Note 51, Act ii.) ; and " flaw" is employed with double force, to express ' breach of fortune,' ' cracked fortune,' and ' tempest of fortune, ' storm of fortune.' See previous context of Note 102, Act v., " Love's Labour's Lost ; " and Note 39, Act v., " Coriolanus." 85. Think, and die. To " think " is here used with the same sense that to " take thought" formerly bore — to ' take to heart,' to 'grieve,' to 'give way to sorrowful pensiveness.' See Note 35, Act ii., " Julius Cxsar." 86. That grjat face of war, wlwse several ranges. It has been proposed to alter "ranges" to 'rages,' here ; but we take "face" to be used in the sense of 'front,' and "ranges" to represent the several ranks of armed men and war-gallies drawn up in formidable array during the late sea-fight. 87. Nick'd. Equivalent to 'befooled,' or 'set the mark of folly upon;' in allusion to the practice explained in Note 17, Act v., '• Comedy of Errors." 88. The ineri'd question. We think it probable that " mer^d is a word framed by Shakespeare from " mere," in its sense of Ant. Let her know it. To the boy Csesar send this grizzled head. And he will fill thy wishes to the bnm With principalities. Cleo. That head, my lord ? Am. To him again: tell him he wears the rose Of youth upon him ; from which the world should note Something particular: his coin, ships, legions May be a coward's; whose ministers would prevail Under the service of a child as soon As i' the command of Csesar: I dare him there- fore To lay his gay comparisons*^ apart. And answer me declin'd,^" sword against sword. Ourselves alone. I'll write it : follow me. \_Exeunt Antony and Euphronius. Eno. [Aside.] Yes, like enough, high-battled Cssar will Unstate his happiness, and be stag'd to the show,'-" Against a sworder! I see men's judgments are A parcel of their fortunes ; and things outward Do draw the inward quality after them. To suffer all alike. That he should dream. Knowing all measures, the full Csesar will Answer his emptiness ! — Caesar, thou hast subdu'd His judgment too. Enter an Attendant. Att. A messenger from Caesar. Cleo. What ! no more ceremony ? — See, my women ! — Against the blown rose may they stop their nose That kneel'd unto the buds. — Admit him, sir. [Exit Attendant. Eno. [Aside.] Mine lionesty and I begin to square.'* The loyalty well held to fools does make 'absolute,' 'entire,' 'sole' (see Note 49, Act ii., "Othello"), and " mere " in the sense which it bore of ' boundary ' or ' limit ; ' so that the sentence here expresses ' he being the sole person in question,' 'the question being limited entirely to himself and his cause,' ' the question being confined absolutely to the settle- 89. Comparisons. Here used to express the ' comparatI\'e advantages' which Octavius possesses, as just cited by Antony — ^" the rose of youth," "his coin, ships, legions" — in all of which the speaker is now deficient. go. Declined. Elliptically employed to express ' declined in age and power.' Shakespeare thus uses the same word in " King Lear," Act i., sc. 2 : " Sons at perfect age, and fathers declined." 91. Stag'd to the show. ' Exhibited, like conflicting gla- diators, to the public gaze.' 92. To suffer all alike. Here "suffer" appears to us to be used elliptically ; signifying ' suffer abatement,' ' suffer diminu- tion,' 'suffer deterioration,' 'suffer declension.' We have fre- quently had occasion to point out the elliptical force with which Shakespeare uses the verb " suffer." See Note 86, Act i. <^T,. Square. ' Quarrel," ' differ.' See Note 11, Act ii. Act III.] ANTONY AND CLEOPATRA.. [Scene XI. Our faith mere folly: yet he that can endure To follow with allegiance a fall'n lord, Does conquer him that did his master conquer, And earns a place i' the story.^* Enter Thyreus. Cleo. C»3ar's will f Thyr. Hear it apart. Cleo. None but friends : say boldly. Thyr. So, haplv, are they friends to Antony. Eno. He needs as many, sir, as Caesar has ; Or needs not us. If Caesar please, our master Will leap to be his friend : for us, you know Whose he is we are, and that is, Csesar's. Thyr. So. — Thus then, thou most renown'd : Caesar entreats, Not to consider in what case thou stand'st. Farther than he is Caesar."* Cleo. Go on : right royal. Thyr. He knows that you embrace not Antony As you did love, but as you fear'd him. Cleo. Oh ! Thyr. The scars upon your honour, therefore, he Does pity, as constrained blemishes. Not as deserv'd. Cleo. He is a god, and knows What is most right: mine honour was not yielded, But conquer'd merely. Eno. [AsitJe.] To be sure of that, I will ask Antony. — Sir, sir, thou art so leaky. That we must leave thee to thy sinking, for Thy dearest quit thee. [Exit. Thyr. Shall I say to Caesar What you require of him ? for he partly begs To be desir'd to give. It much would please him. That of his fortunes you should make a staff To lean upon: but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shroud. The universal landlord. 94. Earns a place i' the story. Equivalent to ' is entitled to be considered a hero.' 95. Farther than he is Cessar. The first Folio adds an s after CaDsar. Corrected in the second Folio. The sentence, as it stands, implies ' farther than that he is Caesar— therefore both able and willing to remedy thy present condition.* 96. In disputation I kiss his conqiCring hand. "Disputa- tion" has been changed by Theobald and others to ' deputation ' here, while Mr. Staunton proposes ' disposition : ' but we think, judging by the way in which Shakespeare uses "disputation" and "disputations" elsewhere (see "that's a feeling disputa- tion," in " First Part Henry IV.," Act iii., sc. i, and "a few disputations .... in the way of arg iment" in " Henry V.," Act iii., sc. 2: also, "dispute" in the passage referred to in Note 49, Act iii , " Romjo and Juliet"), it is evident that "in disputation I kiss his conqu'ring hand" means, ' I defer to him in debating terms,' ' I da not attempt to parley with him.' It appears to us that the whole context, not only of the pre- Cleo. What's your name ? Tbjr. My name is Thyreus. Cleo. Most kind messenger. Say to great Caesar this: — in disputation I kiss his conqu'ring hand:'^ ^^\\ j^jj^^ prompt To lay my crown at 's feet, and there to kneel : Tell him, from his all-obeying breath I hear The doom of Egypt. Thyr. 'Tis your noblest course. Wisdom and fortune combating together, If that the former dare but what it can. No chance may shake it. Give me grace'* to lay My duty on your hand. Cleo. Your Cassar's father «9 oft, When he hath mus'd of taking kingdoms in,'"" Bestow'd his lips on that unworthy place. As it rain'd kisses. Re-enter Antony and Enobarbus. Ant. Favours, by Jove that thunders ! — What art thou, fellow ? Thyr. One that but performs The bidding of the fullest man,"" and worthiest To have command obey'd. Eno. [Aside.'] You will be whipp'd. Ant. Approach, there ! — Ay, you kite ! — Now, gods and devils ! Authority melts from me: of late, when I cried, "Ho!" Like boys unto a muss,"'^ kings would start forth, And cry, " Your will ? " — Have you no ears ? I am Antony yet. Enter Attendants. Take hence this Jack,'"^ and whip him. Evo. [Aside.] j'Tis better playing with a lion's whelp, Than with an old one dying. Ant. Moon and stars ! — Whip him. — Were 't twenty of the greatest tributaries sent speech, but of the entire dialogue, shows this to be the interpretation, and that the original word "disputation" is right. 97. His all-obeying breath. ' His breath obeyed by all.' 98. Give me grace. ' Grant me the favour.' 99. Vour Ctesar's father. Meaning Julius Csesar. See Note 35 of this Act. 100. Taking kingdoms in. ' Conquering kingdoms.' See Note 48 of the present Act. 101. The fullest man. 'The completest man," 'the most fully exalted man.' See Note 8, Act ii., " Othello." 102. A muss. ' A scramble.' Ben Jonson uses the word in his "Bartholomew Fair" and his " Magnetick Lady;" and Dryden, in the Prologue to " Widow Ranter :" " Bauble and cap no sooner are thrown down, But there 's a muss of more than half the town." 103. This Jack. See Note 14, Act. v., "Much Ado." Act III.] ANTONY AND CLEOPATRA, [Scene XL That do acknowledge Csesar, should I find them So saucy with the hand of— she here, what's her name, Since she was Cleopatra pi"*— Whip him, fellows, Till, like a boy, you see him cringe his face. And whine aloud for mercy: take him hence. Thyr. Mark Antony, — Ant. Tug him away: being whipp'd. Bring him again :— this Jack of Csesar's shall Bear us an errand to him. lExeunt Attendants 'with Thyreus. You were half blasted ere I knew you: — ha ! Have I my pillow left unpress'd in Rome, Forborne the getting of a lawful race. And by a gem of women, to be abus'd By one that looks on feeders Cleo. Good my lord, — Ant. You have been a boggier ever :— '■ But when we in our viciousness grow hard (Oh, misery on 't !), the wise gods seel'"" our eyes ; In our own filth drop our clear judgments; make us Adore our errors ; laugh at 's, while we strut To our confusion. Cleo. Oh ! is 't come to this ? Ant. I found you as a morsel cold upon Dead Cssar's trencher; nay, you were a fragment Of Cneius Pompey's ; besides what hotter hours, Unregister'd in vulgar fame, you have Luxuriously pick'd out : for, I am sure. Though you can guess what temperance should be, You know not what it is. Cleo. Wherefore is this ? Ant. To let a fellow that will take rewards, And say, " God quit you !" be familiar with My playfellow, your hand ; this kingly seal And plighter of high hearts! — Oh, that I were Upon the hill of Basan, to outroar The hornfed herd ! for I have savage cause ; And to proclaim it civilly, were like A halter'd neck which does the hangman thank For being yare'^^ about him. Re-enter Attendants, luith Thyreus. Is he whipp'd ? First Att. Soundly, my lord. 104. Since she was Cleopatra. was Cleopatra.' 105. One that looks menials.' "Feeders" vants ' formerly ; and \ 106. Seel. ' Blind ; ' ' Since the time when- she t feeders. >d 'eater re tht close. ' One that deigns to notice ers ' were nicknames for ' ser- uscd by the elder dramatists, 'fasten from the use of sight.' See Note 35, Act iii., " Othello." 107. Civilly. 'Staidly,' ' soberly,' ' sedately.' See Note 52, Act iii., " Twelfth Night." 108. Yare. ' Nimble,' ' dextrous,' ' adroit,' ' ready,' ' prompt.' See Note 49 of this Act. 103. Quit. Here used for 'requite,' 'retaliate upon.' no. One t/utt ties his points. Implying 'one that performs Ant. Cried he ? and begg'd he pardon ? First Att. He did ask favour. Ant. If that thy father live, let him repent Thou wast not made his daughter; and be thou sorry To follow Caesar in his triumph, since Thou hast been whipp'd for following him: hence- forth The white hand of a lady fever thee, Shake thou to look on 't. — Get thee back to Cssar, Tell him thy entertainment : look, thou say He makes me angry with him ; for he seems Proud and disdainful, harping on what I am, Not what he knew I was : he makes me angry; And at this time most easy 'tis to do 't. When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires Into the abysm of hell. If he mislike My speech and what is done, tell him he has Hipparchus, my enfranchis'd bondman, whom He may at pleasure whip, or hang, or torture, As he shall like, to quit'"^ me : urge it thou : Hence with thy stripes, begone ! \_Exit Thyreus. Cleo. Have you done yet ? Ant. Alack, our terrene moon Is now eclips'd ; and it portends alone The fall of Antony! Cleo. I must stay his time. Ant. To flatter Caesar, would you mingle eyes With one that ties his points Cleo. Not know me yet ? Ant. Cold-hearted toward me ? Cleo. Ah ! dear, if I be so, From my cold heart let Heaven engender hail, And poison it in the source ; and the first stone Drop in my neck : as it determines,"' so Dissolve my life ! The next Csesarion''^ smite ! Till, by degrees, the memory of my womb. Together with my brave Egyptians all, j By the discandying"^ of this pelleted storm, Lie graveless,— till the flies and gnats of Nile Have buried them for prey ! his meanest services,' 'his lackey.' The "points" were the tagged strings or laces used in fastening the trunk -hose to the upper portion of the dress. See Note 63, Act i., "Twelfth Night." 111. Determines. Here used for 'melts away,' 'dissolves.' See Note 94, Act iv., " Second Part Henry IV." 112. Ccesariou. Cleopatra's son by Julius Csesar. 11-^. Discandyiu^. ' Melting,' ' liquefying.' See the manner in which "candied" is used by Shakespeare in the passage referred to in Note 27, Act ii , " Tempest," as an illustration of the way in which " discandying" is here employed. See also Note 44, Act iv. of the present play. The Folio prints ' dis- candering' for "discandying;" which is Theobald's emenda- tion, suggested by Thirlby. Act III.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene XI. Thyreus. My duty on your hand. Act III. ScetieXI. Ant. I am satisfied. Cassar sits down in Alexandria ; where I will oppose his fate. Our force by land Hath nobly held ; our sever'd navy too Have knit again, and fleet/" threatening most sea- like. Where hast thou been, my heart ? — Dost thou hear, lady ■> If from the field I shall return once more To kiss these lips, I will appear in blood ; I and my sword will earn our chronicle : There 's hope in 't yet. Cleo. That 's my brave lord ! 114. Our se-c'er'd ruivy too Jiave knit again, and fleet. " Narvy," which strictly means an assemblage of ships, is here treated as a plural noun; and "fleet" is an old form of ' float. 115. Xicf. Here used for 'effeminately luxurious,' 'soft, Ant. I will be treble-sinew'd, hearted, breath' d, And fight maliciously: for when mine hours Were nice'i' and lucky, men did ransom lives Of me for jests ; but now I'll set my teeth, And send to darkness all that stop me. — Come, Let's have one other gaudy night -.^^^ call to me All my sad captains, fill our bowls ; once more Let's mock the midnight bell. Cleo. It is my birth-day : I had thought to have held it poor ; but, since my lord Is Antony again, I will be Cleopatra. Ant. We will vet do well. 'delicate,' 'full of ease and prosperity.' See Note 15, Act i " Second Part Henry IV." 116. Gaudy night. 'Festive night,' or ' festival night.' 1 the colleges of both universities, 'gaudy days' is the term use or feast days ; Latin, gaudium, joy, mirth, rejoicing. Act IV.] Cleo. Call all his noble captains to my lord. Ant. Do so, we'll speak to them ; and to-night I'll force The wine peep through their scars. — Come on, my queen ; There 's sap in 't yet"? The next time I do fight, I'll make death love me ; for I will contend Even with his pestilent scythe. [Exrunt all except Enobarbus. [Scenes I., II. Eno. Now he'll outstare the lightning. To be furious, Is to be frighted out of fear ; and in that mood The dove will peck the estridge;''* and I see still, A diminution in our captain's brain Restores his heart : when valour preys on reason,'-" It eats the sword it fights with. I will seek Some way to leave him. \_Exit. ANTONY AND CLEOPATRA. ACT SCENE I. — C MS ak's Camp at Alexandria. Enter C^sar, reading a Letter ; Agrippa, JVIec^nas, and others. Cas. He calls me boy ; and chides, as he had power To beat me out of Egypt ; my messenger He hath whipp'd with rods; dares me to personal combat, Caesar to Antony : — let the old ruffian know I have many other ways to die ; ' ineaiUime Laugh at his challenge. Mec. Ca;sar must think. When one fo great begins to rage, he 's hunted Even to falling. Give him no breath, but now iVIake boot 2 of his distraction :— never anger Made good guard for itself. C^s. Let our best heads Know, that to-morrow the last of many battles We mean to fight : — within our files there are, Of those thatserv'd Mark Antony but late, Enough to fetch him in. See it done : 117. T/iere 's sap in 7 yet. ' There 's vitality in it still ; ' ' our cause is not yet wholly without hope.' See Note 104, Act iv., " King Lear." 118. T/ie estridge. Shakespeare has used the word " estridges " In the passage adverted to in Note 24, Act iv., "First Part Henry IV.," there evidently meaning ' ostriehes ;' but though "estridge" might here signify 'ostrich,' as being the largest of birds, yet it is possible that "estridge" here means the 'estridge falcon' or 'goshawk,' from the barbarous Latin, estricinm; there having been a practice formerly of flying falcons at pigeons, to which this passage may have reference. 119. Heart. Here used for 'spirit,' 'valour.' 120. ]Vheii. valour preys mi reason. The Folio has ' prayes in ' for " preys on." Rowe's correction. I. / have many other %uays to die. It has been proposed to IV. And feast the army ; we have store to do 't. And they have earn'd the waste. Poor Antony ! {^Exeunt. SCENE II.— Alexandria. A Room in the Palace. Enter Antony, Cleopatra, Enobarbus, Char- MiAN, Iras, Alexas, and others. Ant. He will not fight with me, Domitius. Eno. No. Ant. Why should he not ? Eno. He thinks, being twenty times of better fortune. He is twenty men to one. Ant. To-morrow, soldier. By sea and land I'll fight : or I will live, Or bathe my dying honour in the blood Shall make it live again. Woo't thou fight well Eno. I'll strike, and cry, " Take all."* change " I have " to ' he hath ' here ; and the following passage has been quoted from North's "Plutarch," to show that its ambiguous wording misled Shakespeare : — " Antonius sentagaine to challenge Caesar to fight with him handc to hande. Cassar answered him, that he had many other ways to die than so." But it strikes us that the dramatist may have intended to make CjEsar say that he had other ways to die than by Antony's hand, as a bitter scoff at the assumption that Antony was sure to overcome him were they to meet in single fight. 2. Make hoot. 'Take advantage.' See Note 59, Act ii,, "iVIeasure for Measure." 3. Woo't tJiou fight Weill. See Note 43, Act v., " Hamlet." 4. Take all. Implying, 'Let the survivor take all.' It is an expression of desperate or despairing recklessness ; here used in the former sense, and in " King Lear," Act iii., sc. i, in the latter sense : " Unbonneted he nuis, and bids what wHl take all." TOL. in. Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene HI. Ant. Call forth my household Be bounteous at our meal Well said ; come on. — servants : let's to-night Enter Servants. Give me thy hand, Thou hast been rightly honest ; — so hast thou ; — Thou, — and thou, — and thou : — you have serv'd me well, And kings have been your fellows. Cleo. lAside to Eno.] What means this? Eno. [Aside to Cleo.] 'Tis one of those odd tricks which sorrow shoots Out of the mind. Ant. And thou art honest too. I wish I could be made so many men. And all of you clapp'd up together in An Antony, that I might do you service So good as you have done; Servants. The gods forbid ! Ant. Well, my good fellows, wait on me to- night: Scant not my cups ; and make as much of me As when mine empire was your fellow too. And sufter'd my command. Cleo. [Aside to Eno.] What does he mean? Eno. [Aside to Cleo.] To make his followers weep. Ant. Tend me to-night ; May be it is the period of your duty : Haply you shall not see me more ; or if, A mangled shadow perchance to-morrow You'll serve another master. I look on you As one that takes his leave. Mine honest friends, I turn you not away ; but, like a master Married to your good service, stay till death : Tend me to-night two hours, I ask no more. Ami the gods yield you for't ! ^ Eno. What mean you, sir. To give tnem this discomfort ? Look, they weep ; And I, an ass, am onion-ey'd : for shame, T'ransform us not to women. Ant. Ho, ho, ho ! Now the witch take me, if I meant it thus! Grace grow where those drops fall ! My hearty friends, You take me in too dolorous a sense ; For I spake to you for your comfort, — did desire you To burn this night with torches : know, my hearts, I hope well of to-morrow ; and will lead you 5- Or ij, a inangled shadow. Elliptically expressed ; imply- ing. ' Or if you fee me more, you will see me a mangled shadow —only the broken semblance of what I was.' 6. The gods yield you for't. 'The gods yield you your reward for it.' See Note 43, Act iv., " Hamlet." Where rather I'll expect victorious life Than death and honour. Let's to supper, come. And drown consideration. [Exeunt. SCENE I IL— Alexandria. Before the Palace. Enter two Soldiers to their guard. first Sold. Brother, good night : to-morrow is the day. Sec. Soli. It will determine one way : fare you well. Heard you of nothing strange about the streets? First Sold. Nothiiig. What news? Sec. Sold. Belike 'tis but a rumour. Good night to you. First Sold. Well, sir, good night. Enter tuco other Soldiers. Sec. Sold. Soldiers, have careful watch. Third Sold. And you. Good night, good night. [The first and second go to their posts. Fourth Sold. Here we: [the third and Jourth go to their posts] and if to-rmorrow Our navy thrive, I have an absolute hope Our landmen will stand up. Third Sold. Tis a brave army, And full of purpose. [Music as of hautboys underground.'' Fourth Sold. Peace ! what noise ? First Sold. List, list ! Sec. Sold. Hark ! First Sold. Music i' the air. Third Sold. Under the earth. Fourth Sold. It signs well,** does it not ? Third Sold. No. First Sold. Peace, I say ! What should this mean ? Sec. Sold. 'Tis the god Hercules, whom Antony lov'd. Now leaves him. First Sold. Walk ; let's see if other watchmen Do hear what we do ? [They advance to another post. Sec. Sold. How now, mastei-s ! Soldiers. [Speaking together.] How now ! How now! d(iyou hear this? First Sold. Ay ; is't not strange ? Third Sold. Do you hear, masters ? do ) ou hear ? 7. Music as of hautboys underground. There is mention of this supernatural music, thus heard at night, in North's " Plutarch." 8. // signs well. * It is a good sign,' ' it is an auspicious omen,' ' it augurs or bodes well.' Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scenes IV., V. First Sold. Follow the noise so far as we have quarter ; Let's see how it will give off. Soldiers. [^Speaking together. 1 Content. 'Tis strange. [Exeunt. SCENE IV. — Alexandria. J Room in the Palace. Enter Antony and Cleopatra, Charmian, Iras, and others attending. Ant. Eros I mine armour, Eros ! Cleo. Sleep a little. Ant. No, my chuck. — Eros, come; mine armour, Eros ! Enter Eros, luith armour. Come, good fellow, put mine iron on :^ — If fortune be not ours to-day, it is Because we brave her:— come. Cleo. Nay, I'll help too. What 's this for ? Ant. Ah ! let be, let be! thou art The armourer of my heart :— false, false ; this, this. Cleo, Sooth, la, I'll help : thus it must be. Ant. Well, well ; We shall thrive now.—Seest thou, my good fellow ? Go put on thy defences. Eros. Briefly, sir. Cleo. Is not this buckled well ? Ant. Rarely, rarely : He that unbuckles this, till we do please To doff 't" for our repose, shall hear a storm. — ■ Thou fumblest, Eros ; and my queen 's a squire More tight'^at this than thou: despatch.— Oh, love, That thou couldst see my wars to-day, and knew'st The royal occupation ! thou shouldst see A workman in 't. — Enter an Officer, armed. Good morrow to thee ; welcome: Thou look'st like him that knows a warlike charge : To business that we love we rise betime. And go to 't with delight. 9. P7tt mine iron on. The Folio has 'thine' for "mine" here (Hanmer's correction) ; but though 'thine iron' might be taken to mean ' the iron that thou hast there and bring'st for me,' in the same way that " thy glove" is used in the passage explained in Note 128, Act iv., "Henry V.," for the speaker's glove, yet we think it more probable that here ' thine ' was a misprint for " mine." 10. Ah! lei be, let be < In the Folio this is made part of Cleopatra's speech. The arrangement here adopted in the dialogue is Malone's, suggested by Capell. u. To doff't. 'To put it off.' See Note 34, Act iii., " King John." Off. A thousand, sir, Early though 't be, have on their riveted trim. And at the port expect you. \Shout and flourish of trumpets luithin Enter Captains atid Soldiers. Capt. The morn is fair. — Good morrow, general. All. Good morrow, general. Ant. 'Tis well blown, lads: This morning, like the spirit of a youth That means to be of note, begins betimes. — So, so; come, give me that: this way; well said. — Fare thee well, dame, whate'er becomes of me : This is a soldier's kiss \kisses her] : rebukable. And worthy shameful check it were, to stand On more mechanic compliment, I'll leave thee Now, like a man of steel. — You that will fight. Follow me close ; I'll bring you to 't. — Adieu. [Exeunt Antony, Eros, Officers, and Soldiers. Char. Please you, retire to your chamber. Cleo. Lead me. He goes forth gallantly. That he and Caesar might Determine this great war in single fight ! Then, Antony, — but now — Well, on. [Exeunt. SCENE v.— AtiTONY's Camp near Alexandria. Trumpets sound nvithin. Enter Antony and Eros ; a Soldier meeting them. Sold. The gods make this a happy day to Antony ! «* Ant, Would thou and those thy scars had once prevail'd To make me fight at land ! Sold, Hadst thou done so, The kings that have revolted, and the soldier That has this morning left thee, would have still Follow'd thy heels. Ant. Who 's gone this morning ? Sold. Who ! One ever near thee: call for Enobarbus, He shall not hear thee ; or from Csesar's camp Say, " I am none of thine." 12. Tight. 'Adroit,' 'dextrous,' 'handy.' See Note 48, Act i., " Merry Wives." 13. Thoii look'st like him that knows. Here " him " is used as "his" and " he" are used in the passages explained in Notes 72 and 79 of Act i., to represent 'one,' 'a man,' or 'a person,' by way of instancing a general proposition : the sentence sig- nifying, ' Thou look'st like one who is accustomed to a warlike charge.' 14. The gods, &'c. This speech and the two following from the same speaker are given in the Folio to Eros ; but it is clear that they are uttered by the same soldier who, in Act iii., sc. 7, conjured Antony not to fight by sea. Hanmer and Capell made the arrangement adopted in this scene. Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scenes VI., VII. What say'st thou ? Sir, Ant. i>old. He is with Csesar. Eros. Sir, his chests and treasure He has not with him. Ant. Is he gone ? Sold. Most certain. Ant. Go, Eros, send his treasure after ; do it ; Detain no jot, I charge thee: write to him (I will subscribe) gentle adieus and greetings; Say that I wish he never find more cause To change a master. — Oh, my fortunes have Corrupted honest men!— Despatch. — Enoharbusl'^ {Exeunt. SCENE VI. — Cesar's Camp before Alexandria. Flourish. Enter C^sar luith Agrifpa, Enobarbus, and oihers. Cues. Go forth, Agrippa, and begin the fight : Our will is, Antony be took alive ; Make it so known. Agr, Csesar, I shall. {Exit. Cies, The time of universal peace is near:" Prove this a prosperous day,'? the three-nook'd world '8 Shall bear the olive freely. Enter a Messenger. Mess, Antony Is come into the field, Ctes, Go, charge Agrippa Plant those that have revolted in the van, That Antony may seem to spend his fury Upon himself, {Exeunt all except Enobarbus. Eno. Alexas did revolt ; and went to Jewry on Affairs of Antony; there did persuade 2" Great Herod to incline himself to Cssar, 15. Despatch.— Enobarbus 1 The second Folio here changed "Enobarbus" to 'Eros;' thus changing into a common-place order a characteristic expression of bitter reflection and regret. The mistake probably originated in the first Folio having printed the words without proper punctuation, ' Dispatch Eno- barbus.' Whereas it is evident that the dramatist intended " Despatch " to be a command given to Eros, and " Enobarbus !" to be Antony's exclamation of grief at his old adherent's desertion. 16. The time of universal peace is near. This is poetically put into the mouth of Octavius, afterwards styled Augustus Caesar, during whose reign the Messiah came upon earth ; at which epoch historians and poets have combined to declare that peace universally prevailed. See, for instance, Milton's glorious " Ode on the Nativity." 17. Prove this a prosperous day. ' If this prove a prosperous day,' 'should this prove a prosperous day.' See Note 12, Act iii., " Merchant of Venice," for an e.\-ample of similar con- 18. The ihree-nook'd world. This expression, conveying the idea of the worid as of triangular form, is possibly here used to And leave his master Antony : for this pains Cffisar hath hang'd him. Canidius, and the rest That fell away, have entertainment, but No honourable trust. I have done ill; Of which I do accuse myself so sorely, That I will joy no more. Enter a Soldier of Cesar's. Sold. Enobarbus, Antony Hath after thee sent all thy treasure, with His bounty overplus : the messenger Came on my guard ; and at thy tent is now Unloading of liis mules, Eno. I give it you. Sold. Mock not, Enobarbus. I tell you true : best you saf'd 21 the bringer Out of the host; I must attend mine office, Or would have done 't myself. Your emperor Continues still a Jove. {Exit. Eno. I am alone the villain of the earth, And feel I am so most. O Antony, Thou mine of bounty, how wouldst thou have paid My better service, when my turpitude Thou dost so crown with gold! This blows my heart: 22 If swift thought break it not, a swifter mean Shall outstrike thought : but thought will do 't, I feel.23 I fight against thee ! — No : I will go seek Some ditch wherein to die ; the foul'st best fits My latter part of life. {Exit. SCENE — Field of Battle befiveen the Camps. Alarum. Drums and trutnpets. Enter Agrippa and others. Agr. Retire, we have engag'd ourselves too far: denote the antique notions which subsisted on this subject. See Note 36, Act ii. of the present play. Shakespeare has another passage implying the same idea of the earth's shape ; in the speech %vhich concludes the drama of " King John" we find, " Come the three corners 0/ the world in arms." 19. Shall bear the olive freely. A figurative mode of ex- pressing ' shall flourish in peace.' In " Second Part Henry IV.," Act iv., sc. 4, Westmoreland says, " Peace puts forth her olive everywhere." 20. Persuade. The Folio has 'dissuade' instead of "per- suade." Rowe's correction ; shown to be right by the context here, as well as by the passage in North's " Plutarch/' whence this is taken. 21. Saf'd. 'Safely conveyed,' 'rendered his going safe.' See Note 53, Act i. 22. This blows my heart. Rowe changed " blows " to ' bows ; ' but the original word is far more effective, combining, as it does, the sense of ' swells ' (see Note 92, Act ii., " Twelfth Night"), and the effect of 'strikes.' 23. Bui tJwught .mill do 't, I feel. "Thought " is here used for ' grieving reflection,' ' taking to heart.' See Note 85, Act iii. Cffisar himself has work, and our oppression ^* Exceeds what we expected. [Exeunt. JIarum. Enter Antony, and SCARUS ivounded. Scar. Oh, my brave emperor, this is fought indeed ! Had we done so at first, we had driven them hoine With clouts about their heads. 2= Ant. Thou bleed'st apace. Scar. I had a wound here that was like a T, But now 'tis made an H. Jnt. They do retire. Scar. We'll beat 'em into bench-holes: I have yet Room for six scotches more. 24. Our oppression. ' The oppression we are sustaining,' ' the force by which wc are oppressed or overpowered.' See Note 21, Act ill., *' Coriolanus." 25. With clouts about iJieir heads. This phrase has double force of scoffing allusion ; lirst, to the practice of wearing a Enter Eros. Eros. They are beaten, sir ; and our advantage serves For a fair victory. Scar. Let us score their backs, And snatch 'em up, as we take hares, behind : 'Tis sport to maul a runner. Ant. I will reward thee Once for thy sprightly comfort, and ten-fold For thy good valour. Come thee on. Scar. I'll halt after. {Exeunt. cloth or kerchief upon the head when sick or wounded (see Note 67, Act ii., "JuHus Csesar;" and context of passage referred to in Note 105, Act ii., " Hamlet," "A clout upon that head where late the diadem stood") ; secondly, to the vulgar phrase, ' a clout upon the head,' signifying ' a bang or knock upon the head.' Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scenes VIII., IX. SCENE V III.— Under the JFalls of Alexandria. Alarum. Enter Antony, marching; Scarus, and Forces. Ant. We have beat him to his camp : — run one before, l^nd let the queen know of our gests.^^ — To- morrow, Before the sun shall see us, we'll spill the blood That has to-day escap'd. I thank you all ; For doughty-handed ^7 are you, and have fought Not as you serv'd the cause, but as 't had been Each man's like mine; you have shown all Hectors.23 Enter the city, clip 2' your wives, your friends. Tell them your feats ; whilst they with joyful tears Wash the congealment from your wounds, and kiss The honour'd gashes whole. — [To Scarus.] Give me thy hand; Enter Cleopatra, attended. To this great fairy I'll commend thy acts, Make her thanks bless thee. — Oh, thou day o' the world. Chain mine arm'd neck; leap thou, attire and all, Through proof of harness to my heart, and there Ride on the pants triumphing ! Cleo. Lord of lords ! Oh, infinite virtue,^- com'st thou smiling from The world's great snare uncaught ? Ant. My nightingale. We have beat them to their beds. What, girl ! though grey Do something mingle with our younger brown, yet have we A brain that nourishes our nerves, and can Get goal for goal of youth.^' Behold this man ; Commend unto his lips thy favouring hand : — Kiss it, my warrior :— he hath fought to-day As if a god, in hate of mankind, had Destroy'd in such a shape. Cleo. I'll give thee, friend, An armour all of gold ; it was a king's. 26. Gesis. The Folio prints ' guests ' for " gests." Theo- bald's correction, suggested by Warburton. "Gests" signifies ' deeds,' ' exploits,' ' achievements ; ' Latin, gesta. 27. Doughty -handed. ' Valorous -handed,' ' conquering- handed.' 28. You have sliown all Hectors. ' You have, all of you, shown yourselves like Hectors;' 'you have shown yourselves all to be, each man, as valorous as Hector.' For a similar con- structional form, see Note lo, Act iv., " Timon of Athens." ! 29. C//>. 'Embrace.' See Note 45, Act iv., " Coriolanus." ^o. Fairy. 'Enchantress.' j 31. Prot>/ 0/ harness. ' Armour of proof See Note 39, Act v., "Macbeth." | 32. Oh, iiijinite virtue. "'Virtue" is here used in the sense 65 Ant. He has deserv'd it, were it carbuncled Like holy Phoebus' car. — Give me thy hand : — Through Alexandria make a jolly march ; Bear our hack'd targets like the men that owe them : 34 Had our great palace the capacity To camp this host, we all would sup together. And drink carouses to the next day's fate. Which promises royal peri!.— Trumpeters, With brazen din blast you the city's ear; Make mingle with our rattling tabourines ;^'' That heaven and earth may strike their sounds together, Applauding our approach. \E.\eunt. SCENE IX.— CESAR'S Camp. Sentinels at their post. First Sold. If we be not reliev'd within this hour. We must return to the court of guard :^ the night Is shiny ; and they say we shall embattle By the second hour i' the morn. Sec. Sold. This last day was A shrewd one to us. Enter Enobarbus. £,'^70. Oh, bear me witness, night, — Third Sold. What man is this ? Sec. Sold. Stand close, and list him. Eno. Be witness to me, oh, thou blessed moon. When men revolted shall upon record Bear hateful memory, poor Enobarbus did Before thy face repent ! — First Sold. Enobarbus ! Third Sold. Peace ! Hark farther. Eno. Oh, sovereign mistress of true melancholy The poisonous damp of night dispunge upon me, That life, a very rebel to my will. May hang no longer on me : throw my heart Against the flint and hardness of my fault ; Which, being dried with grief, will break to powder, of ' courage,' ' valour ; ' as the Latin word virtus is employed. See Note 37, Act v., " King Lear." 33. Can get goal for goal 0/ youth. ' Can win goal for goal, from youth ; ' ' can gain the superiority in every contest waged against those who are younger than I am.' 34. Liie the men that owe them. " Owe " is here used for • own ; ' the whole sentence implying, ' Bear our hacked targets like the brave men who own them, and have received the hacks upon them, not like fellows to whom they do not belong, and who have never been where blows are dealt.' 35. Tabourines. ' Small drums.' See Note 76, Act iv., " Troilus and Cressida." 36. The court of guard. 'The place where the guard musters.' See Note 34, Act ii., " Othello." Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene X. And finish all foul thoughts. O Antony, Nobler than my revolt is infamous, Forgive me in thine own particular ; But let the world rank me in register A master-leaver and a fugitive : O Antony! O Antony! [D/'es. Sec. Sold. Let 's speak To him. First Sold. Let 's hear him, for the things he speaks May concern Caesar. Third Sold. Let 's do so. But he sleeps. First Sold. Swoons rather ; for so bad a prayer as his Was never yet for sleep. Sec. Sold. Go we to him. Third Sold. Awake, sir, awake ; speak- to us. Sec. Sold. Hear you, sir? First Sold. The hand of death hath raught^? him. \^Druins afar off.] Hark ! the drums Demurely wake the sleepers. Let us bear him To the court of guard ; he is of note : our hour Is fully out. Third Sold. Come on, then ; He may recover yet. \_Exeunt luilh the body. SCENE X. — Ground betiveen the tixjo Camps. Enter Antony and Scarus, 'with Foixes, Ant. Their preparation is to-day by sea; We please them not by land. Scar. For both, my lord. Ant. I would they'd fight i' the fire or i' the air, We'd fight there too. But this it is ; our foot Upon the hills adjoining to the city Shall stay with us : order for sea is given ; They have put forth the haven : farther on, Where their appointment we may best discover. And look on their endeavour. [Exeunt. 37. Raught. This word, as here used, will bear the sense of ' reached,' and also of ' snatched,' ' seized,' ' taken away.' See Note 30, Act ii., " Second Part Henry VI." 38. Tlie drums demurely wake the sleepers. The word "demurely" has been suspected of error, and various altera- tions have been proposed; but we think that " denriurely " serves not inaptly to express the solemnly measured beat, the gravely regulated sound of drums that summon sleeping soldiers to wake, and prepare themselves for a second day's fighting after a first that has just been described by the listeners as *'a shrewd one to us." The circumstances under which his speakers use certain descriptive epithets should be taken into consideration when judging our dramatist's expressions. 39. They have put forth the haven. The Folio gives the line thus incompletely; something having been apparently omitted. Various additions have been suggested ; thft one we adopt is Rowe's— " farther on." Enter CAESAR, luith his Forces, marching. Cms. But being charg'd,^" we will be still by land, Which, as I take 't, we shall; for his best force Is forth to man his galleys. To the vales, And hold our best advantage. [Exeunt. Re-enter Antony and Scarus. Ant. Yet they are not join'd : where yond' pine does stand, I shall discover all : I'll bring thee word Straight, how 'tis like to go. [Exit. Scar. Swallows have built In Cleopatra's sails their nests : the augurers*' Say they know not, — they cannot tell; -look grimly. And dare not speak their knowledge. Antony Is valiant, and dejected ; and, by starts. His fretted fortunes give him hope, and fear, Of what he has, and has not. [Alarum afar off., as at a sea fight. Re-enter Antony. Ant. All is lost ! This foul Egyptian hath betrayed me : My fleet hath yielded to the foe ; and yonder They cast their caps up, and carouse together Like friends long lost. — Triple traitress! 'tis thou Hast sold me to this novice ; and my heart Makes only wars on thee.— Bid them all fly ; For when I am reveng'd upon my charm,''- I have done all : — bid them all fly ; begone. [Exit Scarus. Oh, sun, thy uprise shall I see no more : Fortune and Antony part here; even here Do we shake hands. — All come to this!' — The hearts That spaniel'd me at heels,^^ to whom I gave Their wishes, do discandy,''* melt their sweets On blossoming Caesar ; and this pine is bark'd That overtopp'd them all. Betray'd I am : Oh, this false soul of Egypt ! this grave charm,^^ — 40. But being chirg^d. " But" is here used in its exceptive sense ; the phrase signifying ' unless, except, or without we be charged.' See Note 72, Act iii. 41. Augurers. The Folio prints this 'auguries' here. Capell's correction. See Note 78, Act ii., "Julius Cassar." 42. My charm. Here, and farther on in this speech, the word " charm " is used for ' spell,' ' bewitchment,' ' sorceress,' ' enchantress.' 43. That spaniel'd me at heels. The Folio prints 'pan- nelled ' for " spaniel'd." Hanmer's correction. " Spaniel " was often corruptly pronounced ' spannel ; ' and the Folio printer very frequently added or omitted s in printing a word. 44. Discandy. This word, as here used, serves to support the reading discussed in Note 113, Act iii. 45. This grave charm. The correctness of the word " grave " has been disputed ; but we think the epithet is used in the sense of 'fatal,' 'deadly,' 'destructive,' ' noxio.is,' 'pernicious.' Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scenes XL, XIL Whose eye beck'd forth my wars, and call'd them home ; Whose bosom was my crownet/" my chief end, — Like a right gipsy, hath, at fast and loose,-*^ Beguii'd me to the very heart of loss. — What, Eros, Eros! Enter Cleopatra. Ah, thou spell ! Avaunt! Cleo. Why is my lord enrag'd against his love ? Ant. Vanish, or I shall give thee thy deserving, And blemish Cae-sar's triumph. Let him take thee, And hoist thee up to the shouting plebeians : Follow his chariot, like the greatest spot Of all thy sex; most monster-like, be shown For poor'st diminutives, for doits ; and let Patient Ojtavia plough thy visage up With her prepared nails. \_Exit CLEOPATRA. 'Tis well thou'rt gone. If it be well to live ; but better 'twere Thou fell'st into my fury, for one death Might have prevented many. — Eros, ho ! — The shirt of Nessus is upon me : — teach me, Alcides, thou mine ancestor, thy rage: Let me lodge Lichas on the horns o' the moon ; And with those hands, that grasp'd the heaviest club. Subdue my worthiest self^o fhe witch shall die : To the young Roman boy she hath sold me, and I fall Under this plot ; she dies for 't. — Eros, ho ! [Exit. SCENE XI. — Alexandria. A Room in the Palace. Enter Cleopatra, Charmian, Iras, and Mardian. Cleo. Help me, my women ! oh, he is more mad Than Telamon for his shield;^' the boar of Thessaly Was never so emboss'd.-^' Char. To the monument ! There lock yourself, and send him word you are dead. The soul and body rive not more in parting Than greatness going off. Cleo. To the monument ! — Mardian, go tell liim I have slain myself ; Say, that the last I spoke was " Antony," And word it, pr'ythee, piteously : hence, Mardian, And bring me how he takes my death. — To the monument! [Exeunt. SCENE XU.— Another Room in the Palace. Enter Antony and Eros. Ant. Eros, thou yet behoJd'st me ? Eros. Ay, noble lord. Ant. Sometime we see a cloud that's dragonisii ; A vapour sometime like a bear or lion, A tower'd citadel, a pendent rock, A forked mountain, or blue promontory With trees upon 't, that nod unto the world, And mock our eyes with air: thou hast seen these signs ; They are black vesper's pageants. Eros. Ay, my lord. Ant. That which is now a horse, even with a thought The rack dislimns,*"* and makes it indistinct. As water is in «'ater. Eros. It does, my lord. Ant. My good knave Eros, now thy captain is Even such a body: here I am Antony; Yet cannot hold this visible shape, my knave. I made these wars for Egypt ; and the queen, — ■ Whose heart I thought I had, for she had The Latin word gravis, among the many varied senses which it bears, includes those which make probable our interpretation of the word "grave" as here used by Shakespeare. 46. My crcnviiei. ' That which crowned my wishes,' ' that which formed the crown of all my endeavours.' 47. Fast and loose. An old cheating game, known also by the name of ' pricking at the belt or girdle.' It was practised in Shakespeare's time by the gipsies and wandering dealers in fortune-telling and sleight of hand. The word "gipsy" in the pre.sent passage has reference to this and to Cleopatra's being an Egyptian. See Note 7, Act i. 48. Doits. The Folio prints 'Dolts' for "doits," here. Warburton's correction at Thirlby's suggestion. See Note 71, Act i., " Coriolanus." 49. Let me lodge Lichas an, h'c. Alluding to Hercules having hurled Lichas to destruction when he brought the poisonous garment of Nessus from Dejanira. See Note 10, Act ii., " Merchant of Venice." 50. Subdue viy ■worthiest self. Implying, ' after having per- formed some fell deed of destruction, let me destroy myself, who am worthiest of destruction.' 51. Tela}no7i for his shield. In allusion to the rage of Ajax Telamon, at having the arms (among which was the celebrated "shield") of Achilles assigned to Ulysses instead of to himself 52. The boar of Tliessaly. The boar killed by Meleager ; for an account of whom see Note 40, Act ii., " Second Part Henry IV." 53. Ejuboss d. Foaming at the mouth. See Note 12, Indue" tion to " Taming of the Shrew." 54. The rack dislimns. The vaporous scud of upper air defaces the image presented by the cloud a moment before. See Note ig, Act iv., "Tempest;" and Note 102, Act ii.. 'Ha nlet.'^ 55. My good kjiave . . . . used for ' lad' or 'attendant.' my knave. Here "knave" is Sec Note 46, Act iii., "Merry TOL. in 249 Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene XI I. Which, whilst it was mine, had annex'd unto't A million more, now lost,— she, Eros, has Pack'd cards with CEesar,"^ and false play'd my glory Unto an enemy's triumph. — Nay, weep not, gentle Eros ; there is left us Ourselves to end ourselves. Enter Mardian. Oh, thy vile lady ! She has robb'd me of my sword. Mar. No, Antony; My mistress lov'd thee, and her fortunes mingled With thine entirely. Ant. Hence, saucy varlet ; peace ! She hath betray'd me, and shall die the death. Mar. Death of one person can be paid but once. And that she has discharg'd : what thou wouldst do Is done unto thy hand : the last she spake Was, " Antony ! most noble Antony !" Then in the midst a tearing groan did break The name of Antony ; it was divided Between her heart and lips : she render'd life. Thy name so buried in her. Ant. Dead, then ? Mar. Dead. Ant. Unarm, Eros; the long day's task is done, And we must sleep. — That thou depart'st hence safe. Does pay thy labour richly ; go. [Exit Mardian. Off, pluck off:- The seven-fold shield of Ajax cannot keep The battery from my heart.*^ Oh, cleave, my sides ! Heart, once be stronger than thy continent,^^ Crack thy frail case! — Apace, Eros, apace.— No more a soldier : — bruised pieces, go ; You have been nobly borne. — From me awhile. \_Exit Eros. I will o'ertake thee, Cleopatra, and 56. Packed cards with CtEsar. * To pack cards' was a term used for shuffling cards unfairly ; and the metaphor of playing a game cheatingly is maintained by the word " triumph," in its double sense of ' conquest ' and ' trump-card.' The Italian -word for trump-card is ' trion/o,^ and the French word is ' iriamf/ie.' " C2esar" is misprinted 'Cassars' in the Folio. 57. The battery from vty heart. Here "from" has the force of ' proceeding from ; ' the sentence signifying, ' Even the seven-fold shield of Ajax cannot retain this battery that comes from my heart. Let it break through ; and oh, may my sides cleave asunder ! ' 58. Continent. Shakespeare uses this word to express that which contains. See Note 33, Act iii., " Merchant of Venice." 59. All length is torture. Steevens proposed to change " length " to ' life ; ' but it appears to us that " length " is here used to express ' lingering,' ' deferred conclusion,' ' length of endurance and existence.' &). Less noble mind. 'And to be of is elliptically under- Weep for my pardon. So it must be, for now All length is torture — since the torch is out, Lie down, and stray no farther : now all labour Mars what it does; yea, very force entangles Itself with strength : seal then, and all is done.— Eros! — I come, my queen.— Eros !— Stay for me: Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze : Dido and her ^neas shall want troops, And all the haunt be ours. — Come, Eros ! Eros! Re-enter Eros. Erps. What would my lord ? Ant. Since Cljopatra died, I have liv'd in such dishonour, that the gods Detest my baseness. I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman ; less noble mind^" Than she which by her death our Csesar tells, " I am conqueror of myself." Thou art sworn, Eros, That, when the exigent should come (which now Is come indeed), when I should see behind me The inevitable prosecution of' Disgrace and horror, that, on my command, Thou then would'st kill me: do't; the time is come : Thou strik'st not me, 'tis Csesar thou defeat'sr. Put colour in thy cheek. Eros. The gods withhold me ! Shall I do that which all the Parthian darts. Though enemy, lost aim, and could not ? Ant. Eros, Wouldst thou be window'd in great Rome, and see Thy master thus with pleach'd^' arms, bending down His corrigible ^2 neck, his face subdu'd To penetrative ^3 shame, whilst the wheel'd seat stood before " less ; " this clause of the sentence being a follow- ing on of the previous clause, " condemn myself to lack," &c. The original passage in North's " Plutarch " will serve to illus- trate the present one in Shakespeare : — ** O Cleopatra, it grieueth me not that I haue lost thy company, for I will not be long fro thee : but I am sorry, that hauing bene so great a Captaine and Emperor, I am indeed condemned to be judged 0/ lesso courage and noble mmd then a tuoman." It appears to us that the construction in the present sentence is somewhat similar to that in the sent^ce explained in Note 48, Act i., "Henry VIII. ;" and we have thus thoroughly pointed this out and discussed the reading here, because it has been sus- pected of error and altered. 61. PleacKd. ' Intertwined,' ' folded together.' See Note 2, Act iii., " Much Ado." 62. Corrigible. Here used for ' corrected.' See Note 66/ Act i., "Troilus and Cressida." 63. Penetrative. Employed here in the sense of ' penetrating.' See Note iii. Act i., " Twelfth Night." Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene XII. Of fortunate Cffisar, drawn before hiin, branded His baseness that ensu'd P^* Eros. I would not see 't. Ant. Come, then ; for with a wound I must be cur'd. Draw that thy honest sword, which thou hast worn Most useful for thy country. Eros. Oh, sir, pardon me \ Ant. When I did make thee free, swor'st thou not then To do this when I bade thee ? Do it at once ; Or thy precedent services are all But accidents unpurpos'd. Draw, and come. Eros. Turn from me, then, that noble coun- tenance. Wherein the worship of the whole world lies.. Ant. Lo thee ! [Turning from him. Eros. My sword is drawn. Ant, Then let it do at once The thing why thou hast drawn it. Eros. My dear master, My captain, and my emperor, let me say, Before I strike this bloody stroke, farewell. Ant. 'Tis said, man and farewell. Eros. Farewell, great chief. Shall I strike no\Y ? Ant. Now, Eros. Eros. Why, there then \_Falls on his szvord] : — thus 1 do escape the sorrow Of Antony's death. [Dies. Ant. Thrice nobler than myself! Thou teachest me, O valiant Eros, what I should, and thou couldst not. My queen and Eros Have, by their brave instruction, got upon me'''' A nobleness in record : but I will be A bridegrooin in my death, and run into 't As to a lover's bed. Come, then ; and, Eros, Thy master dies thy scholar : to do thus [Falling on his six ord. I learn'd of thee. How ! not dead P not dead P — The guard, ho ! — oh, despatch me ! Enter Dercetas and Guard. First Guard. What 's the noise ? Ant. I have done my w-ork ill, friends : oh, make an end Of what I have begun. Sec. Guard. The star is fall'n. First Guqrd. And time is at his period. All. Alas, and woe ! 64. Branded kis baseness that ness him who followed.* 65. Pardon t^e. Here used i: See Note 39, Act v., " Richard II." 66. Got npon me. An idiomatic phrase, signifying ' forc- tisu'd. ' Branded with base- the sense of 'excuse me.' Ant. Let him that loves me strike me dead. First Guard. Not I, Sec. Guard. Nor I. Third Guard. Nor any one. [Exeunt GmsltA. Der. Thy death and fortunes bid thy followers fly. This sword but shown to Ca;sar, with this tidings. Shall enter me with him.^^ Enter Diomedes. Dio. Where 's Antony ? Der. There, Diomed, there. Dio. Lives he ? Wilt thou not answer, man ? [Exit Dercetas. Ant. Art thou there, Diomed ? Draw thy sword, and give me Sufficing strokes for death. Dio, Most absolute lord, My mistress Cleopatra sent me to thee. Ant. When did she send thee P Dio. Now, my lord. Ant. Where is she P Dio. Lock'd in her monument. She had a prophesying fear Of what hath come to pass : for when she saw (Which never shall be found) you did suspect She had dispos'd^^ with Csesar, and that your rage Would not be purg'd, she sent you word she was dead ; But, fearing since how it might work, hath sent Me to proclaim the truth ; and I am come, I dread, too late. Ant. Too late, good Diomed : — call my guard, I pr'ythee. Dio. What, ho, the emperor's guard ! The guard, what, ho ! Come, your lord calls ! Enter some of the Guard. Ant. Bear me, good friends, wher? Cleopatra bides ; 'Tis the last service that I shall command you. First Guard. Woe, woe are we, sir, you may not live to wear All your true followers out. All. Most heavy day ! Ant. Nay, good my fellows, do not please sharp fate To grace it with your sorrows; bid that welcome Which comes to punish us, and we punish it stalled winning or securing,' 'gained in advance of 67. Shall enter 7ne with him. * Will give me entrance into his service,' ' will cause him to give me acceptance and entertain me in his service.' 68. Dispos'd. 'Arranged;' 'adjusted matters." Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA [Scene XIII. Seeming to bear it lightly. Take me up : I have led you oft : carry me now, good friends, And have my thanks for all. [Exeunt, bearing Antony. SCENE XIII.— Alexandria. A Monument. Enter, above, Cleopatra, Charmian, and Iras. Cleo. O Charmian, I vi'ill never go from hence. Char. Be comforted, dear madam. Cleo. No, I will not : All strange and teiTible events are welcome, But comforts we despise ; our size of sorrow, Proportion'd to our cause, must be as great As that which makes it. Enter, beloiv, Diomedes. How now ! is he dead ? Dio. His death 's upon him, but not dead. Look out o' the other side your monument ; His guard have brought him thither.*^ Enter, beloixi, Antony, borne by the Guard. Cleo. O sun, Burn the great sphere thou mov'st in — -darkling'' stand The varying shore''^ o' the world. — O Antony, Antony, Antony ! — Help, Charmian, help, Iras, help;— Help, friends below ; — let 's draw him hither. Ant. . Peace ! Not Csesar's valour hath o'erthrown Antony, But Antony's hath triumph'd on itself Cleo. So it should be, that none but Antony Should conquer Antony ; but woe 'tis so ! Ant. I am dying, Egypt, dying; only 69. Have hrought him thither. Here "thither" is used for ■ there,' as in the passage e.\plained in Note 44, Act iii., "Romeo and Juliet." See also Note 54, Act ii., of the present play. 70. O suii, bum the great sjihere thou mov st in '. According to antique philosophy, the sun was a planet that was whirled round the earth by the motion of a solid sphere in which it was fixed. Were this sphere to be burned, the sun must necessarily • drop through and wander in endless space, thus leaving the earth involved in eternal night. Here is another of those allu- sions to ancient theories in astronomy which aid in giving the effect of primitive period to the epoch of this noble drama. See Note iS of the present Act. 71. Darkling. ' In darkness.' See Note 127, Act i., " Kinj Lear." 72. T/te varying shore. The epithet "var>-ing" indicates the variations and alternations of light and darkness upon the earth. 73. / dare not. Meaning, ' I dare not come down out of the monument.' 74. Brooch' d. 'Ornamented,' 'adorned,' 'decorated.' See Note 80, Act iv., " Hamlet." 75. Still conclusion. ' Quiet determination,' ' calm and fimal I here importune death awhile, until Of many thousand kisses the poor last I lay upon thy lips. Cleo. I dare not, dear, — Dear my lord, pardon, — I dare not,^^ Lest I be taken : not the imperious show Of the full-fortun'd Csesar ever shall Be brooch'd with me ; if knife, drugs, serpents, have Edge, sting, or operation, I am safe . Your wife Octavia, with her modest eyes And still conclusion, 75 shall acquire no honour Demuring^6^pQr^ ,^g_ — g^(. come,come, Antony, — Help me, my women, — we must draw thee up ; — Assist, good friends. Ant. Oh, quick, or I am gone. Cleo. Here 's sport indeed !'''' — How heavy weighs my lord ! Our strength is all gone into heaviness, That makes the weight : had I great Juno's power, The strong-wing'd Mercury should fetch thee up. And set thee by Jove's side. Yet come a little, — • Wishers were ever fools, — oh, come, come, come; [They dranu Antony up. And welcome, welcome! die where thou hast liv'd : '8 Quicken with kissing : 7' had my lips that power, i Thus woiild I wear them out. All. A heavy sight! I Ant. I am dying, Egypt, dying : Give me some wine, and let me speak a little. I Cleo. No, let me speak; and let me rail so high, 'I'hat the false housewife Fortune break her wheel, Provok'd by my offence. I Ant. One word, sweet queen : Of Cssar seek your honour, with your safety. — Oh ! I Cleo. They do not go together. I Ant. Gentle, hear me : 8" ! None about Cffisar trust but Proculeius. This picturing of Cleopatra's imagmation, represent- ing to her her rival's quietude in the tokens of disdain she will doubtless overwhelm her with, is finely characteristic ; showing, too, as it does, that the Egyptian queen has not forgotten the sweet, "low-voiced" tone she once heard described, and which she then could afford to disparage as "dull of tongue" (see Note 16, Act iii.), though now she feels it to be an acute en- hancement of the scorn she anticipates. 76. Demuring. A word felicitously coined by Shakespeare to express the look from Octavia's " modest eyes" as conceived by Cleopatra to be cast upon herself 77. Here's sport indeed t Several felonious attempts have been made to rob us of the word " sport " here, by those who would substitute 'support,' or 'port;' but surely "sport" re- presents precisely the bitter mood of Cleopatra's mind at this cruel earnest into mocking pastime. The play lical exclamation ist be right. upon words with which she follows up her irc might suffice to show that the original word m 78. Die where thou hast lii/d. The Folio ' ' where. " Pope's correction. 79. Quicken with kissing. ' Revive by again by my caresses.' " 80. Gentle, hear me. See Note 67, Act iv. Act IV.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene XIII. • Cleo. My resolution and my hands I'll trust; None about Caspar. Ant. The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes Wherein I liv'd, the greatest prince o' the world, The noblest ; and do now not basely die,*' Not cowardly put off my helmet*^ to My countryman, — a Roman by a Roman Valiantly vanquish'd. Now my spirit is going ; I can no more. • Cleo. Noblest of men, woo't die ? Hast thou no care of me?^^ shall I abide In this dull world, which in thy absence is No better than a sty ? — Oh, see, my women, [Antony- dies. The crown o' the earth doth melt :— My lord !— Oh, wither'd is the garland of the war. The soldier's pole^* is fall'n: young boys and girls Are level now with men ; the odds is gone, And there is nothing left remarkable Beneath the visiting moon. [Faints. Char. Oh, quietness, lady ! Iras. She is dead too, our sovereign. Char. Lady !— Iras. Madam! — Char, Oh, madam, madam, madam ! — Iras. Royal Egypt ! Empress ! — ow not basely die. ' That I ' is elliptically under- o." The construction in the present passage is )ne discussed in Note 60 of this Act. zrdly put off tny helmet. "Not" has been 81. And do } stood before " ( like that in the 82. Not COIL changed by Rowe and others to *nor' here: but Shakespeare sometimes has this kind of repeated word in a sentence ; as for instance, " Cymbellne," Act iv., sc. 2 — "Not frenzy, not absolute madness could so far," &c. ; " Second Part Henry VI.," Act v., sc. I— "No, thou art 7iot king; not fit to govern," &c., and " Othello," Act iii., sc. 3—" .Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love." It has also been suggested that " put off" should be changed to ' but doff,' altering the punctuation of the line. This change, however, would reverse the meaning of the sen- tence ; which we take to be—' Solace your thoughts by dwelling upon the prosperous fortunes wherein X formerly lived the greatest and noblest prince of the world ; and by remembering that I now do not basely die as a conquered man, coward-like taking off my helmet to my countryman— but as a Roman by a Roman valiantly vanquished in fair field, and dying by his own hand.' See Note 25, Act v., "Julius Caesar," and Note 108, Act v., " Hamlet." 83. Hast thou no care of me ? It is worthy of observation Char. Peace, peace, Iras ! C/eo. No more, but e'en a woman, 8= and com- manded By such poor passion as the maid that milks. And does the meanest chares.*^ — It were for me To throw my sceptre at the injurious gods; To tell them that this world did equal theirs Till they had stol'n our jewel. All 's but naught ; Patience is sottish, and impatience does Become a dog that 's mad : then is it sin To rush into the secret house of death, Ere death dare come to us? — How do you, women ? What, what! good cheer! Why, how now, Charmian ! My noble girls ! — Ah, women, women, look, Our lamp is spent, it 's out ! — Good sirs,*^ take heart: — We'll bury him; and then, what 's brave, what's noble, Let 's do it after the high Roman fashion. And make death proud to take us. Come away : — This case of that huge spirit now is cold : Ah, women, women ! — come; we have no friend But resolution, and the briefest end. l^Exeunt; those abonje bearing oj- Antony's body. how truly Shakespeare has preserved throughout this scene the selfishness that characterises such a woman as Cleopatra, and such love as hers. Contrast her egoistic waitings and selfish calculations in the moment of Antony's death — though she loves him as thoroughly as it is in the nature of women like her to love — with the noble self-abnegation of such women as Imogen, Hermione, Desdemona, Helena, Juliet, &c. 84. The soldiers pole. Their standard or rallying point. 85. No more, but e'en a woman. The Folio has ' in ' for " e'en." Capell's correction. Cleopatra says this in reply to Iras, who has addressed her as " Royal Egypt " and " Empress." Shakespeare not imfrequently has these crossing speeches. See Note 87, Act i., " Julius Csesar." 86. Chares. ' Transient services,' in opposition to permanent service ; and we still have the word ' char-woman ' for a person engaged by the day, to perform a single task or bout of work, in contradistinction to a regular hired servant. See Note 50, Act v. 87. Good sirs. Malone added a stage-direction here \To the Guard below], thinking the words must be addressed to men ; but " sirs " was formerly sometimes used in speaking to women as well as to men. Several passages from oiu: elder dramatists testify this. See Note 49, Act v. Act v.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene I. ACT SCENE I. — Cesar's Camp before Alexandria. Enter C^sar, Agrippa, Dolabella, Mec^nas, Gallus, Proculeius, and others. Cas. Go to him, Dolabella, bid him yield ; Being so frustrate,' tell him he mocks us by - The pauses that he makes. Dol. C;esar, I shall. \_Exit. Enter Dercetas, nxihh the sivord of Antony. Cies. Wherefore is that ? and what art thou that dar'st Appear thus to us P Der. I am call'd Dercetas ; Mark Antony I serv'd, who best was worthy Best to be serv'd : whilst he stood up and spoke, He was my master ; and I wore my life To spend upon his haters. If thou please To take me to thee, as I was to him I'll be to Cssar; if thou pleasest not, I yield thee up my life. Cf. ' May the gods rebuke me if t'.is be not tidings to make kings weep.' V. Splitted the heart. — This is his sword ; I robb'd his wound of it; behold it stain' d With his most noble blood. Cces. Look you sad, friends ? The gods rebuke me, but it is tidings To wash the eyes of kings.* Agr.^ And strange it is, That nature must compel us to lament Our most persisted deeds. Mec. His taints and honours Wag'd ' equal with him. Agr. A rarer spirit never Did steer humanity : but you, gods, will give us Some faults to make us men. Csesar is touch'd. Mec. When such a spacious mirror's set before him, He needs must see himself. Cies. O Antony ! I have foUow'd thee to this ; — but we do lance' Diseases in our bodies : I must perforce Have shown to thee such a declining day, Or look on thine ; we could not stall together In the whole world ; but yet let me lament, With tears as sovereign as the blood of hearts, That thou, my brother, my competitor* In top of all design, my mate in empire, Friend and companion in the front of war, The arm of mine own body, and the heart Where mine his thoughts did kindle,'" — that our stars, Unreconcileable, should divide Our equalness to this. — Hear me, good friends, — But I will tell you at some meeter season : Enter a Messenger. The business of this man looks out of him ; We'll hear him what he says. — Whence are you ? " But" is here used in the same manner that it is in the context of the passage referred to in Note 132, Act i., " Hamlet "— " Oh, day and night, biit this is wondrous strange ! " 6. Agr. The Folio gives this and the next speech to Dola- bella, who has left the scene to fulfil Ca:sar's behest, as Ca;sar himself afterwards recollects when he says, " I r, member now how he's employed." Theobald made the correction. 7. Wag'd. We have more than once pointed out the peculiar manner in which Shakespeare uses this word, and the elliptical force with which he employs it. See passages referred to in Note 60, Act i., "Othello." Here we take the sentence to mean, ' His blemishes and honourable qualities maintained equal strength of contending prevalence in him.' 8. Lance. Printed in the Folio, 'launch ; ' which was an old corrupt form of " lance." 9. Competitor. ' Associate.' See Note 108, Act ii. 10. TAe heart where mine his thoughts did kindle. " His " used for ' its.' Act v.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene I. Ccesar. 'Wherefore ; Appear thus to us ? that? and what art thou that darst Act V. Scene I. Mess. A poor Egyptian yet.'i The queen my mistress, Confin'd in all she has, her monument, Of thy intents desires instruction. That she preparedly may frame herself To the way she 's forc'd to. Cces. Bid her have good heart; She soon shall know of us, by some of ours, How honourable and how kindly we Determine for her ; for Csesar cannot live To be uny-entle. II. IVkence are you ? A poor Egyptian yet. It has been proposed to add 'What?' after "you?" to complete the line, and to introduce the reply more consistently ; but Shakespeare occasionally has these peculiar and apparently inexact re- joinders. See Note 44, Act iv., " King Lear;" and Note 29, Act iv., " King John." The word "yet" here has the force of 'as yet,' or 'till now.' See Note 35, Act iii., "Second Part Henry VI." The messenger means, t have been hitherto no Mess. So the gods preserve thee ! [Exit. Ctes. Come hither, Proculeius. Go and say. We purpose her no shame: give her what comforts The quality of her passion shall require. Lest, in her greatness, by some mortal stroke She do defeat us ; for her life in Rome Would be eternal in our triumph: go. And with your speediest bring us wliat she says, And how you find of her. Pro. Casar, I shall." \_Exit. more than a poor Egyptian ; but, at present— now that my queen is bereft of all — I am messenger from Cleopatra to Octavius CKsar. 12. CiEsar cannot live to be ungentle. The Folio has ' leave ' for "live." Rowe's correction. 13. Her life in Rome would be eternal in our triumph. ' Her living presence in Rome would render our triumph Act v.] ANTONY AND CLEOPATRA. Cleopatra. Ha^t th. That kills and pa Act V. Scene II. Cces. Gallus, go you along. [Exit Gal.] Where's Dolabella, To second Pioculeius ? Jgr. Mec. Dolabella ! Cies. Let him alone, for I remember now How he's employ'd : he shall in time be ready. Go with me to my tent ; where you shall see How hardly I was drawn into this war; How calm and gentle I proceeded still [n all my writings : go with me, and see What I can show in this. [Exeunt. 14. Tlie monument. In the present scene, as hi scene 13 of the previous Act, the inside as well as the outside of the monu- ment arc supposed to be visible to the spectators ; and we have instances of this kind of scenic arrangement in more than one of Shakespeare's plays. See Note 4, Act iii,, "Julius Ca:sar." 15. Which shackles accidents, and bolts up change ; which sleeps. Here " which," by a poetical and constructional licence, is allowed to represent the act by which death is self-inflicted, and then the condition of death thus caused. SCENE I r. — Alexandria. The Monument.^* Enter Cleopatra, Charmian, and Iras. Cleo. My desolation does begin to make A better life. 'Tis paltry to be Csesar ; Not being Fortune, he 's but Fortune's knave, A minister of her will : and it is great To do that thing that ends all other deeds ; Which shackles accidents, and bolts up change ; Which sleeps, '-5 and never pal.itcs more the dung,''" The beggar's nurse and Cajsar's. 16. The dung. This has been altered by Theobald and others to ' the dug ;' but we take " the dung" here to mean the grossly material products of the earth (see Note 16, Act i.), that afford nutriment equally to the beggar and to Caesar. Shakespeare more than once makes earth the general source of human food, of that which sustains corporeal life. See, for instance, the passage referred to in Note 45, Act iv., " Timon of Athens." See also Note 57, Act v., of the present play. TOL. in. 250 Act v.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. Enter, beloiu, to the gates of the Monument, Proculeius, Gallus, and Soldiers. Pro. Caesar sends greeting to the Queen of Egypt ; And bids thee study on what fair demands Thou inean'st to have him grant thee. Cleo. What's thy name ? Pro. My name is Proculeius. C/eo. Antony Did tell me of you, bade me trust you ; but I do not greatly care to be deceiv'd, That have no use for trusting. If your master Would have a queen his beggar, you must tell him. That majesty, to keep decorum, must No less beg than a kingdom : if he please To give me conquer'd Egypt for my son, He gives me so much of mine own, as I Will kneel to him with thanks. Pro. Be of good cheer ; You're fall'n into a princely hand, fear nothing : Make your full reference freely to my lord, Who is so full of grace, that it flows over On all that need : let me report to him Your sweet dependancy ; and you shall find A conqueror that will pray in aid^^ for kindness, Where he for grace is kneel'd to. Cleo. Pray you, tell him I am his fortune's vassal, and I send him The greatness he has got.'' I hourly learn A doctrine of obedience ; and would gladly Look him i' the face. Pro, This I'll report, dear lady. Have comfort, for I know your plight is pitied Of him that caus'd it. Ga/. \_Astde to Pro.] You see how easily she may be surpris'd : Proculeius and tivo of the Guard ascend the Monument by a ladder, and come behind Cleopatra. Some of the Guard unbar and open the gates, discovering the loiuer room of the Monument. \_Aloud to Pro.] Guard her till C«sar come. [Exit. Iras. Royal queen ! Char. O Cleopatra! thou art taken, queen! 17. As I will kneel to him with thanks. Here !t has been averred that "as " is used for ' that ; ' but we think that this is one of the sentences where Shakespeare allows a final word to be elliptically understood — 'for' being here understood after "thanks." See Note 27, Act i., "Romeo and Juliet;" and Note 89, Act i., of the present play. See also Note 23 of this Act. 18. Pray in aid. A law term ; 'praying in aid' being used for a petition made in a court of justice for the calling in of help from another that hath an interest in the cause in question. 19. / send him the greatness he has got. ' I deliver up to him that power which he has already achieved.' 20. {[/ idle talk will once be necessary.) ' If it be needful to prate of my intentions.' " Idle " is here used in the sense of Cleo. Quick, quick, good hands.. \_Draixing a dagger. Pro. Hold, worthy lady, hold : [^Seizes and disarms her. Do not yourself such wrong, who are in this RelieV'd, but not betray'd. Cleo. What, of death too, That rids our dogs of languish i Pro. Cleopatra, Do not abuse my master's bounty by The undoing of yourself: let the world see His nobleness well acted, which your death Will never let come forth. Cleo. Where art thou, death ? Come hither, come ! come, come, and take a queen Worth many babes and beggars ! Pro. Oh, temperance, lady ! Cleo. Sir, I will eat no meat, I'll not drink, sir; (If idle talk will once be necessary,)20 I'll not sleep neither : this mortal house I'll ruin, Do Csesar what he can. Know, sir, that I Will not wait pinion'd at your master's court ; Nor once be chastis'd with the sober eye Of dull Octavia. Shall they hoist me up, And show me to the shouting varletry Of censuring Rome ? Rather a ditch in Egypt Be gentle grave to me ! rather on Nilus' mud Lay me stark nak'd,^' and let the water-flies Blow me into abhorring ! rather make My country's high pyramides^^ my gibbet, And hang me up in chains ! Pro. You do extend These thoughts of horror farther than you shall Find cause in Caesar.^^ Enter DoLABELLA, Lelonu. Dol. Proculeius, What thou hast done thy master Caesar knows, And he hath sent for thee : for the queen, I'll take her to my guard. Pro. So, Dolabella, It shall content nie best : [Brings Cleopatra donvn into the loixer room of the Monument, and delivers her to Dolabella.2^ be gentle to her.- — ' futile,' ' vain,' 'superfluous;' "will be" is sometimes used by Shakespeare where there is no question of future time (see Note 77, Act iii., " Cynibeline " ) ; and " oBce," for 'at all,' 'at any time,' 'some time,' 'at an indefinite time.' See Note 63, Acti., " Henry VIII." 21. Nak'd. Sometimes, as here, used monosyllabically, where the rhythm of the line requires it, by writers contemporary with Shakespeare. 22. Pyramides. A form of 'pyramids,' sometimes formerly employed where a quadrisyllable was needed. 23. Farther than you shall find cause in Ccesar. ' For them' is elliptically understood after " cause." 24. {^Brings Cleofatra down, b'c. This stage direction has Act v.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. [To Cleo.] To Caesar I will speak what you shall please, If you'll employ ine to him. Cleo. . Say, I would die. \_Exeunt Proculeius and Soldiers. Dol. Most noble empress, you have heard of me? Cleo. I cannot tell. Dol. Assuredly you know me. Cleo. No matter, sir, what I have heard or known. You laugh when boys or women tell their dreams ; Is 't not your trick ? Dol. I understand not, madam. Cleo. I dream'd there was an emperor Antony : — Oh, such another sleep, that I might see But such another man ! Dol. If it might please you, — Cleo. His face was as the heavens; and therein stuck A sun and moon, which kept their course, and lighted The little O, the earth.^' Dol. Most sovereign creature, — Cleo. His legs bestrid the ocean : his rear'd arm Crested the world : his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends ; But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder. For his bounty. There was no winter in 't ; an autumn 'twas That grew the more by reaping : his delights Were dolphin-like ; they show'd his back above The element they liv'd in : in his livery Walk'd crowns and crownets ; realms and islands were As plates*^ dropp'd from his pocket. Dol. Cleopatra, — Cleo. Think you there was, or might be, such a man As this I dream'd of? Dol. Gentle madam, no. Cleo. You lie, up to tiie hearing of the gods. But, if there be, or ever were, one such. It's past the sizs of dreaming : nature wants stuff To vie 2' strange forms with fancy ; yet, to imagine been added by the editors, as affording an idea of the situation in the present scene. They have had no scruple in doing this, since the rest of the stage directions are modern additions founded upon Plutarch's narration of the incidents here drama- tised ; and there would be no means of accounting for what subsequently takes place, were we not to imagine Cleopatra as being still withinside her monument. 25. T/ie little O, the earth. Shakespeare uses " O " to cy- press an orb, globe, or circular object. See Note 2, Act i., " Henry V." 26. An autumn 'twas. The Folio misprints 'Anthony' for "autumn." Theobald's correction, suggested by Thirlby. , 27. Plates. Silver coin or pieces of money. Spanish, plata. 28. To vie. 'To produce compotitively.' "Vie" is a term An Antony, were nature's piece 'gainst fancy. Condemning shadows quite.-' DoL Hear me, good madam. Your loss is as yourself, great ; and you bear it As answering to the weight : would I might never O'ertake pursu'd success, but I do feel, By the rebound of yours, a grief that smites^" My very heart at root. Cleo. I thank you, sir. Know you what Csesar means to do with me ? Dol. I am loath to tell you what I would you knew. Cleo. Nay, pray you, sir, — Dol. Though he he honourable, — Cleo. He'll lead me, then, in triumph ? Dol. Madam, he will ; I know it. [Flourish luilhin. Within. Make way there ! — Cassar ! Enter Cjeskk, Gallus, Proculeius, Mecenas, Seleucus, and Attendants. Cvs. Which is the Queen of Egypt ? Dol. It is the emperor, madam. [Cleopatra kneels. Cics. Arise, you shall not kneel : I pray you rise ; rise, Egypt. Cleo. Sir, the gods Will have it thus ; my master and my lord I must obey. Cics. Take to you no hard thoughts : The record of what injuries you did us, Though written in our flesh, we shall remember As things but done by chance. Cleo. Sole sir 3' o' the world, I cannot project'^ mine own cause so well To make it clear ; but do confess I have Been laden with like frailties which before Have often sham'd our sex. Gas. Cleopatra, know. We will extenuate rather than enforce : If you apply yourself to our intents (Which towards yoii are most gentle), you shall find A benefit in this change ; but if you seek To lay on me a cruelty, by taking Antony's course, you shall bereave yourself used at cards, and came to be more generally applied. See Note 30, Act i!., " Taming of the Shrew." 2j. Condemning shadows quite. The diction is condensed here ; but we take the sense of the passage to be — ' Nature is deficient in material to compete with fancy in producing extra- ordinary forms : yet to conceive an Antony was a masterpiece of nature produced against fancy, that cast into defeat aU imaginary shapes whatever.' y:>. Smites. The Folio prints ' suites' for " smites." Capeli's 31. Sir. Here used substantively. See Note 27, Act ii., "Othello." 32. Project. ' Put forth,' ' set forth,' ' make out a state- Act V.J ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. Of my good purposes, and put your children To that destruction which I'll guard them from, If thereon you rely. I'll take my leave. Cleo. And may, through all the world : 'tis yours ; and we, Your scutcheons and your signs of conquest, shall Hang in what place you please. Here, inv good lord. Cces. You shall advise me in all for Cleopatra. Cleo. [Gi-v/)!g a scroti.'] This is the briefs of money, plate, and jewels, I am possess'd of : 'tis exactly valu'd ; Not petty things admitted.^* Where 's Seleucus ? Set. Here, madam. Cleo. . This is my treasurer : let him speak, my lord, .Upon his peril, that I have reserv'd To myself nothing.— Speak the truth, Seleucus. Sel. Madam, I had rather seal my lips,^' than, to my peril. Speak that which is not. Cleo. What have I kept back ? Sel. Enough to purchase what you have male known. Cas. Nay, blush not, Cleopatra ; I apj)rove Your wisdom in the deed. Cleo. See, Caesar ! oh, behold, How pomp is follow'd ! mine will now be yours; And, should we shift estates, yours would be mine. The ingratitude of this Seleucus does Even make me wild : oh, slave, of no more trust Than love that 's hir'd ! — What, goest thou back F thou shalt Go back, I warrant thee ; but I'll catch thine eyes, 'Though they had wings: slave, soulless villain, dog! Oh, rarely base ! Cas. Good queen, let us entreat you. Cleo. O Caesar, \yhat a wounding shame is 'this,— That thou,' vouchsafing here to visit me, Doing the honour of thy lordliness 33. The brief. 'The short list,' 'the memorandum.' See Note 16, Act ii., " King John." 34. Not petty things admitted. Theobald proposed to alter "admitted" to 'omitted' here ; but it appears to us that the original word expresses precisely what Cleopatra wishes to convey— that she has not entered in the list certain articles which she afterwards designates as " lady trifles," " immoment toys," and " things of such dignity as we greet n)odern friends withal." Then, finding that her treasurer betrays her having kept back enough to equal in value that which she has made known, she vindicates this by speaking of it as " some nobler token " that she has " kept apart for Livia and Octavia, to induce their mediation.'* 35. / had rather seal my lips. The Folio gives ' seele ' for "seal," probably by a misprint; since Shakespeare uses the expressions "seal up your Hps," and "seal th' accuser's lips," elsevyhere ; whereas he employs ' seel ' almost exclusively in reference to eyes or sl^ht. 36. Parcel the sum. ' Increase the amount of collective To one so meek, that mine own servant should Parcel the su.n^'' of my disgraces by Addition of his envy Say, good Caesar, Tliat I some lady trifles have reserv'^d, Immoment toys, things of such dignity As we greet modern** friends withal; and say. Some nobler token I have kept apart For Livia 3^ and Octavia, to induce Their mediation ; must I be unfolded With one that I have bred ? The gods! it smites me Beneath the fall I have.— [To Sel.] Pr'ythee, go hence ; Or I shall show the cinders of my s})irits Through the ashes of my chance : — wert thou a man, I'hou wouldst have mercy on me. Cics. Forbear, Seleucus. lExit Seleucjus. Cleo. Be it known, that we, the greatest, are misthought For things that others do ; and, when we fall, We answer others' merits in our name. Are therefore to be pitied Cces. Cleopatra, Not what vou have reserv'd, nor what acknovv- ledg'd. Put we i' the roll of conquest: still be 't yours, Bestow it at your pleasure; and believe, Ca;3ar's no merchant, to make prize with you Of things that merchants sold. Therefore be cheer'd ; Make not your thoughts your prisons : no, dear queen ; For we intend so to dispose you, as Yourself shall give us counsel, l'"eed, and sleej) : Our care and pity is so much upon you. That we remain your friend ; and so, adieu. Cleo. My master, and my lord ! Cas. Not so. Adieu. [Flourish. Exeunt C^SAR and his Train. items in the sum.' See Note 78, Act ii., " First Part Henry IV." 37. Envy. ' Malice.' ■ii. Modern. ' Usual,' ' ordinary,' / common.' See Note 71, Acti., "Othello." 39. Livia. Tne wife of Octavius Cffisar. 40. Unfolded with one that /, " With " used for ' by.' 41. Chance. Here used for 'fortune,' 'lot;' the sentence signifying, ' Or the last smouldering sparks of my fiery nature will flam; forth through the ashes of my decayed fortune.' 42. Merits. This word, sometimes employed as ' deserts,' is here used to express that which deserves reprobation, that which merits punishment. 43. Are tiiereforc to be pitied. 'And' is elliptically under- stood before " are." Several instances of this construction are to be fijund in " Henry VIII.," and one of them is pointed out in Note 14, Act ii., of that play. 44. Ma/cenot your tlwughts your prisons. 'Do not envelop yourself in gloomy reflections.' In the last scene of "All's Well," the king says, " I am wrapp'd in dismal thinkings." Cleopatra. Come, thou mortal wretch With thy sharp teeth this knot intrinsicate Of life at once untie. Act r. Sc, Act v.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. Cleo. He words me, girls, he words me, that I should not Be noble to myself : but, hark thee, Charmian. [IVhispers Charmian. Iras. Finish, good lady; the bright day is done, And we are for the dark. CUo. Hie thee again : I have spoke already, and it is provided ; Go put it to the haste. Char. Madam, I will. Re-enter DoLABELLA. Dol. Where is the queen Char. Behold, sir. {Exit. Cleo. Dolabella ! Dol. Madam, as thereto sworn by your command. Which my love makes religion to obey, I tell you this: Czesar tlirough Syria Intends his journey ; and, within three days. You with your children will he send before: Make your best use of this: I have perforin' d Your pleasure, and my promise. Cleo. Dolabella, I shall remain your debtor. Dol. I your servant. Allien, good queen ; I must attend on Csesar. Cleo. Farewell, and thanks. [£a-/7 Dolabella. Now, Iras, what Ihink'st thou? Thou, an Egyptian puppet, shalt be shown In Rome, as well as I: mechanic slaves With greasy aprons, rules, and hammers, shall Uplift us to the view ; in their thick breaths. Rank of gross diet, shall we be enclouded, And forc'd to drink their vapour. Iras. The gods forbid ! Cleo. Nay, 'tis most certain, Iras: — saucy lictors Will catch at us, like wantons ; and scald ^» rhymers Ballad us out o' tune : the quick comedians Extemporally will stage us, and present Our Alexandrian revels ; Antony Shall be brought drunken forth, and I shall see Some squeaking Cleopatra boy my greatness''? r the posture of a wench. 45. Scald. ' Sorry,' ' scurvy.' The word is thus used twice in " Henry V.," Act v., sc. i. 46. Qicick. Here used for ' quick-witted,' 'inventive,' 'lively,' ' vivacious.' See Note 19, Act i., " Love's Labour's Lost." 47. Bay my greatness. The custom that prevailed in Shake- speare's time of boys enacting the women characters in plays, gives force to tiie expressive verb "boy" here, as formed by the poet from the noun, and to the epithet " squeaking." See Note 95, Act ii., "Hamlet." 48. Their most absitrd intents. The word " absurd " here has been objected to, and 'assur'd' proposed in its stead ; but to .Cleopatra, Octavius's intention of carrying her to Rome in triumph certainly seems "absurd," since she already beholds it defeated by her own intention of destroying herself. She Iras. Oh, the good gods ! Cleo. Nay, that is certain. Iras. I'll never see it; for, I am sure, my nails Are stronger than mine eyes. Cleo. Why, that 's the way To fool their preparation, and to conquer Their most absurd intents.'*^ Re-enter Charmian. Now, Charmian! — Show me, my women, like a queen : — go fetch My best attires ; — I am again for Cydnus, To meet Mark Antony : — sirrah Iras, go.^' — Now, noble Charmian, we'll despatch indeed ; And, when thou hast done this chare,*" I'll give thee leave To play till doomsday. — Bring our crown and all. \Exit Iras. A noise uoithin.l Wherefore 's this noise ? Enter one of the Guard. Guard. Here is a rural fellow That will not be denied your highness' presence ; He brings ) ou figs. Cleo. Let him come in. {Exit Guard. What poor an instrument May do a noble deed! he brings me liberty. My resolution's plac'd, and I have nothing Of woman in me : now from head to foot I am marble-constant ; now the fleeting moon No planet is of mine. Re-enter Guard, ivith a Clown bringing in a basket. Guard. This is the man. Cleo. Avoid, and leave him. {Exit Guard. Hast thou the pretty worm of Nilus there. That kills and pains not ? Cloven. Truly, I have him : but I would not be the party that should desire you to touch him, for his biting is immortal; those that do die of it do seldom or never recover. Cleo. Rememberest thou any that have died on 't ? Cloivn. Very many, men and women too. I heard of one of them no longer than yesterday : a afterwards exclaims, when the asp is aiding her to baffle these "most absurd intents," "Oh, couldst thou speak, that I might hear thee call great Caesar ass nnpolicied ! " 49. Sirrah Iras, go. "Sirrah" was formerly sometimes ap- plied to a woman as well as to a man ; in the same way that •" sirs " was occasionally used. See Note 87, Act iv. 50. This chare. 'This task;' familiarly, ' this job,' 'this piece of work.' See Note 86, Act iv. 51. What poor an instrument. A similar form of construc- tion with the one pointed out in Note 3, Act i., "As You Like It." 52. Fleetitig. 'Fluctuating,' 'flitting,' 'inconstant,' 'variable,' ' changeable.' See Note 89, Act i., " Richard III." 53. Worm. Anciently used for serpent or snake. See Note 4, Act iii., "Measure for Measure." Act v.] very honest woman, but something given to lie ; as a woman should not do, but in the way of honesty: how she died of the biting of it, what pain she felt, — truly, she makes a very good report o' the worm; but he that will believe all that they say, shall never be saved by half that they do : but this is most fallible," the worm 's an odd worm. Cleo. Get thee hence; farewell. CloTun. I wish you all joy of the worm. [Sets douon basket. Cleo. Farewell. Clo-xun. You must think this, look you, that the worm will do his kind.*' Cleo. Ay, ay ; farewell. CloTJun. Look you, the worm is not to be trusted but in the keeping of wise people ; for, mdeed, there is no goodness in the worm. Cleo. Take thou no care ; it shall be heeded. Cloxvn. Very good. Give it nothing, 1 pray you, for it is not worth the feeding. Cleo. Will it eat me ? Clown. You must not think I am so simple but I know the devil himself will not eat a woman : I know that a woman is a dish for the gods, if the devil dress her not ; but, truly, these same devils do the goils great harm in their women ; for in every ten that they make, the devils mar five. Cleo. Well, get thee gone ; farewell. CloTvn. Yes, forsooth : I wish you joy o' the worm. 55 \_Exit. Re-enter Iras, lu'ith a i obe, croiun, &c. Cleo. Give me my robe, put on my crown ; I have Immortal longings in me : now no more The juice of Egypt's grape shall moist this lip':^? — Yare, yare,5=* good Iras; quick. — Methinks I hear ' Antony call ; I see him rouse himself To praise my noble act ; I hear him mock The luck of Csesar, which the gods give men 54. Fallible. The Clown's blunder for ' infallible.' 55. IVill do his kind. • Will act according to his nature," 'will do as those of his species do.' See Note 8, Act ii., "Julius Caesar." 56. / wish you joy 0' tlie worm. This short scene pf the Clown's rustic obtuseness and grinning familiarity, serves won- derfully to heighten the effect of Royal Egypt's coming death- scene ; and its introduction at this juncture is completely con- sistent with our dramatist's scheme of contrasted situations. See Note 3, Act iii., "Othello." 57- Now no more tlie juice of Egypt's grape sluill moist this lip. To our thinking, the present passage tends to support the original reading as preserved in the text, and discussed in Note 16 of this Act. Cleopatra here, in her own gorgeously poetical strain, takes leave of the material portion of existence, and pre- pares to enter upon the spiritual portion ; she has previously condensed the aggregate products of earth — corn, wine, oil, fruits, and, indirectly, flesh-meat— into one superbly disdainful word, " dung; " and she now figuratively .sums them up in one draught of grape-juice, as the wine of life, the sustainer of mortal being, to which she bids farewell. 67 [Scene II. To excuse their after wrath: — husbajid, I come : Now to that name my courage prove my title ■ I am fire and air; my other elements*^ I give to baser life. — So, — have you done ? Come then, and take the last warmth of my lips. Farewell, kind Charmian ; — Iras, long farewell. [^Kisses them. Iras falls and dies.^'' Have I the aspic in my lips? Dost fall ? If thou and nature can so gently part, The stroke of death is as a lover's pinch, ' Which hurts, and is desir'd. Dost thou lie still ? If thus thou vanishest, thoutell'st the world It is not worth leave-taking. Char. Dissolve, thick cloud, and rain ; that I may say. The gods themselves do weep ! Cleo. 'I his proves me base : If she first meet the curled Antony, He'll make demand of her, and spend that kiss Which is my heaven to have. — Come, thou mortal wretch, [To an asp, ivhich she applies to her breast. With thy sharp teeth this knot intrinsicate*' Of life at once untie: poor venomous fool. Be angry, and despatch. Oh, couldst thou speak. That I might hear thee call great Cssar ass Unpolicied ! Char. Oh, eastern star ! Cleo. Peace, peace ! Dost thou not see my baby at my breast, That sucks the nurse asleep ? Char. Oh, break ! oh, break ! Cleo. As sweet as balm, as soft as air, as gentle, — O Antony ! — -Nay, I will take thee too : — [■Applying another asp to her arm. What should I stay— [Falls on a bed, and d:es. Char. In this wild world — So, fare thee well.— Now boast thee, death, in thy possesfion lies 58. Yare, yare. ' Nimbly,' ' alertly,' promptly.' See Note 2, Act i., " Tempest ; " and Note 108, Act iii., of this play. 59. My oilier elements. Another allusion to the ancient belief that human life was composed of a combination of the four elements. See Note 20, Act ii., "Twelfth Night;" and Note II, Act iii., of the present play. 60. Iras falls and dies. That Iras dies thus soon may be accounted for by her having applied an asp to her arm when she has brought her mistress's robes, and Cleopatra has bidden her be " quick." Throughout this scene Iras has shown eagerness for death ; witness her words — " Finish, good lady ; the bright day is done, and we are for the dark ; " and, " I'll never see it ; for I am sure my nails are stronger than mine eyes." 61. Intrinsicate. Used as an equivalent for ' intricate.' See Note 43, Act ii., " King Lear." 62. In this wild world. The Folio word " wild " has been changed to 'vile' and 'wide;' but surely the original epithet expressly denotes that which the world has now become to Charmian, left in a desert of thorny desolation, by her mis- tress's death, with whom she had dwelt in luxurious and even pampered refinement. ANTONY AND CLEOPATRA. Act v.] ANTONY AND CLEOPATRA. [Scene II. A lass unparallel'd.— Downy windows,, close : And golden Phoebus never be beheld Of eyes again so royal ! — -Your crown 's awry; I'll mend it, and then play^^ — Enter the Guard, rushing in. First Guard. Where is the queen Char. Speak, softly, wake her not. First Guard. Csesar hath sent — Char. Too slow a messenger. [Jpplies an asp. Oh, come apace, despatch : I partly feel thee. First Guard. Approach, ho! All's not well: Caesar's beguil'd. Sec. Guard. There 's Dolabella sent from Cssar; call him. First Guard. What work is here!— Charmian, is this well done? Char. It is well done, an ! fitting for a princess Descended of so many royal kings. Ah, solilier ! [^Dies. Re-enter Dolabella. Dol. How goes it iiere ? Sec. Guard. All dead. Dol. Csesar, thy thoughts Touch their effects in this: thyself art coming To see perform'd the dreaded act which thou So sought'st to hin(ier. IFilhin. A way tliere, a way for Csesar! Re-enter C^sar and his Train. Dol. O sir, you are too sure an augurer ; That you did fear is done. Cces. Bravest at the last, She levell'd at our purposes, and, being royal. Took her own way. — The manner of their deaths ? I do not see them bleed. 63. Dawny zvimiozvs, close. The dramatist's poetical indica- tion that here Charmian renders her mistress the reverential office first performed towards the dead, and that she closes Cleopatra's eyes. 64. Your crown 's awry. The Folio gives ' away ' for " awry." Pope's correction. 65. I'll vieiid it, and then play— In the Folio a dash is placed after " play," to mark the interruption of the speech by the hurried entrance of the guards. Charmian is thinking of I Dil. Who was last with them ? First Guard. A simple countryman^ that brougl.t I her figs: i This was his basket. Cccs. Poison' d, then. First Guard. Q Ca;;;ar, ! This Charmian liv'd but now ; she stood and j spake : j I found her trimming up the diadem j On her dead mistress; tremblingly she stood, And on the sudden dropp'd. j Ca;s. Oh, noble weakness !- j If they had swallow'd poison, 'twould appear j By external swelling : but she looks like sleep, As she would catch another .Antony j In her strong toil of grace, j Dol. Here, on her breast, i There is a vent of blood, and something blown i The like is on her arm. First Guard. Tliis is an aspic's trail : and these fig-leaves Have slime upon them, such as the aspic leaves Upon the caves of Nile. Cies. Most probable That so she died ; for her physician tells me 1 She hath pursu'd conclusions^'' infinite Of easy ways to die. — Take up her bed ; j And bear her women from the monument : — I She shall be buried by her Antony: No grave upon the earth shall clip in it A pair so famous. High events as these Strike those that make them ; and their story is No less in pity than his glory which Brought them to be lamented. Our army shall In solemn show attend this funeral ; And then to Rome. — Come, Dolabella, see High order in this great solemnity. {Exeunt. Cleopatra's words — "And when thou hast done this chare, I'll give thee leave to play till doomsday." 66. Something blmvn. ' Somewhat swollen,' ' somewhat puffed or tumid.' See 1^01643, Act iv.. " First Part Henry IV. ;" Note 54, Act iv., " King Lear;" and Note 22, Act iv., of the present play. i b-j. Purmed conclusions. ' Tried experiments,' See Note \ 166, Act iii., " Hamlet." I 68. Clip. ' Enclose,' ' enfold.' See Note 29, Act iv. 67^ DRAMATIS PERSONS. Cymbeline, King of Britain. Cloten, Son to the Queen by a former husband. PosTHUMUS Leonatus, Husband to Imogen. Belarius, a banished Lord, disguised under the name of Morgan. GuiDERius, ) Sons to Cymbeline, disguised under the names of Poly-- Arviragus, ) (lore and Cadvval, supposed sons of Belarius. Philario, Friend to Posthumus, ) , ,. c Italians Iachimo, Friend to Philario, ) A French Gentleman, Friend to Philario. Caius Lucius, General of the Roman Forces. A Roman Captain. Two British Captains. Pisanio, Servant to Posthumus. Cornelius, a Physician. Two Lords of Cymbeline's Court. Two Gentlemen of the same. Two Gaolers. Queen, Wife to Cymbeline. Imogen, Daughter to Cymbeline by a former Queen. Helen, Woman to Imogen. Lords, Ladies, Roman Sent^cors, Tribunes, a Soothsayer, a Dutch Gentleman, a Spanish Gentleman, Musicians, Officers, Captains, Soldiers, Messengers, and other Attendants. Apparitions. Scene - Sometimes in Britain, sometimes in Italy. C YM B ELI NE/ ACT I. SCENE I. — Britain. The Garden of Cymbe- line's Palace. Enter fwo Gentlemen. First Gent. You do not meet a man but frowns : our bloods No more obey the heavens than out courtiers Still seem as does the king.^ Sec. Gent. But what's the matter? First Gent. His daughter, and the heir of 's kingdom, whom He purpos'd to his wife's sole son (a widow That late he- married), hath referr'd herself Unto a poor but worthy gentleman : she 's wedded ; Her husband banish'd ; she imprison'd : all I. The first known printed copy of Cymbeline is that in the 1623 Folio ; and the earliest known record of its performance is one in Dr. Simon Forman's Diary, which record, although not dated, is ascertained from dates in other parts of his diary to have been some time between the 20th of April, i6iq, and the 15th of May, 1611. There is every reason to believe that when Dr. Forman withessed its performance, "Cymbeline" was a recently written play : its internal structure testifies to its having been composed at the same period as " The Winters Tale," "Henry VIII.," " Coriolanus," and " Timon of Athens." See our opening Notes to those plays. There is the same signally condensed construction, the same abundant imagery, the same lofty and mature tone of morality, and the same peculiar elisional contractions that are to be found in the above-named produc- tions. For instance, we meet with the very unusual contraction of " shall 's" for 'shall us'— used where ' sh.all we' ought in strictness to be employed-in " The Winter's Tale," in " Corio- lanus," in *'Tim:)n of Athens," and in the present play of " Cymbeline ; " if we are not mistaken, only in these four plays. For the source of the plot Shakespeare was indebted to Boc- caccio ; between whose story of " Bernabo da Genova," &c. {related in the ninth novel of the second day of the *' De- camerone"), and the portion of " Cymbeline" concerning Post- humus, Imogen, and lachimo, there is evident similarity. There was a translation of the " Decamerone " published in 1620, the preface to which mentions that there had been other previous English versions printed ; and one of these had pro- bably been met with by Shakespeare. The historical particulars in this play were in all likelihood derived by him from Holin- shed ; who gives the names of Cymbeline and his sons, Guiderius and Arvlragus, besides making mention of the tribute claimed by the Roman emperor. But the ground-work of this most Is outward sorrow ; though, I think, the king Be touch'd at very heart. Sec. Gent. None but the king ? First Gent. He that hath lost her too : so is the queen, That most desir'd the match : but not a courtier. Although they wear their faces to the bent Of the king's Icwks,^ hath a heart that is not Glad at the thing they scowl at. Sec. Gent. And why so? First Gent. He that hath miss'd the princess is a thing Too bad for bad report : and he that hath her (I mean, that married her, — alack, good man 1 — .^nd therefore banish'd) is a creature such charming play, as above indicated, is the mere skeleton, taken by the poet, and endued with vitality, vigour, beauty, grace, perfection. The wliole of the lovely episode of the stolen princes, their mountain life In Wi.les, their brotherly instinct of affectionate fondness for the seeming boy, their sister; the masterly portrait of the Italian lachimo ; the passionate nature of Posthumus ; and, above all, the peerless womanhood of Imogen, are all originated and consummated by Shakespeare's own poetic brain and God-gifted soul. In no one of his plays do we feel more truly to know the dramatist and man, Shake- speare ; in no one of his plays do we m^re earnestly revere his genius, more Intensely love his spirit. 2. Still seem as does ike king. Tbis opening speech is but the first of a long line of difficult passages occuirlng in the present play. We print it as given in the Folio, with the excep- tion of the last word "king," which is there printed 'kings;' an additional or omitted final s being a frequent typographical error in that most precious, though, alas ! most errorful volume. Tyrwhitt made the correction. We take the passage elliptically to signify, ' Our temperaments are not more surely influenced by every change of sky and weather, than are our courtiers aspects controlled by that of the king— still wearing the same looks that he does.' This passage is illustrated by one a little farther on, which is adverted to in the next Note. "Bloods" is here used as Shakespeare often uses "blood;" in the sense of 'constitutional impression,' ' natural disposition,* 'native impulse or temperament.' See Note 81, Act ii., "Othello." 3. To i!i^ bent of the king's loolis. ' According to the stern glance of the king's countenance,' ' in accordance with the frown of the king's looks.' See Note 49, Act i., "Antony and Cleo- Act I.] CYMBELINE. [Scene II, As, to seek through the regions of the earth For one his like, there would be something failing In hiin that should compare : — I do not think So fair an outward, and such stuff within, Endows a man but he. Sec. Gent. You speak him far.^ First Gent. I do extend him, sir, within him- self ;5 Crush him together, rather than unfold His measure duly. Sec. Gent. What 's his name and birth ? First Gent, I cannot delve him to the root : his father Was call'd Sicilius, who did join his honour,* Against the Romans, with Cassibelan ; But had his titles by Tenantius, whom He serv'd with glory and admir'd success, — So gain'd the sur-addition Leonatus : And had, besides this gentleman in question, Two other sons, who, in the wars o' the time. Died with their swords in hand ; for which their father (Then old and fond of issue) took such sorrow, That he quit being -J and his gentle lady, Big of this gentleman, our theme, deceas'd As he was born. The king he takes the babe To his protection ; calls him Posthumus Leonatus;^ Breeds him, and makes him of his bed-chamber : Puts to him all the learnings that his time Could make him the receiver of ; which he took, As we do air, fast as 'twas minister'd ; And in 's spring became a harvest : liv'd in court (Which rare it is to do) most prais'd, most lov'd : A sample to the youngest ; to the more mature A glass that feated ' them ; and to the graver A child that guided dotards : to his mistress. For whom he now is banish'd, — her own price 4. You speak him far. ' You speak of him in largely praising terms,' 'You speak of him with wide latitude of praise.' 5. / lia extend Jiim, sir; within himself. ' I stretch his praise within the bounds of his own excellence,' ' I enlarge in his praise less than his own ample scope of virtue allows me to do.' 6. Did join his honour. This phrase has been suspected of error, and various substitutions have been proposed for "join,'' as 'win,' 'gain,' and 'earn;' but we think "did join his honour" is used to express 'gave his brave aid conjunctly," * fought honourably in consociation.* Shakespeare frequently uses " honour" in the sense of ' noble valour,' 'military glory ; and we think that it here conveys some such signification ; the speaker meaning that Sicihus valiantly and honourably fought under the standard of Cassibelan, who was a usurper, but gained his titles under Tenantius, who was the rightful king. Cassibelan was Lud's younger brother, while Tenantius was Lud's son ; and on Lud's death, the uncle took the throne to which the nephew was direct heir. After Cassibelan's death Tenantius reigned ; and he was father to Cymbeline, who suc- ceeded as king. • 7. Quit being. ' Quitted existence,' ' left life.' See Note 30, Act i., "Tempest." Proclaims how she esteem'd him and his virtue ; By her election may be truly read Wliat kind of man he is. Sec. Gent. I honour him Even out of your report. But, pray you, tell me, Is she sole child to the king ? First Gent. His only child. He had two sons, — if this be worth your hearing, Mai-k it, 10— the eldest of them at three years old, r the swathing clothes the other, from their nursery Were stol'n ; and to this hour no guess in know- ledge Which way they went. Sec. Gent. How long is this ago ? First Gent. Some twenty years. Sec. Gent. That a king's children should be so convey 'd !" So slackly guarded ! and the search so slow, That could not trace them ! First Gent. Howsoe'er 'tis strange, Or that the negligence may well be laugh'd at. Yet is it true, sir. Sec. Gent. I do well believe you. First Gent. We must forbear: here comes the gentleman, The queen, and princess. \Exeunt, SCENE W.— The Same. Enter the Queen, Posthumus, and Imogen. ^een. No, be assur'd you shall not find me, daughter, After the slander of most stepmothers, Evil-ey'd unto you: you're my prisoner, but S. Calls him Posthumus Leonatus. Pope and others omit *' Leonatus" here, as injurious to the measure of the line ; but we have before pointed out that Shakespeare, in common with many ancient verse-writers, did not regard accuracy of metre in lines where proper names occur. See Note 19, Act iv,, "Julius Csesar." 9. Feated. 'Shaped,' 'fashioned/ 'moulded;' set before them a model whereby they formed themselves. Palsgrave has — •" I am well feted or shapen of my lymmes ; Je suis bien aligne." Shakespeare himself has p'.irases of. similar significa- tion, which aid in illustrating the present one. See passage referred to in Note 36, Act iii., " Hamlet ; " and the passage in "Second Part Henry IV.," Act ii., sc. 3—" He was, indeed, the glass wherein the noble youth did dress themselves." 10. Mark it. Shakespeare's dramatic art uses this expedient, naturally introduced into the dialogue, to draw special attention t.i a circumstance that it is essential should be borne in mind, and which otherwise might escape notice in the coqrse of narra- tion. He employs a similar means in the dialogue between Prospero and Miranda, where the father recounts to his daughter . their antecedent history. 11. Convey d. ' Stolen.' See Note 29, Act iv., " Richard IL" Act I.] CYMBELINE. [Scene II. Posthuinus. For my sake It IS a manacle of love : I II place it Upon this fairest prisoner. Act I. Scene J I. Your gaoler shall deliver you the keys That lock up your restraint. — For you, Posthuinus, So soon as I can win the offended king, I will be known your advocate : marry, yet The fire of rage is in him ; and 'twere good You lean'd unto his sentence with what patience Your wisdom may inform you. Post. Please your highness, I will from hence to-day. ^een. You know the peril.— I'll fetch a turn about the garden, pitying The pangs of barr'd affections; though the king Hath charg'd you should not speak together. \_Ex:t. Imo. Oh, Dissembling courtesy ! How fine this tyrant Can tickle where she wounds ! — My dearest hus- band, I something fear my father's wrath ; but nothing 677 (Always reserv'd my holy duty)'^ what His rage can do on me : you must be gone ; And I shall here abide the hourly shot Of angry eyes ; not comforted to live. But that there is this jewel in the world, That I may see again. Post. My queen ! my mistress ! Oh, lady, weep no more, lest I give cause To be suspected of more tenderness Than doth become a man ! I will remain The loyal'st husband that did e'er plight troth : My residence in Rome at one Philario's ; Who to my father was a friend, to me Known but by letter : thither write, my queen. And with mine eyes I'll drink the words you send. Though ink be made of gall. 12. Ahuays reserv'd my holy duty. 'Always excepting that respect to his anger which is due from me as his daughter. Act I.] Re-enter Queen. i^een. Be brief, I pray you : If the king come, I shall incur J know not How much of his displeasure. — [^dside.'] Yet I'll move him To walk this way: I never do him wrong. But he does buy my injuries, to be friends ; Pays dear for my offences. \_Exit. Post. Should we be taking leave As long a term as yet we have to live, The loathness to depart- would grow. Adieu! Into. Nay, stay a little : Were you but riding forth to air yourself. Such parting were too petty. Look here, love ; This diamond was my mother's : take it, heart; But keep it till you woo another wife. When Imogen is dead. Post. How, how ! another ? — You gentle gods, give me but this I have, And sear''* up my embracements from a next With bonds of death ! — Remain, remain thou here \_Putiing on the ring. While sense can keep it on!'* And, sweetest, fairest, As I my poor self did exchange for you. To your so infinite loss ; so in our trifles I still win of you : for my sake, wear this, It is a manacle of love ; I'll place it Upon this fairest prisoner. [Putting a bracelet upon her arm. Imo. Oh, the gods ! When shall we see again i-'^ ■Post. Alack, the king ! Enter Cymbeline and Lords. Cym. Thou basest thing, avoid! hence, from my sight ! If after this command thou fraught tiie court With thy unworthiness, thou diest : away! Th'ou 'rt poison to my blood. Post. The gods protect you ! And bless the good remainders of the court ! I am gone. [Exit. 13. Sear. This woird haS been believed to be mistakenly given in the Folio, and that ' cere' or ' seal' may have been intended in its stead ; but we think it probable that "sear" was here used to express the dry withering of death, as well as the closing with wax by those "bonds of death," cerecloths, sometimes written searecloths. See Note 87, Act ii., "Merchant of Venice;" and Note 21, Act v., " Macbeth." 14. Remain thou lure while sense can keep H on! The "thou" and "it" in this sentence afford another instance of passages where Shakespeare has a sudden change of pronoun. See Note 32, Act iii., "Richard II. and Note 32, Act iv., "Julius Caesar." The sentence signifies, 'Ring, remain thou here while I have sensation to retain thee upon this my finger !' 15. When shall we see again ? See Note 24, Act iv., " Troilus and Cressida." [Scene II. Into. There cannot be a pmch in death More sharp than this is. Cym. Oh, disloyal thing, That shouldst repair'^ my youth, thou heapest A year's age on me ! Imo. I beseech you, sir, Harm not yourself with your vexation : I am senseless of your wrath; a touch's more rare Subdues all pangs, all fears. Cym, Past grace ? obedience ? Imo. Past hope, and in despair ; that way, past grace. Cym. That mightst have had the sole son of my queen ! Imo. Oh, bless'd, that I might not! I chose an eagle. And did avoid a puttock.'' Cym. Thou took'st a beggar; wouldst have made my throne A seat for baseness. Imo. No ; 1 rather added A lustre to it. Cym. Oh, thou vile one ! Imo. Sir, It is your fault that I have lov'd Posthumus : You bred him as my playfellow; and he is A man worth any woman ; overbuys me Almost the sum he pays.^" Cym. What! art thou maies I This appears to us to be the exclamation of the second lord ; in his disgust at the swagger of Cloten and Clo. If my shirt were bloody, then to shift it — Have I hurt him ? Sec. Lord. [Aside.] No, faith ; not so much as his patience. First Lord. Hurt hiin ! his body's a passable carcass, if he be not hurt: it is a throughfare for steel, if it be not hurt. Sec. Lord. [Aside.'] His steel was in debt ; it went o' the backside the town. Clo. The villain would not stand me. Sec. Lord. [Aside.] No ; but he fled forward still, toward your face. First Lord. Stand you ! You have land enough of your own : but he added to your having; gave you some ground. Sec. Lord. [Aside.] As many inches as you have oceans. — 'Puppies 1^^ Clo. I would they had not come between us. Sec. Lord. [Aside.] So would I, till you had measured how long a fool you were upon the ground. Clo. And that she should love this fellow, and refuse me ! Sec. Lord. [Aside.] If it be a sin to make a true election, she is doomed. First Lord. Sir, as I told you always, her beauty and her brain go not together she's a good sign, but have seen small reflection of her wit. Sec. Lord. [Aside.] She shines not upon fools, lest the reflection should hurt her. Clo. Come, I'll to my chamber. Would there had been some hurt done ! Sec. Lord. [Aside.] I wish not so ; unless it had been the fall of an ass, which is no great hurt. Clo. You '11 go with us ? First Lord. I'll attend your lordship. Clo. Nay, come, let's go together. Sec. Lord. Well, my lord. [Exeunt. SCENE IV.— Britain. A Room in Cymbe- line's Palace. Enter Imogen and Pisanio. Imo. I would thou grew'st unto the shores o' the haven. the sycophancy of the first lord, who plies the swaggerer with spaniel flattery and fawning. We state our view of the pas- sage, because it has been doubted whether "Puppies!" refers to Cloten and the first lord. 25. Go not together. ' Are not matched,' ' are . not on a par.' 26. She's a good sign, but /, <5j^i:. ' Her face and person are good, but,' &c. It is possible that there may be some allusion to the figures on sign-posts, which anciently used to have some motto or attempted facetious sentence inscribed beneath. Act L] CYMBELINE. [Scene V. And question'dst every sail : if he should write, And I not have it, 'twere a paper lost, As offer'd mercy is.*? What Was the last That he spake to thee ? Pis. It was, His queen, his queen ! Into. Then wav'd his handkerchief P Pis. And kiss'd it, madam. Imo. Senseless linen ! happier therein than I ! — And that was all ? . Pis. No, madam ; for so long As he could make me with this eye or ear^s Distinguish him from others, he did keep The deck, with glove, or hat, or handkerchief, Still waving, as the fits and stirs of 's mind Could best express how slow his soul sail'd on. How swift his ship. Imo. Thou shouldst have made him As little as a crow, or less, ere left To after-eye him. Pis. Madam, so I did. Imo. I would have broke mine eye-strings ; crack'd them, but To look upon him ; till the diminution Of space 2^ had pointed him sharp as my needle Nay, foUow'd him, till he had melted from The smallness of a gnat to air ; and then Have turn'd mine eye, and wept. — But, good Pisanio, When shall we hear from him ? Pis. Be assur'd, madam, With his next vantage. 3' Imo. I did not take my leave of him, but had Most pretty things to say : ere I could tell him How I would think on him, at certain hours. Such thoughts and such ; or I could make him swear The shes32 of Italy should not betray Mine interest and his honour ; or have charg'd him, At the sixth hour of morn, at noon, at mid- night, To encounter me with orisons, for then 27. ' Tivere a paper lost^ as offered niercy is. * It would be to me a paper lost as grievously as offer'd mercy lost would be,' or ' The loss of that paper would be to me as grievous as the loss of offered mercy would be.' The present is one of the many ex tremely elliptical passages that occur in this play. 28. With this eye or ear. The Folio gives 'his 'for "this." Theobald's correction, at Warburton's suggestion. 2g. The diminution of space. 'The diminution caused by space. ' 30. Sharp as my needle. There is something in this reference ot Imogen's to her "needle ' — both her» and in the context of the previous passage discussed in Note 22 of the present Act — that aids in characterising her to our imagination as a womanly woman — one fond of feminine occupations, housewifely, domestic, a home-treasure : a creature fascinating as a lady and princess, and no less charming as a woman, a simple woman and wife She is certainly the most consummately enchanting of all Shake- speare's enchanting heroines. 31. Vantage. ' Kavour.-ible opportunity.' I am in heaven for him ;^ or ere I could Give him that parting kiss which I had set Betwixt two charming words, comes in my father. And, like the tyrannous breathing of the north, Shakes all our butls^^ from growing. Enter a Laiy. The queen, madam, less' company. Lady. Desires your highne Imo. Those things I bid you do, get them despatch'd. — I will attend the queen. Pis. Madam, I shall. {Exeunt. SCENE v.— Rome. An Apartment in Phi- LARio's House. Enter Philario, Iachimo, a Frenchman, a Dutchman, and a Spaniard. lach. Believe it, sir, I have seen him in Britain : he was then of a crescent note ; expected to prove so worthy as since he hath been allowed the name of : but I could then have looked on him without the help of admiration ; though the catalogue of his endowments had been tabled by his side, and I to peruse him by items. Phi. You speak of him when he was less fur- nished, than now he is, with that which makes^" him both without and within. French. I have seen him in France : we had very many there could behold the sun with as firm eyes as he. lach. This matter of marrying his king's daughter, — wherein he must be weighed rather by her value than his own, — words him, I doubt not, a great deal from the matter.''^ French. And then his banishment, — 32. S/tes. . Used substantively, to express ' women.' See Note 32, Act ii., " Henry V." 33. To encounter tne with orisons, for then I am in heaven for him. 'To meet me in spirit with mutual prayers, for at those periods of time I intend to raise myself in thoughts and solicitations to heaven on his behalf.' In the present passage " I am " is used as it is in the passages observed upon in Note 6r, Act ii., " Second Part Henry IV." 34. Two clmrming words. " Charming" is here used in the double sense of 'enchanting' and 'enchanted;' words that should act as a charm to pres-^rve him from evil. See Note 5, Act v., " First Part Henry VI." 35. Buds. Used elliptically and figuratively for ' buds of affection,' ' flowers of love.' 36. JIfahes. ' Accomplishes,' ' completes.' 37. Words him . . . . a great deal from the matter. ' Causes him to be described in terms that are far from being warranted by the truth.' " From" is here used in its sense of ' away from," apart from,' 'contrary to.' See Note 30, Act i., "Othello." Act I.] CYMBELINE. [Scene V. lach. Ay, aiui the approbation of those that-'''' weep uiis lamentable divorce, under her colours,-*'' are wonderfully to extend him;'"' be it but to fortify her judgment, which else an easy battery might lay flat, for taking a beggar without less quality. But how comes it, he is to sojourn with you ? how creeps acquaintance ? Phi. His father and I were soldiers together; to whom I have been often bound for no less than 38. The approbation of those that weep .... are wonder- fi'lly. The construction here is in accordance with a gram- matical licence which allows " the approbation of those" to be treated plurally and followed by " are," as if it were the appro- bations or commendations of those persons. The sentence also conveys the effect of ' It is the cue of those persons who give him their approbation, to wonderfully,' &c. 39. Those .... under !ier colours. ' Those who are on ner side,' ' those who are her partisans.' 40. To extend hiin. 'To stretch his praise,' ' to enlarge in praise of him." See Note 5 of this Act. my life.— Here comes the Briton : let him be so entertained amongst you as suits, with gentlemen of your knowing, to a stranger of his quality. — Enter Posthumus. I beseech you all, be better known to this gentle- man ; whom I commend to you as a noble friend of mine : how worthy he is I will leave to appear hereafter, rather than story him in his own hearing. 41. A beggar without less quality. Rowe changed " less " to 'more' here; while Malone accuses Shakespeare of "gram- matical inaccuracy," and of using " words that express the very contrary of what he means." But this is one of the passages where Shakespeare uses the word " less" very peculiarly. See Note 61, Act i., " Coriolanus." We take the sense of the present passage to be, ' a beggar without even less quality than a beggar's,' ' a beggar possessing even less quality than a beggar possesses.' Posthumus was born an orphan, and owed all to the king's bounty and compassion ; a condition which the speaker chooses to treat as being less than that of a beggar. VOL. 111. 252 Act I.J French. Sir, we have known^^ together in Orleans. Post. Since when I have been debtor to you for courtesies, which 1 will be ever to pay, and yet pay still. French. Sir, you o'er-rate my poor kindness : I was glad I did atone'*^ my countryman and you; it had been pity you should have been put together with so mortal a purpose as then each bore, upon importance'*'' of so slight and trivial a nature. Post. By your pardon, sir, I was then a young traveller; rather shunned to go even with^^ ^hat I heard, than in my every action to be guided by others' experiences : but, upon my mended judg- ment,— if I offend not to say it is mended,''^ — my quarrel was not altogether slight. French. Faith, yes, to be put to the arbitrement of swords ; and by such two that would, by all likelihood, have confounded'" one the other, or have fallen both. lach. Can we, with manners, ask what was the difference ? French. Safely, I think: 'twas a contention in public, which may, without contradiction, suffer the report. It was much like an argument that fell out last night, where each of us fell in praise of our country mistresses ; this gentleman at that time vouching (and upon warrant of bloody affir- mation) his to be more fvir, virtuous, wise, chaste, constant-qualified, and less attemptable, tlian any the rarest of our ladies in France. lach. That lady is not now living ; or this gentleman's opinion, by this, worn out. Post. She holds her virtue still, and I my mind. lach. You must not so far prefer her 'fore ours of Italy. Post. Being so far provoked as I was in France, I would abate her nothing ; though I profess myself her adorer, not her friend. ''^ lach. As fair and as good, — a kind of hand- in-hand comparison, — had been something too fair and too good for any lady in Britany. If she went 42. Khowii. ' Been acquainted.' See Note 92, Act ii., Antony and Cleopatra." 43. Alone. 'Reconcile.' See Note 34, Act li., "Antony and Cleopatra." 44. Importance. Here used for ' import,' ' matter,' ' subject,' ' concern.' See Note 26, Act v., " -Winter's Tale." 45. Rattier slmnned to go evea mit/t, S^c. ' Rather avoided acting in accordance with what I heard from others, than chose to have my every act guided by their experience.' 46. // I o^end not to say it is mended. The Folio omits " not." Inserted by Rowe. 47. Coiifoimded. 'Destroyed.' See Note 51, Act iii., " Merchant of Venice." 48. Not tier friend. An ellipsis for ' not merely her friend.' " Friend" was sometimes used in the sense of 'lover' (see Note 82, Act iii., "Antony and Cleopatra") ; and Posthumus avers that he professes himself to be her adorer rather than her lover. The ftculiar mode in which Shakespeare uses the word [Scene V. before others I have seen, as that diamond of yours outlustres many I have beheld, I could not but believe^' she excelled many : but I have not seen the most precious diamond that is, nor you the lady. Post. I praised her as I rated her : so do I my stone. lach. What do you esteem it at ? Post. More than the world enjoys. lach. Either your unparagoned mistress is dead, or she's outprized by a trifle. Post. You are mistaken : the one may be sold, or given, if there were wealth enough for the purchase, or merit for the gift: the other is not a thing for sale, and only the gift of the gods. lach. Which the gods have given you Post. Which, by their graces, I will keep. lach. You may wear her in title yours : but, you know, strange fowl light upon neighbouring ponds. Your ring may be stolen too : so, your brace of unprizable estimations, the one is but frail, and the other casual ; a cunning thief, or a that-way-accomplished courtier, would hazard tiie winning both of first and last. Post. Your Italy contains none so accomplished a courtier to convince ^' the honour of my mistress; if, in the holding or loss of that, you term her frail. I do nothing doubt you have store of thieves ; not- withstanding, I fear not my ring. Phi. Let us leave here, gentlemen. Post. Sir, with all my heart. This worthy signior, I thank him, makes no stranger of me ; we are familiar at first. lach. With five times so much conversation, I should get ground of your fair mistress; make her go back, even to the yielding, had I admittance, and opportunity to friend.*^ Post. No, no. lach. I dare thereupon pawn the moiety of my estate to your ring ; which, in my opinion, o'er- values it something; but I make my wager rather against your confidence than her reputation : and, "though" should be borne in mind, when interpreting this speech ; and it appears to us that here " though " in all pro- bability bears the sense of ' inasmuch as,' ' since.' See Note 28, Act iii., " Othello." I could not but believe. The Folio omits " but." Inserted by Malone. 50. If iltere were ivealt/i enough. The Folio inserts ' or ' before "if" here; and, inasmuch as Shakespeare sometimes uses the double " or" in a sentence, it maybe right here; but we think, from the immediately preceding "or" before "given," it was very likely repeated before " if" by a printer's mistake. Rowe made the correction. 51. Convince. 'Overcome,' 'conquer,' 'defeat.' See Note 128, Act i., "Macbeth." 52. Leave. Used here for ' leave off,' ' cease ; ' ' discontinue 53. To friend. 'To be my friend,' 'to befriend me,' 'for friend.' See Note 27, Act iii., "Julius Caesar." CYMBELINE. Act I.] CYMBELINE. [Scene VI. to bar your offence herein too, I durst attempt it against any lady in the world. Post. You are a great deal abused''' in too bold a persuasion ; and I doubt not you sustain what you 're worthy of by } our attempt, lach. What's that? Post. A repulse : though your attempt, as you call it, deserve more, — a punisiiment too. Phi. Gentlemen, enough of this : it came in too suddenly ; let it die as it was born, and, I pray you, be better acquainted. lach. Would I had put my estate and my neighbour's on the approbation of what I have spoke ! Post. What lady would you choose to assail ? lach. Yours ; whom in constancy you think stands so safe. I will lay you ten thousand ducats to your ring, that, commend me to the court where your lady is, with no more advantage than the opportunity of a second conference, and I will bring from thence that honour of hers which you imagine so reserved. Post. I will wage against your gold, gold to it : my ring I hold dear as my finger; 'tis part of it. lach. You are a friend, and therein the wiser. If you buy ladies' flesh at a million a dram, you cannot preserve it from tainting : but I see you have some religion in you, that ) ou fear. Post, This is but a custom in your tongue ; you bear a graver purpose, I hope. lach. I am the master of my speeches ; and would undergo what 's spoken, I swear. Post. Will you ? — I shall but lend my diamond till your return : — let there be covenants drawn between us : my mistress exceeds in goodness the hugeness of your unworthy thinking : I dare you to this match : here 's my ring. Phi. [ will have it no lay.^' lach. By the gods, it is one. — If I bring you no sufficient testimony that I have won your mistress, my ten thousand ducats are yours ; so is your dia- mond too: if I come off, and leave her** in such honour as you have trust in, she your jewel, this your jewel, and my gold are yours ;— provided I have your commendation, for my more free entertainment. 54. Abused. ' Deceived.' See context of passage referred to in Note 47, Act iv., "Othello," for "abused" employed in a similar sense. 55- Approbation. Here used for ' proof.' See Note 22 Act i , " Henry V." 56. You are a friend, and Uierein the wiser. "A friend" has been changed by Theobald and others to ' afraid ; ' but we think that lachimo says " a friend " in sneering allusion to Post- humus's having said, " I profess myself her adorer, not her friend;" and means to imply, 'You are a friend (or lover), not an adorer, and therein the wiser, since women are not worthy of adoration and worship, as immaculate beings.' It appears to us that the word " religion," at the close of this speech, tends to show that our conviction of the sense of the passage is right ; Post. I embrace these conditions ; let us have articles betwixt us. — Only, thus far you shall answer : if you make your voyage, and give me directly to understand you have prevailed, I am no farther your enemy; she is not worth our debate : if she remain unseduced, — you not making it appear otherwise, — for your ill opinion, and the assault you have made to her chastity, you shall answer me with your su ord. lach. Your hand, — a covenant : we will have these things set down by lawful counsel, and straight away for Britain, lest the bargain should catch cold and starve I will fetch my gold, and have our two wagers recorded. Post. Agreed. {^Exeunt PosTHUMUs and Iachimo. French. Will this hold, think you ? Phi. Signior lachimo will not from it. Pray, let us follow 'em. \^Exeunt. SCENE VI.— Britain. A Room in Cymue- line's Palace. Enter Queen, Ladies, and Cornelius. ^een. Whiles yet the dew 's on ground, gath er those flowers ; Make haste : who has the note of them ? First Lady. I, madam. ^een. Dispatch. — \_Excunt Ladies. Now, master doctor, have you brought those drugs ? Cor. Pleaseth your highness, ay ; nere they are, madam ; [Presenting a small box. But I beseech your grace, without offence, — My conscience bids me ask, — wherefore you have Commanded of me these most poisonous com- pounds, Which are the movers of a languishing death ; But, though slow, deadly ? ^een. I wonder, doctor, Thou ask'st me Luch a question. Have I not been and if emphasis be placed on ''some" before "religion," we think the meaning of the whole passage, as we interpret it, will be clear. 57. Lay. 'Wager,' 'bet.' See Note 17, Act v., "Second Part Henry VI." 58. If I bring you no sufficient . ... if I come o_ff, and leave S^c. This is put in the form of a converse proposition (see Note 66, Act iv., " Timon of Athens ; " and Note 187, Act iv., "Winter's Tale") ; but it is in accordance with lachimo's designing manner. He affects to state the terms of the wager on both sides ; but he, in fact, proposes them so that they shal' suggest, either way, Posthumus's winning. 59. Starve. ' Die,' ' perish.' "Starve" was anciently thus used; though, modernly, it is almost exclusively used for 'die of hunger,' and sometimes, as here, 'perish with cold.' Act I.] CYMBELINE. [SCENE VL Thy pupil long? Hast thou not learn'd ine how To make perfumes ? distil r preserve ? yea, so That our great king himself doth woo me oft For my confections ? Having thus far pro- ceeded,— Unless thou think'st me devilish, — is 't not meet That I did amplify my ju 60. Conclitsions. 'Experiments.' See Note 67, Act v., "Antony and Cleopatra." 61. So to be false iviih her. Far from agreeing with Dr. Johnson — who pronounces this soliloquy to be " very inartificial," and says that Cornelius " makes a long speech to tell himself what himself knows" — we think that these lines, spoken apart, are in strict accordance with Shakespeare's felicitous system of dramatic art on sqcli occisions. See Note iot, Act iii., "Twelfth Night." The present soliloquy is characteristic, inasmuch as it emanates from a reflective rnaii, a student, one accustomed to ponder upqn his experiments, and to render him- self an account of the effects they will produce ; in the next place, it serves the purpose qf informing the audience what is I Sitteen. No farther service, doctor, I Until 1 send for thee. Cor, I humbly take my leave. \Exit. Slueen. Weeps she still, sa}'st thou? Dost thou think in time She will not quench,^^ and let instructions enter I Where folly now possesses ? Do thou work : I When thou shalt bring me word she loves my son, I'll tell thee on the instant thou art then As great as is thy master ; greater, — for His fortunes all lie speechless, and his name , Is at last gasp : return he cannot, nor [ Continue where lie is : to shift his being,^' Is to exchange one misery with another ; J And every day that comes, corries to decay I A day's work in him. What shalt thou expect, I /To be depender on a thing that l^ans,^* — ^ j Who cannot be new built, nor has no friends, I So much as but to prop him ? — {The QuEEN drops ' the box; Pisanio takes it up.] — Thou tak'st I up Thou know'st not what ; but take it for thy j labour: It is a thjng I made, which hath the king i I'ive times redeem'd from death : 1 do not know I What is more cordial : — nay, I pr'ythee, take it ; It is an earnest of a farther good I That I mean to thee. Tell thy mistress how ''■ The case stands with her ; do 't as froni thyself, i Think what a chance thou changest on ; 55 but ' think Thou hast thy mistress still.^to boot, my son, ^ Who shall take notice of thee ; I'll mo\e the \ king j To any shape of thy preferment, such j As thou'lt desire; and then myself, I chiefly, That set thee on to this desert, am bound To load thy merit richly. Call my women : \ Think on my words. \_Exh Pisanio. A sly and constant knave ; j Not to be shak'd : the agent for his master ; j And the remembrancer of her, tq hold j The handfast to her lord. — I have given him that, [ Which, if he take, shall quite unpeople her Of leigers for her sweet ; and which she after, the nature of the drugs thus entrusted to the queen's power, and prepares for the incident of Imogen's return to life after having swallowed them. 62 Quench. 'Abate her warmth,' 'grow cool," 'become subdued.' 63. To shift his being. 'To change his abode;' 'to change his mode of existence.' 64. Leans. 'Droops,' ' is in a falling condition.' 65. Think what a chance tlion changest on. This has been variously altered : but we take the p.issage, as it stands, to signify, ' Think what a prospect of fortune you change allegiance for.' See Note 79, Act iv. 65. Leigers for (ler s-Meei. ' Resident embnssidors for her Act I.] CYMBELINE. Except she bend her humour, shall be assur'd To taste of too. Re-enter Pisanio and Ladies. So, so ; — well done, well done : The violets, cowslips, and the primroses. Bear to my closet.''^— Fare thee well, Pisanio ; Think, on my words. [Exeunt Queen and Ladies. Pis. And shall do : But when to my good lord I prove untrue, I'll choke myself : there 's all I'll do for you. \_Exlt. SCENE YU.—Anoiher Room in the Palace. Enter Imogen. Imo, A father cruel, and a step-dame false; A foolish suitor to a wedded lady. That hath her husband banish'd ;— Oh, that hus- band ! My supreme crown of grief! and those repeated Vexations of it ! Had I been thief-stol'n. beloved husband,' ' those who are permanent promoters of Posthumus's interests in Britain during his absence abroad.' See Note 12, Act iii., " Measure for Measure." 67. T/ie violets, cowslips, and the primroses, bear to vty closet. The art with which the poet and dramatist has placed these words in the mouth of this queen miscreant is worthy of remark. He makes her use these beauteous and innocent products of earth as mere cloaks to her wickedness ; she con- cocts "perfumes" and "confections" from them, as a veil to the "drugs" and "poisonous compounds" which she collects for the fellest purposes. It enhances the effect of her guilt, her thus forcing these sweet blossoms to become accomplices in her vile schemes ; and we loathe her the more for her surrounding her luihallowed self with their loveliness. Moreover, she is un- touched by their grace ; she has learned no lesson from their exquisite structure, colour, fragrance ; she looks upon them as mere means to an end— and that end a bad one. Observe, too, how skilfully Shakespeare has juade this evil woman order her ladies to "gather those flowers;" how she desires that they shall be borne to her "closet" — her laboratory; not gathering them or cari-ying them herself ; not caring for the touch, and scent, and sight of these gentle things— that all good people instinctively love, and cherish, and caress. How different is the poet's treatment of the subject, where he makes the virtuous Friar Lawrence rise with the dawn, himself to gather the "precious-juiced flowers," "ere the sun advance his burning eye ;" and dilating with fond enthusiasm on their " many virtues excellent," and philosophising on their varied qualities and purposes. Supplementary to this higher ethical teaching of the great moralist, Shakespeare, how truly we see the man of rural natural knowledge, in his being aware of the fact that moruiiig- gatlicred flowers remain longest fresh and unwithered ! 68. But most miserable is the desire that 's glorious. ' But most doomed to disappointment is the exalted aspiration.' She is thinking of her desire to have her chosen noble-natured husband by her side, instead of having the mean-souled Cloten forced upon her notice. 69. Seasons. ' Gives zest or relish to ; ' ' renders more pleasant and acceptable.' See Note 95, Act i., " Hamlet." 70. Change vou, madam ? How by these three little words As my two brothers, happy ! but most miserable Is the desire that's glorious bless'd be those. How mean soe'er, that have their honest wills. Which seasons^^ comfort. — Who may this be? Fie! Enter Pisanio and Iachimo. Pis. Madam, a noble gentleman of Rome, Comes from my lord with letters. lach. Change you, madam P^" The worthy Leonatus is in safety. And greets your highness dearly. [Presents a letter. Into. Thanks, good sir : You are kindly welcome. lach. [Aside.] All of her, that is out of door, most rich ! If she be furnish'd with a iniiid so rare, She is alone the Arabian bird ; ' ' and 1 Have lost the wager. Boldness be my friend ! Arm me, audacity, from head to foot ! Or, like the Parthian, I shall flying fight ; Rather, directly fly. Imo. [Reads.] He is one of the no lest, note, to whose kindnesses I am most infinitely tied. Reflect upon him accord- ingly, as you value your trust'^— Leonatus. the dramatist lets us behold the sudden pallor and as sudden flush of crimson that bespread the wife's face at this instant. See Note 43, Act iii., " As You Like It." 71. The Arabian bird. "The phcenix," See Note 7, Act iii., "Antony and Cleopatra." 72. As you value your trust — Leonatus. Hanmer and others have changed "trust" to 'truest' here, making the word an eluding one, introductory of the signature. There is a plausi- bility in the alteration : but we take the sentence, as it stands, to be a fragmentary one; one that occurs in the midst of the letter, and selected by Imogen as that which she will "read aloud," since it contains complimentary mention of the by- stander and bearer of the letter, and serves for his credential of introduction to her. There has probably been some previous mention of Iachimo by name in the letter, since the sentence commences with " He ; " and we think it more likely that " the rest," which warms the very middle of the wife's heart, comes between this sentence and the signature, than that this sentence forms the closing one of the letter. She hastily selects the words she will "read aloud," and then subjoins the name of him who signs the letter, by way of giving force to his in- junction ; but her eye glances at "the rest" that intervenes, until she shall be left by herself to re-read it fondly and enjoy it fully. Mason objects to the word " trust," on the ground that " were Leonatus writing to his steward, this style might be proper ; but it is so strange a conclusion of a letter to a princess and a beloved wife, that it cannot be right." Mr. Mason should have borne in mind the peculiar mode in which Shakespeare sometimes uses the possessive case (see, among many other instances, "your injuries," "your displeasure," "your rich opinion," "your reproof," &c.. Note 6, Act iii., "Othello;" Note 37, Act ii., " Antony and Cleopatra ") ; and that therefore "your trust" is probably here intended to express ' the trust I repose in you.' Towards the close of the present scene Iachimo exclaims— " Oh, happy Leonatus ! I may say : The credit that thy lady hath of thee Deserves thy trust." And not unfrequently we may learn the sense in which a word Act I.] CYMBELINE. [SCEKTE VII. So far I read aloud : But even the very middle of my heart Is warm'd by the rest, and takes it thankfully.— You are as welcome, worthy sir, as Have words to bid you; and shall find it so, In all that I can do. lach. Thank«, fairest lady. — • What! are men mad? Hath nature given them eyes To see this vaulted arch, and the rich crop'^ Of sea and land, which can distinguish 'twixt The fiery orbs above, and the twinn'd stones'^ Upon the number'd beach and can we not Partition make with spectacles so precious 'Twixt fair and foul ? Into. What makes your admiration ? lach. It cannot he i' the eye; for apes and monkeys, 'Twixt two such shes,'7 would chatter this way, and Contemn with mows the other: nor i' the juiig- ment ; For idiots, in this case of favour, would Be wisely definite : nor i' the appetite ; Sluttery, to such neat excellence oppos'd, Should make desire vomit emptiness, Not so aliur'd to feed. Into. What is the matter, trow P^^ lach. The cloye 1 will,— That satiate y.et unsatisfied desire, that tub Both fiU'd and running,— ravening first the lamb, Longs after for the garbage. Im-i. What, dear sir, Thus raps you Are you well ? lach. Thanks, madam; well.— [T'o Pisanio.] Beseech you, sir, desire My man's abode where I did leave him : he Is strange and peevish. 8" is used by our authir, frjm observinj how he employs it in a passage not far removed from the one in question. Shakespeare, in many passages, uses " trust" with the exalted and even sacred meaning which this word, in its fullest sense, includes ; and he may most assuredly have thus used it in a letter from husband to wife. 73. Hath nature given th:^m eyes to see .... and can ive not, &^c. "Them" and "we," in this sentence, present a similar change of pronoun to. that pointed out in Note 14 of this Act ; yet the sticklers for consistency, who wish to make Shakespeare's varied style accord with their conventional ideas of correctness, have not noticed this instance of his peculiar construction, though they find fault with an attempt to alter the other one. 74. T/ie rich crop. Warburton proposed to alter " crop" to ' cope : ' but "crop " is here used to express ' produce.' 75. The twinn'd stones. 'The stones alike as twins," 'the stones as like one another as twins.' 76. The number'd beach. 'The beach composed of num- bers,' 'the beach consisting of numbers.' 77. 'Twixt two such shes. See Note 32 of this Act. 78. Whxt is the matter, troiu ? See Note 59, Act iii., "Much Ado about Nothing." 79. Rafis you. 'Transports you,' 'seizes your imagina- Pls. I was going, sir, To give him welcome. {^Exit. Imo. Continues well my lord? His health, beseech you ? lach. Well, madam. Imo. Is he dispos'd to mirth ? I hope he is. lach. Exceeding pleasant ; none a stranger there So merry and so gamesome : he is call'd The Briton reveller. Imo. When he was here. He did incline to sadness; and oft-times Not knowing why. lach. I never saw him sad. There is a Frenchman his companion, one An eminent monsieur, that, it seems, much loves A Gallian girl at home : he furnaces 8' The thick sighs from him ; whiles the jolly Briton,— Yoiir lord, I mean, — laughs from 's free lungs, cries, " Oh, Can my sides hold, to think, that man, — who knows By history, report, or his own proof. What woman is, yea, what she cannot choose But must be, — will his free hours languish for Assure 1 bondage ?" Imo. Will my lord s.ay so ? lach. Ay, madam; with his eyes in flood with laughter : It is a recreation to be by. And hear him mock the Frenchman. But, heavens know. Some men are much to blame. Imo. Not he, I hope. lach. Not he : but yet Heaven's bounty towards him might Be us'd more thankfully. In himself, 'tis much ; In you, — which I 'count his, — beyond all talents. tion,' 'carries you into this fit of wondering abstraction.' See Note 56, Act i., " Macbeth." 80. He is strajige and peevish. 'He is a foreigner and a simpleton.' See Note 9, Act iv., " Comedy of Errors," and Note 100 of the present Act and play. 81. Furnaces. Shakespeare has evidently so well liked the humorous simile used in the passage referred to in Note 84, Act ii., "As You Like It," that he has here framed a forcible verb from the noun there employed. 82. Will his free hours languish for assured bondage. Although the phrase, as it is, may be interpreted to mean, ' will languish away his free hours for the sake of assured bondage," yet we think it not improbable that the Folio version of the phrase, " will 's free houres languish : For a.ssured bondage," may be a misprint for ' will i>i 's free hours languish for assured bondage.' * In "s ' would be accordant with several similar elisional contractions that occur in this play. Nevertheless, it is true that " languish " was sometimes used in .Shakespeare's time as a verb active ; and therefore we leave the text undis- 83. In you, — which I 'count his, — beyond all talents. The present passage is, we think, generally mispunctuated and mis- interpreted ; probably owing to the Folio having put no stop whatever after "his." We believe that the entire sentence CYMBELINE. [Scene Vll. Whilst I am bound to wonder, I am bound To pity too. Imo. What do you pity, sir ? lach. Two creatures heartily. Imo. Am [ one, sir? You look on me ; what wreck discern you in me Deserves your p;t)- ? lach. Lamentable ! What, To hide me from the radiant sun, and solace r the dungeon by a sautF? Imo. I pray you, sir, Delis'er with more openness your answers To my demands. Why do you pity me ? lach. That others do, 1 was about to say, enjoy your But It is an office of the gods to venge it. Not mine to speak on 't. i Ifno. You do seem to know , | Something of me, or what concerns me ; pray you (Since doubting*** things go ill often hurts more Than to be sure they do ; for certainties Either are past remedies, or, timeiy knowing. The remedy then born) discover to ine What both you spur anti stop.**' lach. Had I this cheek To bathe my lips upon ; this hand, whose touch, Whose every touch, would force the feeler's soul To the oath of loyalty ; this object, which Takes prisoner the wild motion of mine eye. Fixing it only here ;— should I (cm-s'd then) Slaver with lips as common as the stairs That mount the Capitol ; join gripes with hands Made hard with hourly falsehooil (falsehood, as With labour); then by-peeping ''^ in an e) e Base and unlustrous^' as the smoky light That 's fed with stinking tallow,^it were fit That all the plagues of hell should at one time Encounter such revolt. ] Imo. ' My loni, I fear, { signifies, ' As regards himself and his own good qualities. Heaven's bounty is much ; as regards you, — whom I reckon his by divine gift, — Heaven's bounty is beyond all sums of wealth.* The word " talents " was sometimes used to express an indefinite amount, or article of great value (see Note 33, Acti., " Timon of Athens*'): and Shakespeare, in stanza 30 of his poem called " A Lover's Complaint," employs it to de. scribe rich masses of hair. 84. Solace. ' Take joy,' ' take delight.' See Note 34, Act iv., '* Romeo and Juliet." 85. Doubting. Here used in the sense of ' dre.idmg,' ' having a misgiving that.' See Note 42, Act ii., Hamlet." 86. Of, timely /morning, t/ie remedy then born. EUiptically e,^:pressed ; 'them' being understood after "knowing," and ' is' after "remedy." The present passage affords an instance •of one of Shakespeare's forcible parentheses. See Note 10, Act iii., "'Winter's Tale." Put into the mouth of Imogen, it has characteristic eff'ect ; aiding to show how admirably she com- bines reflection, good sense, moral courage, and a sedate strength of mind, with her feminine sweetness, gentleness, tenderness, ind generosity of affection. 87. ll'' hat both yon ^pnr and stop. ' That information which Has forgot Britain. lach. And himself. Not I, Inclm'd to this intelligence, pronoutice The beggary of his cliange; but 'tis your graces That, from my mutest conscience, to iriy tongue, Charms this report out. Imo. Let me hear no more; lach. Oh, dearest soul, your caiise doth strike my heart With pity, that doth make me sick ! A lady So fair, and fasten'd to an empery,'-'" Would make the great'st king douDlej— to be partner'd With tomboys, SI hir'd with that self-exhibition Which your own coffers yield 1 with diseas'd ventures That play with all infirmities for gold Which rottenness can lend nature I such boil'd stuff- As well might poison poison ! Be reveng'd ; Or she that bore you was no queen, and you Recoil from your great stock. hno. Reveng'd ! How should I be reveng'd "i If this be true, — As I have such a heart that both mine ears Must not in haste abuse, — if it be trUe, How should I be reveng'd ? lach. Should he make me live like Diana's priest. Whiles he is vaulting variable ramps, In your despite, upon your purse ? Revenge it. I liedicate myself to ) our sweet pleasure ; More noble than that runagate to your bed ; And will continue fast to your affection, Still close as sure. Imo. What, ho, Pisaniol^^ lack. Let me my service tender on your lips. Imo. Away I — I do condemn mine ears that have you urge forward as seeming eager to utter, yet which you check as seeming unwilling to utter.' The sentence has figura- tive allusion to horsemanship. 88. By-peeping. This lias been changed to * lie peeping,* ' bide peeping,' and ' bo-peeping ; ' but the original word seems to us to be equivalent to ' leering,' ' ogling," ' casting side-way or stealthy glances.' 89. Unlustrous. The Folio misprints 'illustrious.' Rowe's 90. Empery. ' Imperial sway,' ' supreme command,' ' sove- reign djiulnion.' See Note 51, Act i., " Henry 'V." 91. Tomboys. ' Hoydens,' ' bold roystering wenches.' 92. That self-exhibition. ' That self-same stipend.' See Note 42, Act iv., "King Lear," and Note 32, Act i., "Two Gentlemen of Veroiia," 93. As I have such a heart that both mine ears must not m haste abuse. Noble Imogen ! model to your sister women, for love with warmth of impulse in it, yet not such impulse aa carries temper and judgment away ! 94. l-y/iat, ho, Pisanio ! Observe how, upon the villain revealing himself, she does not even answer him, but calls her faithful servant to her side before replying. Act I.] CYMBELINE. [Scene VII. So long attended thee. — It thou wert honourable, Thou wouldst have told this tale for virtue, not For such an end thou seek'st, — as base as strange. Thou wrong'st a gentleman, who is as far From thy report as thou from honour ; and Solicit'st here a lady that disdains Thee and the devil alike. — What ho, Pisanio! — The king my father shall be made acquainted Of thy assault: if he shall think it fit, A saucy stranger, in his court, to mart As in a Romish^* stew, and to expound His beastly mind to us, — he hath a court He little cares for, and a daughter whom He not respects at all. — ^What ho, Pisanio!— lacb. Oh, happy Leonatus! I may say: The credit that thy lady hath of thee Deserves thy trust ; and thy most perfect goodr.ess Her assur'd credit. — Blessed live you long ! A lady to the worthiest sir that ever Country call'd his ! and you his mistress, only For the most worthiest fit! Give me your pardon. I have spoke this, to know if your affiance'"' Were deeply rooted ; and shall make your lord. That which he is, new o'er: and he is one The truest manner'd ; such a holy witch,'-'? That he enchants societies into him Half all men's hearts are his. Imo. You make amends. lach. He sits 'mongst men like a descended god: He hath a kind of honour sets him off. More than a mortal seeming. Be not angry. Most mighty princess, that I have adventur'd To try your taking of a false report ; which hath Honour'd with confirmation your great judgment I n the election of a sir so rare, Which you know cannot err: the love I bear him Made me to fan you thus; but the gods made you, Unlike all others, chaffless. Pray, your pardon. Imo. All 's well, sir : take my power i' the court for yours. lath. My humble thanks. I had almost forgot To entreat your grace but in a small request, And yet of moment too, for it concerns Your lord ; myself, and other noble friends, Are partners in the business.''-* Imo. Pray, what is 't ? lach. Some dozen Romans of us, and your lord,— The best feather of our wing, — have mingled sums To buy a present for the emperor; Which I, the factor for the rest, have done In France : 'tis plate of rare device, and jewels Of rich and exquisite form ; their values great; And I am something curious, being strange,'"" To have them in safe stowage : may it please ) ou To take them in protection ? Lno. Willingly; And pawn mine honour for their safely : since My lord hath interest in them, I will keep them In my bedchamber. Iich. They are in a trunk, Attended by my men : I will make bold To send them to you, only for this night ; I must aboard to-morrow. Imo. Oh, no, no. lach. Yes, I beseech ; or I shall short my word By lengthening my return. From Gallia I cross'd the seas on purpose and on promise To see your grace. Imo. I thank you for your pains : But not away to-morrow! lach. Oh, I must, madam : Therefore I shall beseech you, if you please To greet your lord with writing, do 't to-night : I have outstood my time ; which is material To the tender of our present. Imo. I will write. Send your trunk to me ; it shall safe be kept. And truly yielded you. You're very welcome. [E.\fu>it. 95. Romish. Formerly sometimes used for ' Roman ; ' now generally used for ' Popish.' 96. Affiance. ' Reliance,' ' trust,' ' confidence.' See Note 70, Act ii., "Henry V." 97. Suck a holy witch. Like several other words that are now only used in application to women, "witch" was formerly used for a male practiser of the forbidden arts of magic and sorcery, as well as for a female practiser of them. 98. He enchants societies into him. "Into" is here used where 'unto' is generally employed. Other writers besides Shakespeare have so used the word ; and in the present passage it has specially good effect, from its according with the image presented of enchanting those around him into his magic circle. 99. For it concerns your lord; myself, and other noble friends, are partners in the business. 'With him' is ellipti- cally understood after "partners." Some editors place a comma after "lord," and understand ' who' before " are ; " but we think that lachimo concludes the first clause of his sentence with "your lord," and adds the partnership of himself and friends as a concludmg clause of comparatively slight im- portance. 100. / am something curious, being strange. " Something curious" is used in the sense of 'rather careful,' 'somewhat anxious or solicitous' (see Note 46, Act i., "All's Well that Ends Well"); and "strange" for 'foreign' or 'a foreigner.' See Note 80 of this Act. voT,. in. 253 Act II.] CYMBELINE. [SCENES I., II. ACT II. SCENE I. — Britain. Co«j7 ^^or^- Cymbeline's j Palace. Enter Cloten and tvjo Lords. Clo. Was there ever man had such luck I when I kissed the jack,' upon an up-cast to be hit away! I had a hundred pound on't: and then a jack- anapes must take me up^ for swearing; as if I borrowed mine oaths of him, and might not spend them at my pleasure. First Lord. What got he by that? You have broke his pate with your bowl. Sec. Lord. [Aside.] If his wit had been like him that broke it, it would have run all out. C/o. When a gentleman is disposed to swear, it is not for any standers-by to curtail his oaths, ha ? Sec. Lord. No, my lord; [aside] nor crop the ears of them. C/o. Dog! — I give him satisfaction Would he had been one of my rank !■* Sec. Lord. [Aside.] To have smelt like a fool. C/o. I am not vexed more at anything in the earth, — A plague on't! I had rather not be so noble as I am ; they dare not fight with me, because of the queen my mother : every Jack- slave hath his bellyful of fighting, and I must go up and down like a cock that nobody can match. Sec. Lord. [Aside.] You are cock and capon too; and you crow, cock, with your comb on.^ Clo. Sayest thou ? Sec. Lord. It is not fit" your lordship should under- take every companion'' that you give offence to. C/o. No, I know that; but it is fit I should commit offence to my inferiors. Sec. Lord. Ay, it is fit for your lordship only. C/o. Why,' so I say. First Lord. Did you hear of a stranger that 's come to court to-night ? C/o. A stranger, and I not know on 't! Sec. Lord. [Aside.] He 's a strange fellow him- Sfclf, and knows it not. First Lord. There 's an Italian come ; and, 'tis tiiought, one of Leonatus' friends. C/o. Leonatus! a banished rascal; and he's Who told 1. Kissed the jack. A term used in the game of bowls. See Note 21, Act iii,, " Troilus and Cressida." " Upon an up cast" means ' by a thiow from another bowler directed straigiit up.' 2. Take vie up. Punningly used ; as in the passage explained in Note 1x7, Act ii., "All's Well," &c. 3. / give him satis/aciion ? The first Folio has ' gave ' for "give;" corrected in the second Folio. 4. Ratik. Cloten says this in the sense of ' degree,' ' station :' the second lord replies to it quibblingly in the sense of 'rancid,' ' uffensively scented.' See Note 36, Act i., "As Yon Like It." yOl of this Italian : what I to-night of hiin. another, whatsoever he be. stranger ? First Lord. One of your lordship's pages. Clo. Is it fit 1 went to look upon him "t is there no derogation in 't ? First Lord. You cannot derogate, my lord. Clo. Not easily, I think. Sec. Lord. [Aside.] You are a fool granted ; therefore your issues,*^ being foolish, do not derogate. C/o. Come, 1 11 go see thi; have lost to-day at bowls I'll wi Come, go. Sec. Lord. I'll attend your lordship. [Exeimt Cloten and First Lord. That such a crafty devil as is his mother Should yield the world this ass! a woman that Bears all down with her brain ; and this her son Cannot take two from twenty, for his heart, And leave eighteen. Alas! poor princess. Thou divine Imogen, what thou endur'st ! — Betwixt a father by thy step-dame goveru'd ; A mother hourly coining plots ; a wooer More hateful than the foul expulsion is Of thy dear husband, than that horrid act Of the divorce he 'd make ! The heavens hold firm The walls of thy dear honour ; keep unshak'd That temple, thy fair mind ; that thou mayst stand, To enjoy thy banish'd lord and this great land ! [Exit. SCENE II.— Imogen's Bedchamber in Cymbe- LINE's Palace : on one side, a trunk. Imogen reading in her bed ; a Lady attending Imo. Who 's there ? my woman Helen ? Lady. Please ) ou, madam. Imo. What hour is it ? Lady. Almost midnight, madam. Imo. I have read three hours, then : mine eyes 5. Vou crow, cock, with your comb on. Meaning, ' you are a coxcomb.' 6. It is not Jit, ^c. This speech has been assigned by Johnson and others to the first lord ; but it appears to us to be the ironical reply made by the second lord, in answer to Cloten's asking him what he has muttered to himself. 7. Companion. Often, as here, used contemptuously, to signify ' low fellow." See Note 40, Act iv., "Julius Cassar." 8. Issues. 'Procedures,' 'acts.' See Note 56, Act iii., " Julius Cassar." Act II.] CY.MBELINE. [Scene II. Fold down the leaf where I have left : to bed : Take not away the taper, leave it burning; And if thou canst awake by four o' the clock, I pr'ythee, call me.* Sleep hath seiz'd me wholly. [Exit Lady. To your protection I commend me, gods ! from fairies, and the tempters of the night, Guard me, beseech ye ! [^Sleeps. Iachimo comes from the trunk, lach. The crickets sing, and man's o'er-labour'd sense Repairs itself by rest. — Our Tarquin^" thus Did softly press the rushes," ere he waken'd The chastity he wounded. — -Cytherea,'- How bravely thou becom'st thy bed ! fresh lily! And whiter than the sheets! That I might touch ! But kiss; one kiss! — Rubies unparagon'd. How dearly they do 't: — 'Tis her breathing that Perfumes the chamber thus : the flame o' the taper Bows toward her ; and would under-peep her lids. To see the enclosed lights, now canopied Under these windows,^^ white and azure, lac'd With blue of heaven's own tinct. — But my design. To note the chamber I will write all down :— 9. Almost midnight .... if thou canst atvnke l^y fonr o' the clock, I fr'ytliee, call me. Shakespeare has been care.''ul to mark the time at the commencement of this scene by the words "almost midnight," and yet so to carry on the imagina- tion by the mention of "four o' the clock" next morning, as tq induce us to believe we witness the lapse of hours needful to bring in naturally lachinio's counting the clock by the words, " One, two, three," at the close of this same scene. Notwith- standing, Malone has a note here complaining that "our author is hardly ever exact in his computation of time." The poet's system of dramatic time is so original, so ingenious, that it beguiles our fancy into accepting that which we behold as a perfect poetic representation of the period necessary to the incidents and story. We feel as if we had actually seen this night of innocence lying at the mercy of guilty calumny, as if we had felt the long, lagging hours that press their weight upon the calumniator, rendering him unable to breathe freely in the pure atmosphere of beauty and virtue ; and this impression it was the cue of the dramatist to produce. 10. Our Tarqinn. The propriety of this pronoun "our" in the mouth of Iachimo will be felt, when it is remembered that he is an Italian. 11. The rushes. Alluding to the ancient custom of strewing rushes on the floors of apartments. See Note 70, Act i., " Romeo and Juliet." 12. Cytherea. One of the many poetical names given to Venus. See Note 79, Act iv., " Winter's Tale." 13. These windows. Her eyelids ; the casements to her eyes. This same epithet, applied to eyelids, occurs in the speech re- ferred to in Note 11, Act iv., " Romeo and Juliet:" "Thy eyes' windows fall, like death, when he shuts up the day of life." 14. W hiie and azure, lac'd with Hue 0/ heaven's own tinct. This phrase has been variously altered ; but we think, as it stands, it may either be taken to designate the delicate tint of blueish white, which is the hue of young eyelids, superlaced with threading veins of a deeper blue, or it may describe the lids of white and azure, the azure being the blue veins which inter- lace the white skin. 15. Bitt my design, to note the chamber. This is the reading Such and such pictures; — there the window ; —such 'I he adornment of her bed ; — the arras, figures, Why, such and such ; — and the contents o' the story,— Ah ! but some natural notes about her body. Above ten thousand meaner movables Would testify, to enrich mine inventory : — Oh, sleep, thou ape of death, lie dull upon her ! And be her sense but as a monument,"' Thus in a chapel lying ! — Come off, come off ; — [Taking off her bracelet. As slippery as the Gordian knot'" was hard ! — 'Tis mine; and this will witness outwardly. As strongly as the conscience does within. To the madding of her lord. — On her left breast A mole cinque-spotted, '8 like the crimson droiis r the bottom of a cowslip : here's a voucher. Stronger than ever law could make : this secret Will force him think I have pick'd the lock, and ta'en The treasure of her honour. No inore. To what end .P Why should I write this down, that 's riveted, Screw'd to my memory?— She hath been reading late The tale of Tereus;" here the leaf's turn'd down of the first Folio, and accords with Shakespeare's frequent mode of construction in similar passages ; although the third Folio alters " design " to ' design 's.' The phrase is elliptical ; signi- fying, ' But let me remember my design; which is, to note the chamber. ' 16. Be her sense bid as a monument. ' That of is elliptically understood before "a monument." See Note 42, Act iv., " Othello." 17. The Gordian knot. In allusion to the classical story of Gordius, a Phrygian peasant ; who, in consequence of a sentence from the oracls, was chosen for king by his countrymen as he was going to the temple of Jupiter mounted on a chariot. In the temple he preserved this chariot ; the traces of which were tied in a knot so intricate that no one could unfasten it. Hence arose a belief that the empire of Asia was destined to become his yvho could untie the Gordian knot. .Alexander the Great, undertaking the conquest of Asia, and wishing to inspire the idea that he was destined to succeed, cut with his sword the knot he could not disentangle — a soldierly soluticn of a difficult problem. From this circumstance "the Gordian knot" has passed into an accepted expression for anything presenti))g difficulty of disentanglement or solution ; and Shakespeare has thus used it in " Henry V.," Act i., sc. i :— " Turn him to any cause of policy, The Gordian knot of it he will unloose. Familiar as his garter." 18. Cinque-spotted. "Cinque," a French word signifying ' five,' has been adopted into our language ; generally in com - pound with other words, as " cinque-foiled," " cinque-pace," and "cinque-ports." See Note 6, Act ii., "Much Ado about Nothing," and Note 9, Act iv., " Henry VIII." 19. Tlie tale 0/ Tereus. Told by Ovid in the sixth book of his " Metamorphoses," by Gower in the fifth book of his " Confessio Amantis," and forms the second story in "A Petite Palace of Pettie his Pleasure" (1576). The piteous narrative of Philo- mela's cruel wrong was an appropriate one for the perusal of Imogen, herself destined soon to become the victim of atrocious injury. Act II.] CYMBELINE. [Scene III. Where Philomel gave up.— I have enough : To the trunk again, and shut the spring of it. — Swift, swift, you dragons of the night,^" that dawning May bare the raven's eye I^' I lodge in fear; Though this a heavenly angel, hell is here. [Clock strikes. One, two, three,— Time, time ! [Goes into the trunk. Scene closes. SCENE III.— ^« Ante-chamber adjoining Imogen's Apartment. Enter Cloten and Lords. First Lord. Your lordship is the most patient man in loss, the most coldest that ever turned up ace. Clo. It would make any man cold to lose. First Lord. But not every man patient, after the noble temper of your lordship. You are most hot and furious when you win. Clo. Winning will put any man into courage.--^ If I could get this foolish Imogen, I should have gold enough. It 's almost morning, is 't not ? First Lord. Day, my lord. Clo. I would this music would come : I am advised to give her music o' mornings ; they say it will penetrate.- Enter Musicians. Come on ; tune : if you can penetrate her with your fingering, so ; we'll try with tongue too : if none will do, let her remain ; but I'll never give o'er. First, a very excellent good-conceited thing; 20. Yoic dmgoiis of the nigJU. The dragons that were sup- posed to draw the car of night. See Note 71, Act lii., " Mid- summer Night's Dream." zi. That dawning may bare the raven's eye. The Folio gives 'beare' instead of "bare;" which is Steevens's correction, sug,gested by Theobald. ' Bare" is here used for 'uncover,' ' unclose,' ' open ; ' the raven being one of the earliest birds to awake. 22. Courage. Here used in the sense of 'spirit,' 'heart.* See Note 28, Act iii., " Tiraon of Athens." 23. His steeds to 'water at those springs on c/ialic'd Jiowers that lies. A poetical way of saying that the morning sun dries up the dew which lies in the cups of the flowers. "Chalices," here used for 'cups' (see Note 44, Act iii., "Merry Wives of Windsor" ), has peculiar propriety, because the cup of a flower is botanlcilly called its calix. The false concord between " springs " and " lies " is one of those grammatical licences which were permitted at the time when Shakespeare wrote. See Note 55, Act iii., " Coriolanus." 24. Maty-buds. ' Marigolds ; ' which, like many other flowers, close at sunset and re-open at sunrise. See Note 76, Act iv., "Winter's Tale." 25. IVith everything thai pretty is. Hanmer changed " is to ' bin,' for the sake of rhyme. We have, however, shown several instances of non-rhyming couplets that occur in passages after, a wonderful sweet air, with admirable rich words to it, — and then let her consider. SONG. Hark, hark ! the lark at heaven's gate sings. And Phoebus 'gins arise, His steeds to water at those springs On chalic'd flowers that lies ; And winking Mary-buds ^' begin To ope their golden eyes ; With every thing that pretty is : My lady sweet, arise ; Arise, arise ! Clo. So, get you gone. If this penetrate, I will consider your music the better if it do not, it IS a vice in her ears, ^7 vvhich horse-hairs and calves'-guts, ^ nor the voice of squeaking minstrel to boot, can never amend. \Exeunt Musicians. See. Lord. Here comes the king. Clo. [ am glad I was up so late ; for that 's the reason I was up so early he cannot choose but take this service I have done, fatherly. — Enter Cymbeline and Queen. Good morrow to yoiu- majesty and to my gracious mother. Cyni. Attend you here the door of our stern daughter ? Will she not forth ? Clo. I have assailed her with music, but she vouchsafes no notice. Cym. The exile of her minion is too new; She hath not yet forgot him : some more time Must wear the print of his remembrance out. And then she 's yours. S^ueen. You are most bound to the king. Who lets go by no vantages that may where Shakespeare lias the majority of the lines rhymed. See Note 38, Art v., " Richard II." 26. I will consider your music the better. Punningly used ; in the sense of ' I will believe your music to be the more e.'ccellent,' and in the sense of ' I will remunerate your music the more handsomely ' See Note 208, Act iv., " Winter's Tale," for a passage in confirmation of this. 27. It is a vice in Iter ears. The Folio has ' voyce ' for "vice." Rowe's correction. 28. Calves' -guts. Rowe altered this to ' cats' -guts ; ' but Sir John Hawkins, in his ' History of Music," speaking of Mer- sennus, observes: "In his book entitled ' De Instnimentis Harmonlcis,' Prop, ii., he takes occasion to speak of the chords of musical instruments, and of the substances of which they are formed ; and these he says are metal and the intestines of sheep ov any other animals." It is probable that calves'-guVs" were selected by Shakespeare as consorting humorously with " /:(?rj^-hairs " in Cloten'5 scoffingly jumbled mention of musical mstrument strings, together with the filaments used for violin bows. 29. / am glad I luas np so late; for that 's the reason I was up so early. " Up," here, is first used in the idiomatic sense of 'sitting up,' or 'not gone to bed and, secondly, in the sense of ' arisen,' or 'up from bed.' See Note 73, Act iii., "Romeo and Juliet,"_for a similar phrase. Act ll.J CYMBELINE. [Scene III. Prefer you to his daughter. Frame yourself To orderly solicits, and be friended With aptness of the season ; make denials Increase your services ; so seem as if You were inspir'd to do those duties which You tender to her; that you in all obey her,'' Save when command to your dismission tends, And therein you are senseless. Clo. Senseless ! not so. Enter a Messenger. Mess. So like you, sir, embassadors from Rome ; j The one is Caius Lucms. Cym. A worthy fellow, Albeit he comes on angry purpose now ; lJut that 's no fault of his : we must receive him According to the honour of his sender ; And towards himself, his goodness forespent on us,** We must extend our notice. — Our dear son. When you have given good morning to your inistress, Attend the queen and us ; we shall have need To employ you towards this Roman. — Come, our queen. \Exeunt Cymbeline, Queen, Lords, and Messenger. Clo. If she be up, I'll speak with her; if not. Let her lie still and dream. — By your leave, ho! — ^Knocks. I know her women are about her: what If I do line one of their hands? 'Tis gold Which buys admittance ; oft it doth ; yea, and makes Diana's rangers '-i false themselves,'" yield up Their deer to the stand o' the stealer; and 'tis gold Which makes the true man kill'd, and saves the thief; Nay, sometime hangs both thief and true man ■ what 30. Frain3 yoiirsslf to orderly solicits. The first Folio gives * solicity ' instead of " solicits." Corrected in the second Folio. 31. Thai you in all obey Iter. "So seem" before "as if," allows 'make it seem' or ' let it appear' to be understood before "that." Shakespeare frequently has this kind of condensed and elliptical construction, where a word in one clause of a sentence is allowed to be understood in another subsequent clause ; and in the present play this condensed phraseology abundantly occurs. 32. Senseless. The cunning queen uses this word with the signification of ' unconscious,' ' purposely without perception : ' her obtuse son affrontedly disclaims it, as signifying ' stupid,' 'devoid of sense.' The angry susceptibility and tetchiness of ignor.-ince, just sufficiently aware of its own incapacity to be perpetually afraid that it is found out and insulted by others, blended with the stolid conceit that invariably accompanies this inadequate self-knowledge, are all admirably delineated in Cloten : he is a dolt striving to pa.ss for an accomplished prince, a vulgar boor fancying himself, and desirous of being taken for Can it not do and undo "i I will make One of her women lawyer to me ; for I yet not understand the case myself — By your leave. {tinocks. Enter a Lady. Lady. Who's there that knocks ? Clo. A gentleman. Lady. No more ? Clo. Ye.=, and a gentlewoman's son. Lady. That's more Than some, whose tailors are as dear as yours, Can justly boast of. What 's your lordship's pleasure ? Clo, Your lady's person : is she ready r"^ Lady. Ay, To keep her chamber. Clo. There is gold for you ; Sell me your good report. Lady. How ! my good name ? or to report of you What I shall think is good ?— The princess ! Enter Imogen. Clo. Good morrow, fairest : sister, your sweet hand. \^Exit Lady. Into. Good morrow, sir. You lay out too much pains For purchasing but trouble: the thanks I give Is telling you that I am poor of thanks, And scarce can spare them, Clo. Still, I swear I love you. Imo. If you hut said so, 'twere as deep with me : If you swear still, your recompense is still That I regard it not. Clo. This is no answer. Into. But that you shall not say I yield, being silent, I would not speak, I pray you, spare me: faith, I shall unfold equal discourtesy To your best kindness : one of your great knowing a thorough gentleman. He presumes upon his position ; be^ lieves that it constitutes him the exalted personage who ought to command respect ; not perceiving that it renders the more conspicuous those natural disqualifications which deprive him of all re.spect, even from those who flatter and humour him to his face and sneer at him behind his back. 33. His goodness forespent on us. " Forespent on" means 'formerly spent on,' 'heretofore shown to' (see Note 97, Act ii., "Henry V."); and "according to," before "the honour," allows 'according to' or 'for the sake of to be eUiptically understood before "his goodness." 34. Diana's rangers. A poetical name for '\irgin ladies,' ' maiden women.' See Note 7, Act iii., " As You Like It." 35. False t/iemsehKs. 'Be false to themselves,' ' play them- selves false.- See Note 24, Act ii., " Comedy of Errors." 36. /ss/ie reafy? 'Is she dressed?" See Note 5, Act ii., "First Part Henry VI." "Ready" was an old term for ' dressed,' and Cloten uses it in that sense ; but the lady chooses to take it in the sense of 'prepared to conje forth,' 'ready to appear,' and aijsvvers contradictorily. Act II.] CYMBELINE. [Scene IV. Should learn, being taught, forbeai-ance. C/o. To leave )ou iu your madness, 'twere my sin : I will not. I/no. Fools are not mad iolks. Clo. Do ) ou call me fool ': lino. As I am mad, I do : If you'll be patient, I'll no more be mad ; That cures us both. I am much sorry, sir. You put me to forget a lady's manners, By being so verbal and learn now, for all, That I, which know my heart, do here pronounce. By the very truth of it, I care not for you ; And am so near the lack of charity, — To accuse myself, — I hate you ; which I had rather You felt than make 't my boast. Clo. You sin against Obedience, which you owe your father. For The contract you pretend with that base wretch,— One bred of alms, and foster'd with cold dishes, With scraps o' the court, — it is no contract, none : And though it be allow'd in meaner parties,— Yet who than he more mean ? — to knit their souls (On whom there is no more dependency But brats and beggary) in self-figur'd knolj^s Yet you are curb'd from that enlargement by The consequence o' the crown ; and must not soiP' The precious note of it with a base slave, A hilding''" for a livery, a squire's cloth, A pantler,*" not so eminent. Imo. Profane fellow! Wert thou the son of Jupiter, and no more But what thou art besides, thou wert too base To be his groom : thou wert dignified enough. Even to the point of envy, if 'twere made Comparative for your virtues, to be styl'd The under-hangman of his kingdom ; and hated For being preferr'd so well. Clo. The south-fog rot him ! Imo. He never can meet more mischance than come To be but nam'd of thee. His meanest garment. That ever hath but clipp'd''^ his body, is dearer In my respect than all the hairs above'** thee, Were they all made such men. Enter PisANlO. How now, Pisanio!^' Clo. His garment! Now, the devil — Imo. To Dorothy my woman hie thee pre- sently, — Clo. His garment ! Imo. I am sprighteii with a fool Frighted, and anger'd worse :— go bid my woman Search for a jewel, that too casually Hath left mine arm: it was thy master's; "shrew me. If I would lose it for a revenue Of any king's in Europe. I do think I saw 't this morning ; confident I am Last night 'twas on mine arm ; I kiss'd it : I hope it be not gone to tell my lord That I kiss aught but he. Pis. 'Twill not be lost. Imo. I hope so: go and search. [Exit PiSAMIO. Clo. You have abus'd me : — His meanest garment ! Imo. Ay, I said so, sir: If you will make 't an action, call witness to 't. Clo. I will inform your father. Imo. Your mother too : She 's my good lady and will conceive, I hope, But the worst of me. So, I leave you, sii-,' To the worst of discontent. \_Exit. Clo. I'il be reveng'd ; — His meanest garment! — Well. \_Exit. SCENE IV.— Rome. An Apartment in Philario's House. Enter Posthumus and Philario. Post. Fear it not, sir : I would I were so sure To win the king, as I am bold her honour Will remain hers. 37. So verbal. 'So full of words;' implying, 'so explicit,' 'so expressing in speech that which I think of you.' 38. Self-Jigur'dkiwt. 'Aknot tiedor formed by themselves.' 39. Soil. The Folio gives ' foyle ' instead of "soil." Han- mer's correction. ^o. HildiHg. 'Hireling;' ' despicable wretch.' See Note 54, Act iii., " All's Well that Ends Well." " For " has here the force of fit for.' 41. Paittler. See Note 109, Act ii., " Second Part Henry IV." 42. If 'twere niade comparative for yoitr virtues. ' If the nommation were made in comparative degree with your virtues,' •if the designation were given in comparison with your virtues.' Clipp'd. ' Embraced,' 'enclosed,' 'enfolded.' See Note 68, Act v., " Antony and Cleopatra." 44. Above. Mr. Singer changed this word to ' about ; ' but "above" here has the sense of 'upon' or 'over.' Tooke, in his "Diversions of Purley," shows 'above,' 'up,' 'upon,' ' over,' to have all ( ;in and signification, from the axon, upan. 45. Horn now, Pisatiio ! This is generally printed previously I the entrance of Pic^r,:/^ -^r.A u^^,^ — 1,. „i. — j — . and has been variously the assumption that it is said by Imogen to summ We think it is her exclamation upon entrance affording her woman to seek for the ....^.^...^ .j.. the address put by Shakespeare Aiiiaiiuii upuii beemg iiiiii enter; nis opportunity of bidding him go tell her s usually : mouths of those who see others enter, or who are themselves entering. " How now, Pisanio ! " occurs thus twice in the present play ; in Act i., sc. 6, and in Act iii., sc. 2. 46. / am sprightedwith a fool. ' I am haunted by a fool as by a spright ; ' " spright " being an old spelling of ' sprite,' or spirit. 47. She 's my good lady. Used ironically, in its idiomatic sense of ' she is my good friend," ' she befriends me.' See Note 60, Act iv., " Second Part Henry IV." Act 11. ] CYMBELINE. [Scene IV. Cloten. You have abus'd me : — His meanest garment ! Imogen. Ay, I said so, sir : If you will make 't an action, call witness to 't. Act II. Scene III. Phi. What means do you make to him : Post. Not any ; but abide the change of time; Quake in the present winter's state, and wish That warmer days would come : in these senr'd hopes,''^ I barely gratify your love; they failing, I must die much your debtor. Phi. Your very goodness and your company 48. These seared hopes. The Folio has * these fear'd hopes.' Knight made the correction of " sear'd " for ' fear'd,' which had been previously suggested by Tyrrwhitt. A similar misprint is pointed out in Note 58, Act ii., " Measure for Measure." With the remembrance that the old-fashioned long / caused many typographical mistakes between s and f, and with the belief that "sear'd," in the sense of 'withered,' consisted better with "winter's state," we have always adopted the present as the right reading ; nevertheless we avow a misgiving that perhaps ' fear'd hopes ' may have been used by Shakespeare to express ' tremblingly entertained hopes," ' fearingly cherished hopes,' O'erpays all I can do. By this, your king Hath heard of great Augustus : Caius Lucius Will do 's commission thoroughly: and I think He'll grant the tribute, send the arrearages, Or look upon our Romans,^' whose remembrance Is yet fresh in their grief. Post. I do believe, — Statist^" though I am none, nor like to be,— which assuredly would consist with " quake " in this sentence, and would have some analogy with the phrase pointed out and explained in Note 25, Act v., " As You Like It." Under the uncertainty, we own our scruple, while abiding by the phrase we have hitherto adopted. 49. Or look np07i 02ir Romans. "Or" is here used in the sense of ' ere.' See Note 52, Act iv., " King John." " Look upon" is here employed for 'face,' 'confront,' 'meet face to face.' 50. Statist. Formerly, as here, used for ' statesman.' See Note 61, Act v., " Hamlet." Act II.] CYMBELINE. [Scene IV. That this will prove a war; and you shall hear The legions/* now in Gallia, sooner landed In our not-fearing Britain than have tidings Of any penny tribute paid. Our countrymen Are men more order'd than when Julius Csesar Smil'd at their lack of skill, but found their courage Worthy his frowning at : their discipline (Now mingled with their courage) will make known To their approvers'^ they are people such That mend upon the world. Phi. See ! lachimo ! Enier Iachimo. Posi. The swiftest harts have posted you by land ; And winds of all the corners kiss'd your sails, To make your vessel nimble. Phi. Welcome, sir. Post. I hope the briefness of your answer made The speediness of your return. lach. Your lady Is one of the fairest that I have look'd upon. Post. And therewithal the best; or let her beauty Look through a casement to allure false hearts, And be false with them. lach. Here are letters for you. Post. Their tenour good, I trust. lach. 'Tis very like. Phi. Was Caius Lucius'^ in the Britain court When you were there ? lac'j. He was expected then. But not approach'd.5* Post. All- is well yet.— Sparkles this stone as it was wont or is 't not Too dull for your good wearing ? lach. If I had lost it,'" I should have lost the worth of it in gold. I'll make a journey twice as far,*'^ to enjoy 51. Legio-is. The Folio here omits the final 's,' according to its freqnent practice. See Note 2, Act i., and Note 52 of the present Act. Theobald made the correction. The construction in this sentence is both transposed and elliptical ; its meaning being, ' You shall sooner hear that the legions are landed in our not-fearing Britain, than have tidings of any penny of tribute having been paid.' 52. Now mingled wiih their courage. The Folio prints 'wing-led' for *' mingled," and adds an s to ** courage." The second Folio made the correction of " mingled," which we think is most likely to have been Shakespeare's word, because the parenthesis is introduced to describe " discipline " as something added to their original courage ; whereas ' wing-led ' would have made " discipline " that which first subsisted, and " now " urged on by " courage." Moreover, though the figure of courage giving wings to discipline in leading men on, would not be un- poetical or un-Shakespearian, yet inasmuch as wings are generally associated with the image of flight in the sense of retirement, he would hardly use it for eagerly flying forward. 53. Their approvers. * Those who put them to the proof,' ' those who test or try them.' A second night of such sweet shortness which Was mine in Britain ; for the ring is won. Post. The stone 's too hard to come by. lach. Not a whit, Your lady being so easy. Post. Make not, sir. Your loss your sport : I hope you know that we Must not continue friends. lach. Good sir, we must. If you keep covenant. Had I not brought The knowledge of your mistress home, I grant We were to question farther : but I now Pi-ofess myself the winner of her honour, Together with your ring ; and not the wronger Of her or you, having proceeded but By both your wills. Post. If you can make 't apparent. My ring is yours : if not, the foul opinion You had of her pure honour gains or loses Your sword or mine, or masterless' leaves both To who shall find them. lach. Sir, my circumstances, Being so near the truth as I will make them. Must first induce you to believe : whose strength I will confirm with oath ; which, I doubt not, You'll give me leave to spare, when you shall find You need it not. Post. Proceed. lach. First, her bedchamber, — Where, I confess, I slejit not; but profess Had that was well worth watching,*^ — it was hang'il With tapestry of silk and silver ; the story Proud Cleopatra, when she met her Roman, And Cydnus swell'd above the banks, or for The press of boats or pride : a piece of work So bravely done, so rich, that it did strive In workmanship and value; which I wonder'd [ Could be so rarely and exactly wrought. Since the true life on 't wasi^^ — Post. This is true ; 54. Was Cains Lucius, &^c. The Folio erroneously assigns this speech to Posthumus, who is engaged in reading his letters, as is shown by his ne.\t remark, "All is well yet." Capell made the correction. 55. But not approacKd. ' But had not yet approached, or I 56. //'/ had lost it. The Folio misprints 'have' for "had" here. Singer's correction. See Note 82, Act iv., " Coriolanus," for an instance of a similar typographical error. 57. /'// make a journey iiuice a^ far. Shakespeare occa- sionally, as here, uses " I'll" for 'I'd.' See Note 77, Act iv., "Timon of Athens." 58. Was ivell worth watching. " For " is elliptically under- stood after "watching" (see Note 17, Act v., "Antony and Cleopatra"); this latter word being here used in the sense of ' keeping awake.' See Note 29, Act iv., " Romeo and Juliet." 59. Since the true life on 't was. Various alterations have been made here, with a view to complete the sense of the phrase ; but it is evidently left uncompleted on purpose, to mark that the ' speech is interrupted by Posthumus's impatience. Act II.] CYMBELINE. [Scene IV. And this you might have heard of here, by m;-, Or by some other. lach. More particulars Must justify my knowledge. Post. So they must, Or do your honour injury. lach. The chimney Is south the chamber ; and the chimney-piece, Chaste Dian bathing: never saw I figures So likely to report themselves the cutter Was as another nature, dumb ; outwent her, Motion and breath left out.^' Post. This is a thing Which you might from relation likewise reap, Being, as it is, much spoke of. lach. The roof o' the chamber With golden cherubiiis is fretted : her andirons,^^ — I had forgot them,— were two winking Cupids (Ji silver, each on one foot standing, nicely Depending on tlieir brands. Post. This is her honour 1 — Let it be granted you have seen all this,— and praise Be given to your remembrance,— rthe description Of what is in her chamber nothing saves The wager you have laid. lach. Then, if you can, Be pale : I beg but leave to air this jewel ; see !— \_Producing the bracelet. And now 'tis up again : it must be married To that your diamond ; I'll keep them. Post. ' Jove !— Once more let me behold it ; is it that Which I left with her ? lach. Sir,— I thank her,— that : She stripp'd it from her arm ; I see her yet ; Her pretty action did outsell her gift. And yet enrich'd it too : she gave it me, and said She priz'd it once. Post. May be she pluck'd it off To send it me. lach. She writes so tq you, doth she ? Post. Oh, no, no, no! 'tis true, Here, take this too ; [Gi'ving the ring. It is a basilisk" unto mine eye, 60. So likely to report themselves. ' So likely to bespeak their own excellence,' ' so apparently gifted with speech.' A not un- common expression is, ' a speaking likeness,' ' a speaking picture.' 61 . IVas as another nature, dumb ; outwent her, motion, &^c. 'Was like another nature, but a nature dumb; excelled her, save that he omitted to give motion and breath breath " i^c^uding power of speech. See Note 57, Act iv., " Timon of 62. Andirons. These were the front end portions of the irons upon which logs of wood were burned on ancient hearths. They often represented figures of much grace, and were sometimes of great cost and magnificence in workmanship. It has been affirmed that " brands," in this sentence, is an abbreviation of ' brandirons,' which is a north-country term for the horizontal portion of the irons, or 'dogs,' on which the logs rest. But we take "brands" to signify the torches held in the hands of the Cupids, upon which they nicely lean or depend, balanced upon Kills me to look on 't. — Let there be no honour Where there is beauty; truth, where semblance; love, Where there's another man : the vows of women Of no more bondage be, to where they are made, 1 han they are to their virtues; which is nothing.- Oh, above measure false ! Phi. Have patience, sir, And take your ring again ; 'tis not yet won ; It may be probable she lost it ; or Who knows if one of her women, being corrupted, Hath stol'n it from her ? Post. Very true ; And so, I hope, he came by 't. — Back my ring: Render to me some corporal sign about her, More evident than this ; for this was stol'n. lach. By Jupiter, I had it from her arm. Post. Hark you, he swears; by Jupiter he swears. 'Tis true, — nay, keep the ring, — 'tis true: I am sure She would not lose it : her attendants are All sworn and honourable : — they induc'd to steal it ! And by a stranger ! — No, he hath seduc'd her : The cognisance^'' of her incontinency Is this, — she hath bought the name of false thus dearly. — There, take thy hire; and all the fiends of hell Divide themseU es between you ! Phi. Sir, be patient ; This is not strong enough to be believ'd Of one persuaded u ell of— Post. Never talk on 't ; She hath been sullied by liim. lach. If you seek For farther satisfying, — under her breast (Worthy the pressing) lies a mole, right proud Of that most delicate lodging: by my life, I kiss'd it ; and it gave me present hunger To feed again, though full. You do remember This stain upon her ? Post. Ay, and it doth cqnfirm Another stain, as big as hell can hold. one foot ; and we the rather believe that this was the poet's in' tention, because, the torch being Hymen's emblem, it is here placed in the hand of the " winking Cupids " to present the blended image of Love and Wedlock in Imogen's chamber. "Winking" means 'with closed eyes,' 'blindfold.' See Note 37, Act ii., "King John." 63. Then, if you can, be pale : I beg, Id'c. This passage has been variously punctuated and variously explained ; we take it to imply, ' You have hitherto been red with indignant incre- dulity ; now, if you can, be pale with conviction of the truth." 64. A basilisk. See Note 59, Act iii., " Second Part Henry VI." 65. Siuorn. It was torinerly the custom for attendants enler- ing the service of high families (as it is still for those entering the royal household) to take an oath of fidelity. 66. Cognisance. ' Badge," ' token,' ' visible proof.' See Note 40, Act ii., " First Part Henry VI." Act III.] CYMBELINE. [Scene I. Were there no mure but it. 1 ,ch. Will you hear more ? Post. Spare your arithmetic — lach. I'll be sworn,— Post. No swearing. If you will swear you have not done 't, you lie ; And I will kill thee, if thou dost deny— lach. I'll deny nothing. Post. Oh, that I had her here, to tear her limb- meal I will go there and do 't ; i' the court; before Her father I'll do something — \_Exit. Phi. Quite beside The government of patience !— You have won : Let's follow him, and pervert the present wrath He hath against himself. lach. With all my heart. \_Exeunt. SCENE v. — Rome. Another Room in PniLkKio's House. Enter Posthumus. ^ost. Is there no way for men to be, but women Must be half-workers ? We are all bastards ; We all are counterfeit : yet my mother seem'd The Dian of that time : so doth my wife The nonpareil of this.— Oh, vengeance ! 1 thought her As chaste as unsunn'd snow : — Oh, all the devils ! — This yellow lachimo, in an hour, — was 't not ? — Or less,— at iirst ?— perchance. — Could I find out The woman's part in me ! For there 's no motion That tends to vice in man, but I affirm It is the woman's part: be it lying, note it. The woman's ; flattering, hers ; deceiving, hers ; Will and rank thoughts, hers, hers ; revenges, hers ; Ambitions, covetings, change of prides, disdain, Nice longing, slandei'S, mutability. All faults that may be nam'd, nay, that hell knows. Why, hers, in part or all ; but rather, all ; For even to vice They are not constant, but are changing still One vice, but of a minute old, for one Not half so old as that. I'll write against them,*' Detest them, curse them : — yet 'tis greater skill In a true hate, to pray they have their will : The very devils cannot plague them better. lExit. ACT SCENE I,— Britain. A Room of State in Cymbeline's Palace. Enter, from one side, Cymbeline, Queen, Cloten, and Lords ; from the other, Caius Lucius and Attendants. Cym. Now say, what would Augustus Csesar with us? Luc. When Julius Csesar, — whose remembrance yet Lives in men's eyes, and will to ears and tongues Be theme and hearing ever, — was in this Britain, 67. Limh-77ieal. 'A limb at a time,' ' limb from limb.' See Note 30, Act ii., "Tempest." 68. Pervert. Here used as we use ' divert,' in the sense of ' turn from its course ; ' Shakespeare sometimes using the pre- syllable per with its classically derived effect of intensive force. See Note 23, Act iii., " Measure for Measure." 69. rU ivrite agahisi them. ' I'll denounce them,' ' I'll pro- test against them.' See Note 3, Act iv., " Much Ado." III. And conquer'd it, Cassibelan, thine uncle,' — Famous in Casar's praises, no whit less Than in his feats deserving it,^ — for him, And his succession, granted Rome a tribute, Yearly three thousand pounds; which by thee lately Is left untender'd. Siueen. And, to kill the marvel Shall be so ever. Clo. There be many Casars, Ere such another Julius. Britain is A world by itself; and we will nothing pay For wearing our own noses. S^ueen. That opportunity, 1. Cassibelan, thine uncle. Cassibelan was great uncle to Cymbeline, who was son to Tenantius, the nephew of Cas- sibelan. See Note 6, Act i. 2. Ciesai's praises .... deserving- it. "Praises" is here referred to by " it," as if the noun were in the singular — ' praise.' See Note 72, Act i., " Othello." Act III.] CYMBELINE. [Scene II. Which then they had to take from us, to resume We have again. — Remember, sir, my liege, The kings your ancestors ; together with The natural bravery of your isle, which stands As Neptune's park, ribbed and paled in With rocks unscalalile' and roaring waters; With sands that will not bear your enemies' boats, But suck them up to the topmast. A kind of conquest Cssar made here ; but made not here his brag Of "Came," and "saw," and "overcame :" with shame, — The first that ever touch'd him, — he was carried From off our coast, twice beaten ; and his shipping, — Poor ignorant baubles !— on our terrible seas. Like egg-shells mov'd upon their surges, crack'd As easily 'gainst our rocks: for joy whereof The fam'd Cassibelan, who was once at point, — Oh, giglof fortune! — to master Csesar's sword, ^ Made Lud's town with rejoicing fires bright. And Britons strut with courage. C/o. Come, there 's no more tribute to be paid : our kingdom is stronger than it was at that time ; and, as I said, there is no more such Csesars: other of them may have crooked noses ; but to owe^ such straight arms, none. Cym. Son, let your mother end. Clo. We have yet many among us can gripe as hard as Cassibelan : I do not say I am one ; but I have a hand. — Why tribute ? why should we pay tribute ? If Cssar can hide the sun from us with a blanket, or put the moon in his pocket, we will pay him tribute for light ; else, sir, no more tribute, pray you now. Cym. You must know, Till the injurious Romans did extort This tribute from us, we were free : Caesar's ambition, — Which swell'd so much, that it did almost stretch The sides o' the world, — against all colour,? here Did put the yoke upon us ; which to shake off Becomes a warlike people, whom we reckon Ourselves to be. We do say, then, to Csesar,^ Our ancestor was that Mulmutius which Ordain'd our laws,— whose use the sword of Cssar 3. IVith rocks miscalable. The Folio prints 'cakes' for rocks. Hanmer's correction, 4. Giglot. A light fickle wench. See Note 51, Act iv., " First Part Henry VI." 5. To 7iiaster Ctesar's sword. Shakespeare has here assigned an exploit to Cassibelan, which, according to the old chroniclers, was achieved by his brother Nennius. 6. To owe. ' To own,' ' to have,' ' to possess.' See Note 34, Act iv., "Antony and Cleopatra." The vulgar flippancy of Cloten is admirably preserved ; and even the little word "come," at the commencement of his speeches, is well em- ployed to give additional effect of bullying pretension. 7. Af:ainst all colour. ' Contrary to all show of right,' ' with- out any ostensible right.' See Note 43, Act i., " Henry VIII." Hath too much mangled ; whose repair and fran- chise Shall, by the power we hold, be our good deed, Though Rome be therefore angry ; Mulmutius made our laws, Who was the first of Britain which did put His brows within a golden crown, and call'd : Himself a king.' Luc. I am sorry, Cymbeline, ] That I am to pronounce Augustus Csesar, — Csesar, that hath more kings his servants than j Thyself domestic officers, — thine enemy. j Receive it from me, then : — war and confusion In Caesar's name pronounce I 'gainst thee: look For fury not to be resisted. — Thus defied, I thank thee for myself. Cym. Thou art welcome, Cauis. Thy Csesar knighted me ; my youth I spent^" Much under him; of him I gather'd honour; Which he to seek of me again, perforce. Behoves me keep at utterance." I am perfect That the Pannonians and Dalmatians, for Their liberties, are now in arms, — a precedent Which not to read would show the Britons cold : So Cassar shall not find them. Luc. Let proof speak. Clo. His majesty bids you welcome. Make pastime with us a day or two, or longer : if you seek us afterwards in other terms, you shall find us in our salt-water girdle : if you beat us out of it, it is yours ; if you fall in the adventure, our crows shall fare the better for you; and there 's an end. Luc. So, sir. Cym. I know your master's pleasure, and he mine : All the remain is, welcome. \_Exeunt. SCENE 11.— Another Room in Cymbeline's Palace. Enter Pisanio, njuith a letter. Pis. How ! of adultery ? Wherefore write you not 8. Ourselves to be. We do say, t/ieu, to Ccesar. This line is printed in the Folio, 'Our seines to be, we do. Say then to Caesar;' which has been variously altered since. We adopt Malone's arrangement. 9. The first of Britain .... calFd himself a king. This is recorded by Holinshed ; whence Shakespeare probably de- rived the particular. 10. Thy Cresar knighted me; my youth I spent, &^c. For this also Holinshed is the authority. 11. At utterance. An English version of the French phrase, a I'outrance; ' to the uttermost,' 'to extremity,' ' at the extreme of defiance.' See Note 18, Act iii., " Macbeth." 12. Perfect. ' Well informed,' 'perfectly aware.' See Note 39, Act iii., " Winter's Tale." Act III.] CYAIBELINE. [Scene II. What monster's her accuser — Leonatus ! Oh, master ! what a strange infection Is fall'n into thy ear ! What false Italian (As poisonous tongu'd as handed) hath prevail'd On thy too ready hearing ? — Disloyal ! No : Slie 's punish'd for her truth ; and undergoes, More goddess-like than wife-like, such assaults As would take in'^ some virtue. — Oh, my master! Thy mind to her is now as low as were Thy fortunes. >^ — How ! that I should murder her? Upon the love, and truth, and vows, which I Have made to thy command? — I, her? — her blood ? If it be so to do good service, never Let me be counted serviceable. How look I, That I should seem to lack humanity So much as this fact comes to P [Reading.'] " Do't : the letter!? That I have sent her, by her own command Shall give thee opportunity:" — Oh, curs'd paper! Black as the ink that's on thee ! Senseless bauble. Art thou a feodary^^ for this act, and look'st So virgin-like without? — Lo, here she comes.— I am ignorant in what I am commanded.'^ Imo. Pis. Imo, Enter Imogen. How now, Pisanio ! Madam, here is a letter from my lord. Who? thy lord? that is my lord,^ Leonatus ? Oh, learn'd indeed were that astronomer That knew the stars as I his characters j He'd lay the future open. — You good gods, Let what is here contain'd relish of love, Of my lord's health, of his content, — yet not, That we two are asunder, — let that grieve him, — What monster's her accuser ? The Folio prints, ' What her accuse?' Capell made the correction; which is shown to be right by the words, "What false Italian," that immediately follow. H. As poisonous tongu'd as handed. The Italians were held to be not only skilled in concocting poisons, but unscrupulous in their use of them ; and Italian history affords but too fre- quent testimony of the ji^t ground there was for this opinion. 15. Take in. ' Subdue,' ' conquer,' ' defeat.' See Note 167, Act iv., "Winter's Tale." 16. Thy mind to her is now as low as mere thy fortunes. ' Thy mind, compared to her fine nature, is as low as were thy fortunes in comparison with her rank.' A similar ellipsis has been frequently pointed oat by us. See Note 12, Act iii., " Hamlet." 17. £>o't: the letter, dfc. Here is one of the several in- stances of variation in wording that we find given by Shake- speare. See Note 67, Act v., " All's Well ; " Note 64, Act v., "Twelfth Night ;" and Note 10, Act i., " Second Part Henry VI." Here Pisanio is glancing at the cruel contents of the letter which Imogen -reads at full in the fourth scene of this Act ; it is there given in prose ; here the sentence forms part of Pisanio's speech ; the substance being the same, though slightly varied in diction. 18. Feodary. 'Confederate,' 'accomplice.' See Note 76, (Some griefs are med'cinable ; that is one of them, For it doth physic love) ;— of his content, All but in that! — Good wax, thy leave : — bless'd be You bees that make these locks of counsel I Lovers, And men in dangerous bonds, pray not alike: Though forfeiters you cast in prison, yet You clasp young Cupid's tables. — Good news, gods ! \Reads. Justice, and your father's wrath, should he take me in his dominion, could not be so cruel to me, as yo\i, oh, the dearest of creatures, would even renew me with your eyes. 20 Take notice that I am in Cambria, at Milford Haven; what your own love will, out of this, advise you, follow. So, he wishes you all happiness, that remains loyal to his vow, and your, increasing in love, Leonatus Posthumus. Oh, ith ngs! Hear'st thou, for a horse Pisanio? He is at Milford Haven : read, and tell me How far 'tis thither. If one of mean affairs May plod it in a week, why may not I Glide thither in a day ? — Then, true Pisanio (Who long'st, like me, to see thy lord ; who long'st, — Oh, let me 'bate, — but not like me ; — yet long'st,— But in a fainter kind : — Oh, not like me ; For mine 's beyond beyond), say, and speak thick,2»— Love's counsellor should fill the bores of hearing, To the smothering of the sense, — how far it is To this same blessed Milford : and, by the way. Tell me how Wales was made so happy as To inherit such a haven : but, first of all. How we may steal from hence ; and for the gap That we shall make in time, fioui oar hence- going And our return,^^ to excuse :-^but first, how get hence : for Me Nc Act Act ii., " M "Winter's Tale." 19. / am ignorant in what I am commanded. ' I will appear not to know of this deed which I am commanded to 20. Could not be so cruel to ;;, creatures, would even renew int been variously altered ; but, as it conveys the sense of ' could not s sight of you could cure and revi purposely obscure and enigmatical as you, oh, the dearest of with your eyes. This h.is ands, we think the passage cruelly wound but that the ; me.' The phraseology is nd conveys a double idea — ■ the above explained more obvious one (to Imogen, who is ad- dressed) ; and a secondary one (perceptible to the reader of the play), 'could not be so cruel to me as you' [in the supposed wrong she has done him who writes to her]. Shakespeare else- where has instances of this kind of intentionally enigmatic dic- tion (see Notes 10, 11, 24, Act i., "All's Well"); and also of giving duplicate meaning to a sentence by peculiar or wrong stopping. See passage referred to in Note 21, Act v., "Mid- summer Night's Dream." 21. Speak thick. 'Speak fast,' 'speak rapidly or quickly.' See Note 52, Act ii., " Second Part Henry IV." 22. From our hence-going and our return. ' From the period of our hence-going until that of our return.' See Note 36, Act ii., " Coriolanus," for an instance of similar construction. The Act III.] CYMBELINE. [Scene III. Why should excuse be born or e'er begot We'll talk of that hereatter. Pr'ythee, speak, How- many score of miles may we well ride 'Twixt hour and hour ? Pis, One score 'twixt sun and sun, Madam, 's enough for you, and too much too. [mo. Why, one that rode to 's execution, man. Could never go so slow: I ha\e heard of riding wagers. Where horses have been nimbler than the sands That run i' the clock's behalf:"^* — but this is foolery : — Go bid my woman feign a sickness ; say She'll home to her fixther : and provide me presently A riding-suit, no costlier than would fit A franklin's housewife. '^^ P/s. Madam, you're best consider. Imo. I see before me, man : nor here, nor here. Nor what ensues, but have^' a fog in them. That I cannot look through. Away, I pr'ythee; Do as T bid thee : there's no more to say; Accessible is none but Milford way. [Exeunf. SCENE nr.— Wales: a Mountainous Country 'with a Cave. Enter Belarius, Guiderius, and Arviragus. Bel. A goodly day not to keep house, with such elliptical style throughout this speech, the parenthetical breaks, the fluttering from point to point in its varied clauses, all serve admirably to express the happy hurry of spirits and joyous im- patience of the excited speaker. 23 Why shoidd excuse be born or e'er begot ? Besides the meaning which is usually assigned to this line. ' Why should excuse be framed before the act is done for which excuse will be necessary?' we think it also includes the meaning of 'Why should excuse be born or ever be begotten?" 'Why should excuse be made or ever be conceived?' Imogen, true to her own character, deplores the need for excuse— the next thing to deception. That 'or ere' and "or e'er" were used for 'before" we have already shown in Note 52, Activ., " King John,"" and Note 77, Act iv., "Macbeth;" but we have likewise shown that Shakespeare frequently combines more than one meaning in his words or phrases, and that he is fond of putting tliis inclusive style into the mouths of his noblest-charactered women. See Note 13, Act iii., " Winter's Tale." 24. The sands that mn r t/te clock's behalf. ' The sands of the hour-glass, that serve to measure time.' ■ZS- A franklin- shousexmfe. ' A yeoman's thrifty wife.' See Note 17, Act ii., " First Part Henry IV."" 26. Madam, yon're best consider. " You 're "' for ' you were ' is one of the many elisional contractions to be found in this play; and "were" for 'had" was not unfrequently used in Shakespeare"s time. In scene 6 of the present Act Imogen says, " I were best not call."" 27. Nor here, nor here, nor what ensues, but have, &=€. ' Nor this course, nor that course, nor what may ensue upon any course which I might upon heedfuller consideration pursue. ours! Stoop, boys:^** this gates of ' through thout tl'.ou fair Whose roof's as low gate Instructs you how to adore the heavens, and bow you To morning's holy office : ^he monarchs Are arch'd so high, that giants may jet And keep their impious turbans-*' on, v Good morrow to the sun. — Hail, heaven ! We house i' the rock, yet use thee not so hardly As prouder livers do. Gui. Hail, heaven ! Arnj. Hail, heaven ; Bel. Now for our mountain sport: up to )-on hill. Your legs are young ; I'll tread these flats. Consider, When you above perceive me like a crow, That it is place which lessens and sets off : And you may then revolve what tales I have told you Of courts, of princes, of the tricks in war : This service is not service, so being done. But being so allow'd :32 to ajiprehend thus, Draws us a profit from all things we see ; And often, to our comfort, shall we find The sharded beetles^ in a safer hold Than is the fiiU-wing'd eagle. Oh, this life Is nobler than attending for a check. Richer than doing nothing for a bribe ;^-' Prouder than rustling in unpaid-for silk : Such gain the cap of him that makes tliem fine, but are clouded to my eye with impo.ssibility ; I can see and take none other than the way to Milford." We feel this to be the interpretation of the passage, rather than the mote literal one which is generally given. 28. Stoop, boys. The Folio misprints ' sleepe ' for "stoop."' Hanmer's correction. 29. To morning's holy office. The Folio inserts 'a' before "morning's." Pope made the correctior. 30. Jet. 'Strut," 'walk pompously." See Note 89, Act ii., 'Twelfth Night."" 31. Turbans. " Giants "" were genemlly represented as Saracens in the romances of Shakespeare's time. 32. />ut being so alloau'd. Here "allow"d" is used in the sense of 'accepted approvingly," 'considered," or 'esteemed;' the sentence signifying, ' Military service consists not so much in being done, as in being well received,' 'A service is not so much itself from being effected as from being favourably ac- cepted." ''Service" here applies both particularly, as regards "war," and generally, as regards "courts" and "princes" The word "this" is employed in Shakespeare's mode of making it instance an object cited by way of general observation. See Note 113, Act i., "Macbeth." 33. The slmrded beetle. 'The scaly-winged beetle.' See Note 8, Act iii., "Antony and Cleopatra.'' 34. R idler than doing nothing for a bribe. The Folio thus prints this line : ' Richer then doing no thing for a babe." The concluding word has been variously altered, by various emenda- tors, to ' bauble,' ' brabe,' &c. We adopt Hanmer's correction, "bribe,'" as that which, upon careful consideration, appears to us the most likely to have been Shakespeare's word here. Act III.] CYMBELINE. [Scene III. Belarius. Hail, thou fair We house i' the rock, yet use thee not s As prouder livers do. Act III. Scene III. Yet keeps his book uncross'd no life to ours.^s Gill. Out of your proof you speak : we, poor unfledg'd, Have never wing'd from view o' the nest, nor know not What air's from home. Haply this life is best. If quiet life be best ; sweeter to you That have a sharper known ; well corresponding With your stiff age ; but unto us it is 35. Suck gain the cap of him thai makes them fine, yet keeps his book uncross'd. " Such" is here used for ' such people,' or 'such persons' (see Note 15, Act ii., "All's Well that Ends Well"); "gain the cap" means 'obtain the salutation' {see Note 9, Act ii., " Coriolanus ") ; "him" is used in reference to the mercer or vendor of " unpaid-for silk ; " " them " is Rowe's correction of the Folio misprint 'him;' and "keeps his book uncross'd " is equivalent to ' has his account-book with the entry of debt uneffaced,' ' has his ledger without the scratching through which marks the debt as settled by payment made.' A cell of ignorance ; travelling a-bed ; A prison for a debtor, that not dares To stride a Iimit.37 Arv. What should we sp-eak of When we are old as you ? when we shall hear The rain and wind beat dark December, how. In this our pinching cave, shall we discourse The freezing hours away? We have seen nothir We are beastly subtle as the fox for prey ; is no life comparable to our! npared with ours.' See Note i 36. No life to ours. ' There is no life that c Act iii., " Hamlet." 37. To stride a limit. ' To overpass a prescribed bound." The mode in which Shakespeare uses the word " stride" in this passage tends to show that our interpretation of " bestride," in Note 47, Act iv., " Coriolanus," is right. In the previous line the Folio has 'or' instead of " for," which is Pope's correction. 38. Beastly. ' Beast-like,' ' like animals." See Note 99, Act i., " Antony and Cleopatra." Act III.] CYMBELINE. [Scene IV. Like warlike as the wolf for what we eat : Our valour is to chase what flies ; our cage We make a quire, as doth the prison'd bud, Aiui sing our bondage freely. Bel. How you speak I Did you but know the city's usuries,^" And felt them knowingly . the art o' the court, As hard to leave as keep ; whose top to climb Is certain falling, or so slippery that The fear 's as bad as falling : the toil of the war, A pain that only seems to seek out danger r the name o» fame and honour ; which dies i' the search ; And hath as oft a slanderous epitaph As record of fair act ; nay, many times, Doth ill deserve by doing well ; what 's worse. Must court'sy at the censure : — Oh, hoys, this story The world may read in me ; my bo ly 's mark'd With Roman swords ; and my report was once First with the best of note : Cymbeline lov'd me ; And when a soldier was the theme, my name Was not far off ; then was I as a tree Whose boughs did bend with fruit: but in one night, A storm or robbery, call it what you will. Shook down my mellow hangings, nay, my leaves. And left me bare to weather. Gui. Uncertain favour ! Bel. My fault being nothing, — as I have told you oft, — But that two villains, whose false oaths prevail'd Before my perfect honour, swore to Cymbeline I was confederate with the Romans ; so, Follow'd my banishment; and, this twenty years. This rock and these demesnes have been my world : Where 1 have liv'd at honest freedom ; paid More pious debts to Heaven than in all The fore-end of my time. — But, up to the moun- tains ! This is not hunters' language : — he that s-trikes The^"venisorl first shall be the lord o' the feast; To him the other two shall minister ; And we will fear no poison, which attends In place of greater state. I'll meet you in the valleys. Exeunt Guiderius and Arviragus. How hard it is to hide the sparks of nature ! These boys know little they are sons to the king ; Nor Cymbeline dreams that thev are alive. They think they are mine : and, though train'd up thus meanly r the cave wherein they bow,^" their thoughts do hit The roofs of palaces ; and nature prompts them. In simple and low things, to prince it much Beyond the trick of others. This Polydore, — ■ The heir of Cymbeline and Britain, whom The king his father call'd Guiderius,— Jove ! When on my three-foot stool I sit, and tell The warlike feats I have done, his spirits fly out Into my story : say, " Thus mine enemy fell. And thus I set my foot on 's neck ;" even then The princely blood flows in his cheek, he sweats, Strains his young nerves, and puts himself in posture That acts my words. The younger brother, Cadwal (Once Arviragus), in as like a figure. Strikes life into my speech, and shows much more His own conceiving. — Hark, the game is rous'd ! — O C) mbeline ! Heaven and my conscience knows Thou didst unjustly banish me : whereon. At three and two years old, I stole these babes ; Thinking to bar thee of succession, as Thou reft'st me of iny lands. Euriphile, Thou wast their nurse ; they took tliee for their motlier. And every day do honour to her grave Myself, Belarius, that am Morgan call'd. They take for natural father. — The game is up. YExit. SCENE IV.— Wales. Near Milford Haven. Enter Pisanio and Imogen. hno. Thou told'st me, when we came from horse,^^ the place Was near at hand : — ne'er long'd my mother so To see me first, as I have now -.^^ — Pisanio ! man I 39. Usuries. Shakespeare seems to use this word not only in honour to her grave, Tlie mode in which " thou," " thee. its sense of investing money to procure large intere any pursuit or investment with view to consequent : but for n. See 42, Act iii. Me imposmg practK : for Measure.'' to include the * * extortionate speech referred to in Ni In the present passage " ' meaning of ' impositions,' dealings.' 40. /' the cave wherein they toiv. The Folio prints ' whereon the bowe' for " wherein they bow." At the commencement of the scene Belarius has alluded to the Imvness of the roof beneath which they dwell, and says it " bows you to morning's holy office." "her" succeed each other in t stance of Shakespeare's changin sentence when referring to the £ Act iv., " Julius Casar," and No 42. When we came from hoi s passage afiords another in- the person of a pronoun in a me individual. See Note 32, I 73, Act i. of the present play. ?. Serving to show that they Euriphile, thou zvasi iliey took thee for have performed the previous portion of their long journey by riding, and have now alighted on account of the more rugged and mountainous district through which their way lies. For a similar touch of dramatic art-expedient, see Note 53, Act iii., " Macbeth." 43. Ne*er longed my mother so to see me Jirst, as I have now. "Long'd" is eiliptically understood as repeated after "now;" VOL. III. 255 Act III.] CYMBELINE. [Scene IV. Where is Posthumus ? What is in thy miml, That makes thee stare thus? Wherefore breaks that sigh From th' inward of thee? One, but painted thus, Would be interpreted a thing perplex'd Beyond self-explication : put thyself Into a haviour of less fear, ere wildness Vanquish my staider senses. What 's the matter ? Why tender'st thou that paper to me, with A look untender ? If 't be summer news, Smile to't before ; if winterly, thou need'st But keep that countenance still. — My husband's hand ! That drug-damn'd Italy hath out-craftied him. And he's at some hard point. — Speak, man : thy tongue May take off some extremity, which to read Would be even mortal to me. Pis. Please you, read ; And you shall find me, wretched man, a thing The most disdain'd of fortune. Imo. IReads.'] Thy mistress, Pisanio, hath played the wanton in my bed ; the testimonies whereof He bleeding in me. I speak not out of weak surmises ; but from proof as strong as my grief, and as certain as I expect my revenge. That part thou, Pisanio, must act for me, if thy faith be not tainted with the breach of hers. Let thine own hands take away her life : I shall give thee opportunity at Milford Haven : she hath my letter for the purpose : where, if thou fear to strike, and to make me certain it is done, thou art the pander to her dishonour, and equally to me disloyal. Pis. What shall I need to draw my sword ? the paper Hath cut her throat already. — No, 'tis slander; Whose edge is sharper than the sword ; whose tongue Outvenoms all the worms*' of Nile ; whose breath Rides on the posting wind.s, and doth belie All corners of the world : kings, queens, and states, Maids, matrons, nay, the secrets of the grave implying * longed to arrive at the " place " where we were to find Posthumus,' and ' longed to see him.' 44. That driig-damn'd Italy. Here again is allusion to the notoriousness of Italian poisoning. See Note 14 of this Act. 45. The worms. ' The serpents,' ' the snakes.' See Note 53, Act v., " Antony and Cleopatra." 46. yay. An old term for an infamous woman. See Note 19, Act iii., " Merry Wives of Windsor." It is specially applicable in the present passage, because the Italian coarse term for a bad woman, and the ItaHan name for the bird called in English a jay, is one and the same. This may have been the origin of the term ; and because the gay feathers of the jay — which have been called by poets its painted feathers — may have suggested the similitude between these and the painted faces and tawdry clothes of hireling women. 47. Whose viother was her- painting. This phrase appears to us to be not only a figurative mode of saying ' the producer of whose beauty was her rouged face,' ' whose sole origin of comeliness was her painted complexion' (just as Kent figuratively tells Oswald, "A tailor made thee;" see context of passage referred to in Note 40, Act ii., " King Lear," and as understood in the proverbial expression, " Fine feathers make fine birds") ; but we also believe that it includes some scolT, understood at the This viperous slander enters. — What cheer, madam ? Imo. False to his bed ! What is it to be false ? To lie in watch there, and to think on him ? To weep 'twixt clock and clock P if sleep charge nature. To break it with a fearful dream of him, And cry myself awake ? that 's false to his bed, is it ? Pis. Alas ! good lady. Imo. I false! Thy conscience witness: — lachimo. Thou didst accuse him of incontinency; Thou then look'dst like a villain ; now, methinks, Thy favour's good enough. — Some jay's of Italy, Whose mother was her painting,'''' hath betray'd him : Poor I am stale, a garment out of fashion ; And, for I am richer than to hang by the walls,''^ I must be ripp'd : — to pieces with me ! — Oh, Men's vows are women's traitors ! All good seeming, By thy revolt, oh, husband, shall be thought Put on for villany ; not born where 't grows, But worn a bait for ladies. Pis. Good madam, hear me. Imo. True honest men being heard, like false .(Eneas, Were, in his time, thought false ; and Sinon's weeping'" Did scandal many a holy tear ; took pity From most true wretchedness: so thou, Posthumus, Wilt lay the leaven on all proper men Goodly and gallant, shall be false and perjur'd. From thy great fail.^' — Come, fellow, be thou honest : Do thou thy master's bidding : when thou see'st him, time when Shakespeare wrote, implied in a reference to the " mother" of a pretender to beauty. See Note in. Act iii., "As You Like It." 48. And, for I am richer than to hang by thewalls. *' For" is here used in the sense of 'because;' and "to hang" is employed for ' to be hung.' It was formerly the custom to hang up cast clothes in a room dedicated to their reception, and keep them there collected, instead of giving them away ; only, when consisting of some " richer " material than ordinary, they were occasionally " ripped," and the pieces were converted to other purposes, leaving no vestige of the form which they originally bore. 49. Sinon's weeping. See Note 26, Act iii., "Third Part Henry VI." 50. IVi/t lay ilie leaven on all proper men. " Leaven," being literally the sour dough which communicates fermentation to the whole mass of dough prepared for making bread, is used (figuratively) to express the evil principle which spreads cor- ruption and depravity into moral natures. 51. Thy great fail. "Fail" is here used for 'failing,' in the sense of 'fault,' 'error,' 'failing in virtue.' See Note 63, Act i., "Henry VIII.," for an instance of "fail" used sub- stantively. ACT III.] CYMBELINE. [Scene IV. A little witness my obsdience look ! I draw the sword myself: take it, and hit The innocent mansion of my Jove, my heart : Fear not ; 'tis empty of all things but grief : Thy master is not there ; who was, indeed. The riches of it : do his bidding ; strike. Thou mayst be valiant in a better cause ; But now thou seem'st a coward. Pis. Hence, vile instrument ! Thou shalt not damn my hand. Into. Why, I must die ; And if I do not by thy hand, thou art No servant of thy master's : against self-slaughter There is a prohibition so divine That cravens my weak hand. Come, here 's my heart :— Something 's afore 't : — soft, soft ! we'll no defence 5 Obedient as the scabbard. — [Takes papers from her bosom.'] What is here ? The scriptures^s of the loyal Leonatus, All turn'd to heresy ? Away, away, Corrupters of my faith ! you shall no more Be stomachers to my heart. Thus may poor fools Believe false teachers : though those that are betiay'd Do feel the treason sharply, yet tlie traitor Stands in worse case of u oe.^^ And thou, Postiiumus, that didst set up My disobedience 'gainst the king my father, And make me put into contempt the suits Of princely fellows,^^ shalt hereafter find It is no act of common passage, but A strain of rareness: and I grieve myself To think, when thou shalt be disedg'd by her That now thou tir'st on,'^ how thy memory Will then be pang'd by me. — Pr'ythee, despatch : The lamb entreats the butcher : where 's thy knife ? 52. A little witness my obedience. Shakespeare uses the expression "a little " with much force of pathetic effect. Here, for instance, how it serves to mark the sad resignation with meek involuntary reproach contained in Imogen'^ submission to her husband's cruel decree ; in Volumnia's mouth, " I am hush'd until our city be a fire, and then I'll speak a little," how it emphasises the concentrated threat and quiet sting of the proud mother's words ; and in Mark Antony's dying mouth, " Give nje some wine, and let me speak a little," with what vividness it paints his eagernpss tq utfer the last few words of tenderness and warning ere he shall expire. 53. The scriptures. Here used for ' the writings ' or ' the letters,' in order to fonn an antithesis with "heresy." 54. Tliongh those tf^at are betray d do feel the treason sharply, yet thp trc^itor stands in worse case ofiuoe. Noble-hearted and true-faithed \yoman and writer, Imogen and Shakespeare ! And with what accurate knowledge of her sex's purest feelings does he make her here grieve over her husband's future pangs of remorse, rather than over her own present affliction— deep as that is. 55. Fellows. ' Equals ; ' those in fellowship of rank with herself 56. Disedg'd by Iter that noiii thou tir'st on. The metaphor Thou art too slow to do ttiy master's bidding, When I desire it too. Pis. Oh, gracious lady, Since I receiv'd command to do this business I have not slept one wink. Imo. Do 't, and to bed then.'^ Pis. I'll wake mine eye-balls blind first. Imo. Wherefore, then. Didst undertake it ? Why hast thou abus'd So many miles with a pretence ? this place ? Mine action, and thine own ? our horses' labour? The time inviting thee ? the perturb'd court, ["or my being absent ; whereunto I never Purpose return ? Why hast thou gone so far. To be unbent*' when thou hast ta'en thy stand. The elected deer before thee ? Pis. But to win time To lose so bad employment ; in the which I have consider'd of a course. Good lady. Hear me with patience, Imo. Talk thy tongue weary ; speak : I have heard I am a wanton ; and mine ear. Therein false struck, can take no greater wound, Nor tenf^o to bottom that. But speak. Pis. Then, madam, I thought you would not back again. Imo. Most like, — Bringing me here to kill mo. Pis. Not so, neither : But if I were as wise as honest, then My purpose would prove well. It cannot be But that my master is abus'd :^' Some villain, ay, and singular in his art. Hath done you both this cursed injury. Imo. Some I^oman courtesan. Pis. No, on my life. I'll give but notice you are dead, and send him Some bloody sign of it ; for 'tis commanded I should do so :''2 you shall be miss'd at court, is taken from falconry; a hawk having the edge of its appetite taken away when it has tired (pecked or fe4} upon the food provided for it. See Note 62, Act iii., " Timon of Athens." 57. Do 't, and to bed then. Shakespeare's power of keen sarcasm in simplest words is miraculous ; and it is intensified by his occasionally putting it into the mouth of his very gentlest women. See Note 16, Act v., " King Lear." 58. /'// wake viine eye-balls blind first. Hanmer inserted the word "blind" here; the Folio printing the line thus: 'He wake mine eye-balles first.' Both sense an4 metre seem to indicate that some monosyllable was omitted ; and the suggested one, " blind," appears to us to be very probably that which was left out. 59. To be unbent. ' To have thy bow qnbcnt ;' in allusion to 60. Tent. ' Curatively search,' ' probe.' 61. Abus'd. ..'Deceived,' 'deluded,' 'beguiled.' See Note 54, Act i. 62. For 'tis comimnded I should do so. No portion of the letter to Pisanio, which has been read aloud by Imogen, con- tains the command here alluded to ; but it may be supposed to have been added in a postscript. At any rate, the present affords another instance of those purposed deviations from verbal Act III.] CYMBELINE. [Scene IV. And that will well confirm it. ]mo. Why, good fellow, What shall I do the while ? where bide ? how live ? Or in my Ufe what coinf.jrt, when I am Dead to my husband Y Pis. If you'll back to the court, — Imo. No court, no father ; nor no more ado With that harsh, noble, simple nothing,— That Cloten, whose love-suit hath been to me As fearful as a siege. Pis. If not at court. Then not in Britain must you bide. Imo. Whei-e th.en ? Hath Britain all the sun that shines ? Day, night. Are they not but in Britain ? I' the world's volume Our Britain seems as of it, but not in 't ; In a great pool a swan's nest: pr'ythee, think There 's livers out of Britain.^-' Pis. I am most glad You think of other place. Th' embassador, Lucius the Roman, comes to Milford Haven To-morrow: now, if you could wear a mind Dark as your fortune is,'''' and but disguise That which, to apjiear itself, must not yet be But by self-danger,^^ you should tread a course Pretty and full of view;*" yea, haply, near The residence of Posthumus, — so nigh, at least, That though his actions were not visible, yet Report should render him hourly to your ear As truly as he moves. Imo. Oh, for such iiieajis ! Though peril to my modesty, not deatli on't, I would adventure. Pis. Well, then, here's the point: 1 allusion to letters or in repeated speeches which we have several times pointed out as occurring in Shakespeare's plays. See Note 17 of the present Act. 63. There's livers out of Britain. " There 's " affords an in- stance of one of the numerous elisional contractions in this play, and of the grammatical licence occasionally used by Shake- speare of putting "there 's" before a plural noun. 64. If you could wear a mind dark as your fortune is. ' If you could keep your thoughts and purposes as much veiled by secrecy as your fortune is obscured by present adversity.* 65. A nd but disguise that which, to appear itself tnust not, &'c. "That" here refers to Imogen's personal identity as woman and princess. 66. Pretty and full of view. " Pretty " appears to us to bear the sense of 'fair,' 'prosperous,' 'propitious;' and "full of view " to include the combined significations of ' full of pro- mising aspect,' or ' full of auspisious prospect,' also ' full of means of observation,' and likewise ' full in view.' Pisanio means that her assuming the garb Df a boy will be propitious to her, in affording her prospect of better times, in giving her means of observing Posthumus's procedure, and all the while permitting her to be full in view of those around her, though preserving the secret of her identity. 67. Quarrelous as the weasel. See Note 53. Act. ii., "First Part Henry IV." "Quarrelous" is an old form of ' quarrel- You must forget to be a woman ; change Command into obedience ; fear and niceness, — The handmaids of all women, or, more truly, Woman its pretty self, — into a waggish courage; Ready in gibes, quick-answer'd, saucy, and As quarrelous as the weasel ;*? nay, you must Forget that rarest treasure of your cheek, Exposing it,— but, oh, the harder heart! Alack, no remedy!— to the greedy touch Of common-kissing Titan ;*s ^nd forget Your laboursome and dainty trims, wherein You made great Juno angry. Imo. Nay, be brief : I see into thy end, and am almost A man already. Pis. First, make yourself but like one. Fore-tliinking this, I have already fit ('Tis in my cloak-bag) doublet, hat, hose, all That answer to them : would you, in their serving. And with what imitation you can borrow From _\ outh of such a season, 'fore noble Lucius Present yourself, desire his service, tell him Wherein you're happy,*' — which you'll make him know,'" [f that his head have ear in music, — doubtless With joy he will embrace you; for he's honour- able. And, doubling that, most holy. Your means abroad,"' You have me, rich ; and I will never fail Beginning nor supplyment. Imo. Thou art all the comfort The gods will diet me with. Pr'ythee, away : There 's more to be consider'd ; but we'll even All that good time will give us -.''^ this attempt 68. Common-kissing Titan. See Note 57, Act ii., " Hamlet." This allusion to the loveliness of Imogen's complexion, while bidding her suffer it to become tanned and sun-burnt, this reference to her graceful demeanour and attire, appear to us to be thoroughly indicative of Shakespeare's perception respecting the consolation of kindly and delicate compliment coming in moments of bitter humiliation and distress. It insensibly soothes and cheers ; gives her spirit to respond with alacrity, and to enter upon the proposed project with revived energy ; inspired, moreover, by the hope to rejoin her husband at any cost, at any risk. 69. Happy. Here used for 'accomplished,' 'gifted.' 70. Which you'll make him know. The Folio prints ' will ' for "you'll." Hanmer's correction. 71. Your means abroad. This phrase is elliptical, and we must either imderstand 'for' before "your," in which case it would signify 'for your means of .subsi.stence while abroad,' or we must understand ' being' before " abroad," in which case it would signify ' your own means being dispersed, or scattered.' 72. W^ll even all that good time will give ns. This is the third time that Shakespeare uses the word " even " as a verb. See Note 69, Act i., "Alls Well," and Note 143, Act iv., "King Lear." The present passage will bear and in- cludes several interpretations : it gives the effect of ' we'll make our attempts keep pace with the time allowed us for endtavour,' ' we'll arcomplish, achi<-vp, or colnp;lS^i all that time will give us Act III.] CYMBELINE. [Scene V. I am soldier to, and will abide it with A prince's courage. Away, I pr'ythee. Pis. Well, madam, we must take a short fare- well, Lest, being miss'd, I be suspected of Your carriage from the court. My noble mistress, Here is a box ; I had it from the queen : What 's in 't is precious ; if you are sick at sea, Or stomach-qualm'd at land, a dram of this Will drive away distemper.— To some shade, And fit you to your manhood :— may the gods Direct you to the best ! Imo. Amen : I thank thee. [^Exetint. SCENE V. — A Room in Cymbeline's Palace. Enter Cymbeline, Queen, Cloten, Lucius, and Lords. Cym. Thus far ; and so, farewell. Luc. Thanks, royal sir. My emperor hath wrote ; I must from hence ; And am right sorry that I must report ye My master's enemy. Cym. Our subjects, sir. Will not endure his yoke ; and for ourself To show less sovereignty than they, must needs Appear unkinglike. Luc. So, sir, I desire of you A conduct over-land to Milford Haven. — Madam, all joy befal your grace, and you I''-' Cym. My lords, you are appointed for that office ; The due of honour in no point omit.— So, farewell, noble Lucius. Luc. Your hand, my lord. Clo. Receive it friendly; but from this time forth I wear it as your enemy. Luc. Sir, the event Is yet to name the winner: fare you «'ell. Cym. Leave not the woithy Lucius, good my lords, leave to try for,' 'we'll do all that time enables us to do,' ' we'll meet smoothly and with even temper all that time brings,' and 'we'll accept thankfully all that good time grants.' Be it more- over observed that there is here the same trust in " time " and its beneficent dispensations which we have before pointed out as put by Shakespeare into the mouth of his most exalted-souled characters. See Note 19, Act ii., " Winter's Tale." 73. This attempt I am soidie,' to, and will, &'c. 'I am pie- pared to undertake this attempt with the active hardihood of a soldier, and will sustain it with the fortitude of a prince.' 74. Madam, all joy befal yoitr grace, ajid you ! This line has been variously altered ; but we think that, as it stands, it conveys a parting salutation to the queen and to her son ; the final " and you " being a(j3resied to Cloten. Till he have cross'd the Severn. — Happiness ! \_Exeunt Lucius and Lords S^een. He goes hence frowning : but it honours us That we have given him cause. C/o. 'Tis all the better ; Your valiant Britons have their wishes in it. Cym. Lucius hath wrote already to the em- peror How it goes here. It fits us therefore ripely Our chariots and our horsemen be in readiness : The powers that he already hath in Gallia Will soon be drawn to head, from whence he moves j His war for Britain. I ^leen. 'Tis not sleepy business ; 1 But must be look'd to speedily and strongly. Cym. Our expectation that it would be tlius Hath made us forward. But, my gentle queen, Where is otir daughter ? She hath not appear'd Before the Roman, nor to us hath tender'd The duty of the day : she looks us like''* { A thing more made of malice than of duty : We have noted it. — Call her before us ; for We have been too slight in sufferance. [Exit an Attendant. ^leen. Royal sir, Since the exile of Posthumus, most retir'd Hath her life been ; the cure whereof, my lord, 'Tis time must do. Beseech )our majesty. Forbear sharp speeches to her: she 's a lady So tender of rebukes, that words are strokes,'* And strokes death to her. Re-tnter Attendant. Cym. Where is she, sir ? How Can her contempt be answer'd ? Attcn. Please \ ou, sir. Her chambers are all lock'd ; and there's no answer That will be given ''^ to the loud'st of noise we make.'* ^een, My lord, when last I went to visit her, Slie pray'd me to excuse her keeping close ; Whereto constrain'd by her infirmity, She should that duty leave unpaid to you, 75. S/ie looks us like. The Folio prints this, ' She looke vs like.' Johnson corrected 'looke' to "looks." We have fre- quently had occasion to notice the elliptical mode in which Shakespeare uses the verb " to look" (see Note 73, Act iii., "Antony and Cleopatra " ) ; and here ' to ' is elliptically under- stood after " looks." 76. Wvrds are strokes. The first Folio gives 'stroke' for " strokes " here. Corrected in the second Folio. 77. There 's no answer that ■will be given, &'c. Instance of " will be " used without reference to the future time. See Note 20, Act v., " Antony and Cleopatra." 78. To the loud St of noise ive make. The Folio print.-. ' lowd ' for " loud'st." Capell's correction. 7! Act III.] Which daily she was bound to proifer : this She wish'd me to make known ; but our great court Made me to blame in memory. Cym. Her doors lock'd ? Not seen of late ? Grant, heavens, that which 1 fear Prove false ! {Exit, ^een. Son, I say, follow the king. Clo. That man of hers, Pisanio, her old servant, 1 have not seen these two days. Slueen. Go, look after. — {Lxh Cloten. Pisanio, thou that stand'st so for Posthumus ! — He hath a drug of mine ; I pray his absence Proceed by swallowing that ; for he believes It is a thing most precious. But for her, Where is she gone Haply, despair hath seiz'd her, Or, wing'd with fervour of her love, she 's flown To her desir'd Posthumus : gone she is To death or to dishonour ; and my end Can make good use of either : she being down, I have the placing of the British crown. Re-enter Cloten. How now, my son ! Clo. 'Tis certain she is fled. Go in and cheer the king : he rages ; none Dare come about hiin. ^een. All the better : may This night forestall him of the coming day!"' [Exit. Clo. I love and hate her : for she 's fair and royal,so And that she hath all courtly parts more exquisite Than lady, ladies, woman from every one The best she hath, and she, of all compounded, Outsells them all,'^ — I love her therefore: but. Disdaining me, and throwing favours on The low Posthumus, slanders so her judgment, That what 's else rare is chok'd ; and in that point I will conclude to hate her, nay, indeed. To be reveng'd upon her. For, when fools Shall— 79. May this 7tight forestall him of the coming day t * May his this night's rage and grief preclude his Uving to see another day, by prematurely destroying him ! ' 80. For she 's fair and royal. " For" used in the sense of 'because.' 81. Than lady, ladies, woman. Elliptically expressed ; signi- fying 'than any lady, than all ladies, than all womankind.' A similar phrase occurs in " All's Well," Act ii., sc. 3 : "To any count, — to all counts, — to what is man." 82. Outsells them all. " Outsells " is here used for ' out- values ; ' as in scene 4 of the previous Act, "outsell " is used for ' out- value,' where lachimo says, " Her pretty action did outsell her gift." [SCENE V. Enter PiSANIO. Who is here? What! are you packing,^^ sirrah ? Come hither : ah, you precious pander ! Villain, Where is thy lady ? In a word ; or else Thou art straightway with the fiends. Pis. Oh, good my lord ! Clo. Where is thy lady ? or, by Jupiter — I will not ask again. Close villain, I'll have this secret from thy heart, or rip Thy heart to find it. Is she with Posthumus From whose so many weights of baseness cannot A dram of worth be drawn. Pis. Alas! my lord. How can she be with him ? When was she miss'd ? He is in Rome. Clo. Where is she, sir ? Come nearer; No farther halting : satisfy me home What is become of her. Pis. Oh, my all-worthy lord ! Clo. All-worthy villain ! Discover where thy mistress is at once, At the next word, — no more of worthy .'ord, — Speak, or thy silence on the instant is Thy condemnation and thy death. Pis. Then, sir. This paper^'' is the history of my knowledge Touching her flight. [Presenting a Utter. Clo. Let 's see 't. — I will pursue her Even to Augustus' throne. Pis. [Aside.] Or this, or perish.^" She 's far enough ; and what he learns by this May prove his travel, not her danger. Clo. H'm! Pis. [Aside.] I'll write to my lord she 's dead. O Imogen, Safe mayst thou wander, safe return again ! Clo. Sirrah, is this letter true ? Pis. Sir, as I think. Clo. It is Posthumus' hand; I know 't.— Sirrah, if thou wouldst not be a villain, but do me true service, undergo^^ those employments wherein I should have cause to use thee with a serious indus- try, — that is, what villany soe'er I bid thee do, to perform it directly and truly, — I would think thee an honest man : thou shouldst neither want my 83. PacHing. 'Plotting,' 'contriving,' 'scheming,' 'con- spiring.' See Note 7, Act iii., " King Lear." 84. This paper. The one subsequently alluded to by Pisanio, where he says (Act v., sc. s), "I had a feigned letter of my master's then in my pocket ; which directed him," &c. We may suppose it to have been one fabricated by Pisanio to plausibly account for Imogen's having left the court of her own accord, in case he should be charged with having been the adviser and aider of her flight. 85. Or this, or perish. 'I must either practise this deceit upon Cloten or perish by his fury.* 86. Undergo. 'Undertake.' See Note 85, Act i., "Julius Cssar." CYMBELINE. means for thy relief, nor my voice for thy prefer- mt nt. Pis. Well, my good lord. C/c Wilt thou serve me ?— for since patiently and constantly thou hast stuck to the bare fortune of that beggar Posthumus, thou canst not, in the course of gratitude, but be a diligent follower of mine, — wilt thou serve me ? Pis. Sir, I will. Clo. Give me thy hand; here 's my purse. Hast any of thy late master's garments in tliy possession ? Pis. I have, my lord, at my lodging, the same suit he wore when he took leave of my lady and mistress. C/o. The first service thou dost me, fetch that suit hither : let it be thy first service ; go. Pis. I sliall, my lord. [Exit. Clo. Meet thee at Milford Haven !— I forgot to ask him one thing ; I'll remember 't anon : — even there, thou villain Posthumus, will I kill thee. — I would these garments were come. She said upon a time, — the bitterness of it I now cast from my heart, — that she held the very garment of Pos- thumus in more respect than my noble and natural person, together with the adornment of my quali- ties. With that suit upon my back, will I outrage her: first kill him, and in her eyes ; there shall she see my valour, which will then be a torment to her contempt. He on the ground, my speech of insultment ended on his dead body, — and when my will hath dined (which, as I say, to vex her I will execute in the clothes that she so praised), — to the court I'll knock her back, foot her home again. She hath despised me rejoicingly, and I'll be merry in m) revenge. Act III.] CYMBELINE. [Scene VI. Re-enter Pisanio, 'with the clothes. Be those the garments ? Pis. Ay, my noble lord. Clo. How long is 't since she went to Milford Haven ? Pis. She can scarce be there yet. Clo. Bring this apparel to my chamber ; that is the second thing that I have commanded thee : the third is, that thou wilt be a voluntary mute to my design. Be but duteous, and true preferment shall tender itself to thee. — My revenge is now at Mil- ford : would 1 had wings to follow it ! — Come, and be true. [Exit, Pis. Thou bidd'st me to my loss : for, true to thee Were to prove false, which I will never be, To him that is most true. To Milford go, And find not her whom thou pursu'st. — Flow, flow, You heavenly blessings, on her! — This fool's speed Be cross'd with slowness; labour be his meed ! [Exit. SCENE VI.— Wales. Before the Ca've of Belarius. Enter Imogen, in day's clothes, Imo, I see a man's life is a tedious one ; I have tir'd myself; and for two nights together Have made the ground my bed. I should be sick, But that my resolution helps me. — Milford, When from the mountain-top Pisanio shovv'd thee. 87. To him thai is most trtte, faithful-hearted Pisanio that he ne tion that Posthiimus is good and cruel letter commanding Imogen' It is characteristic of the er swerves from his convic- true," notwithstanding the destruction. He believes what he has told her ; that Posthumus has been deceived by "some villain," who has worked this injury" to both. 88. Foundations. Used, in a general sense, for edifices or dwelling-places ; in a particular sense, with reference to esta- . blishments (generally religious ones) where a revenue was settled for charitable purposes, and where alms and relief were given. See Note 49, Act v., " Much Ado." 89. Sorer. Here used for ' more criminal,' ' more injurious.' go. Plenty and peace breeds cowards. One of the gram- matical licenses used by Shakespeare ; ' the state of being understood before "plenty and peace." See Note 71, Act I., "Macbeth." 91. Civil. Here used for ' civilised.' 92, Take or lend. ' Take payment for what I need, or lend it me from kindliness.' " Lend " is often used for ' bestow,' 'confer ;' as in the familiar plirase, 'Lend me aid,' 'Lend me succour.' See passage referred to in Note 89, Act iii., " Romeo and Juliet;" where, if "lent" be the right word, it must be used in the sense of 'bestowed upon,' or 'conferred upon.'- Thou wast within a ken : O Jove 1 I think I'oundations85 fly the wretched; such, I mean, Where they should be reliev'd. Two beggars told me I could not miss my way : will poor folks lie, l hat have afflictions on them, knowing 'tis A punishment, or trial ? Yes ; no wonder. When rich ones scarce tell true : to lapse in fulness Is sorer^s than to lie for need ; and falsehood Is worse in kings than beggars,— My dear lord ! Thou art one o' the false ones ; now I think on thee. My hunger's gone ; but even before, I was At point to sink for food.— But what is this ? Here is a path to 't : 'tis some savage hold : I were best not call ; I dare not call : yet famine. Ere clean it o'erthrow nature, makes it valiant. Plenty and peace breeds cowards ; hardness ever Of hardiness is mother. — Ho ! Who's here ? If anything that 's civil, speak ; if savage. Take or lend.92 Ho!— No answer? then I'll enter. Best draw my sword ; and if mine enemy But fear the sword like me, he'll scarcely look on 't, Such a foe, good heavens I'-*" [Goes into the Caiie. Enter Belarius, Guiderius, and Arviragus. Bel. You, Polydore, have prov'd best wood- man, and Are master of the feast : Cadwal and I Will play the cook and servant ; 'tis our match : The sweat of industry would dry and die. But for the end it works to. Come ; our stomachs Will make what's homely savoury : weariness Can snore upon the flint, when resty'" sloth 93. Such a foe, good heavens! Exquisitely feminine through- out is this speech. Its confession of limb-weary fatigue, of faintness from exhaustion, its moral strength amid physical weakness, its tender epithet for the . husband whose cruel in- justice is felt none the less deeply for the irremovable love she still cherishes for him, its timid hesitation in calling for help, its vague thought of defence, in " best draw my sword," its avowal of greater dread at the very sight of the sword than the sword- dr.wer can hope to inspire by use of the weapon, together with the final softly smiling, half self-pitying exclamation, half aspira- tion for divine aid, are all intensely true to the mingled mental courage and bodily delicacy of such a woman as Imogen, who is the verj' embodiment of supreme womanhood. 94. Woodman. 'Hunter.' See Note 7, Act v., "Merry Wives," and Note 64, Act iv., " Measure for Measure." 95. Match. Here used for ' compact,' 'agreement.' In the third scene of the present Act Belarius has promised, " He that strikes the venison first shall be the lord 0' the feast ; to him. the other two shall minister." 96. Resty. 'Inert,' 'sluggish,' 'dull,' 'heavy,' 'idle;' too full of rest. Shakespeare thus itses it in his "Sonnet C and Milton in the same sense in his " Eiconoclastes," sec. 24: "The master is too resty, or too rich, to say his own prayers, Act III.] CYMBELINE. [Scene VI. Finds the down pillow hard. — Now, peace be here, Poor house, that keep'st thyself! Gui. I am thoroughly weary. Arv. I am weak with toil, )et strong in appetite. Gui. There is cold meat i' the cave ; we'll browse on that, Whilst what we have kill'd be cook'd. Bel. [Loo.iing into the Ca've.] Stay; come not in. But that it eats our victuals, I should think Here were a fairy. - Gui. What 's the matter, sir ? Bel. By Jupiter, an angel ! or, if not. An earthly paragon ! — Behold divineness No elder than a boy ! Re-enter Imogen. Imo. Good masters, harm me not : Before I enter'd here, I call'd ; and thought To have begg'd or bought what I have took: good troth, I have stol'n naught ; nor would not, though I had foil nd Gold streu-'d i' the floor.^^ Here 's money for my meat : I would have left it on the board, so soon As I had made my meal ; and parted With prayers for the provider. Gui. Money, youth ? Jr-z>. All gold and silver rather turn to dirt ! As 'tis no better feckon'd, but of those Who worship dirty gods. Imo. I see you're angry : Knovv, if you kill me for my fault, I should Have died had I not made it. Bel. Whither bound ? Imo. To Milford Haven. Bel. What 's your name ? Imo. Fidele, sir. I have a kinsman who Is bound for Italy ; he embark'd at Miltord ; or to bless his own table." " Resty " has been otherwise inter- preted, and has been altered to ' restive,' the Folio having spelt the word 'restie;' but we think that the previous expression, " weariness," signifying ' fatigue from due exertion,' ' tired out after hearty toil,' as opposed to 'over-rested ease,' shows the antithesis intended, and shows our interpretation to be right. 97. Behold divineness no elder than a boy'. In the present passage, as k seeras to us, " elder" includes the same sense of 'superior,' 'more exalted,' that we have hitherto pointed out in Shakespeare's occasional use of this word (see Note 59, Act iii., " Antony and Cleopatra ") ; since we think that this phrase signifies, ' Behold divineness in a shape no older or more digni- fied and reverend than that of a boy ! ' 93. Strew\ii' the floor. Here " i'" or " in " is used for ' on.' See Note 12, Act v., " Second Part Henry VI." 99. / bid for you as I do btiy. This has been variously changed ; but, as the phrase stands, it appears to us that the meaning of the speech is, ' If you were a woman, youth, I would woo hard to be your bridegroom ; as it is, I honestly bid for your affection as I do buy it with mine own to you;' or, ' In To whom being going, almost spent with hunger, I am fall'n in this offence. Bel. Pr'ythee, fair youth, Think us no churls, nor measure our good minds By this rude place we live in. Well encountcr'd ! 'Tis almost night : you shall have better cheer Ere you depart ; and thanks to stay and eat it. — Boys, bid him welcome. Gui. Were you a woman, youth, I should woo hard but be your groom:— in honesty, I bid for you as I do buy.'' Ar'v. I'll make 't my comfort He is a man ; I'll love him as my brother : — And such a welcome as I'd give to him After long absence, such is yours : — most wel- come ! Be sprightly, for you fall 'mongst friends. Imo. 'Mongst friends. If brothers, — \_Aside.'\ Would it had been so, that they Had been my father's sons ! then had my prize Been less and so more equal ballasting To thee, Posthuinus. Bel. He wrings at some distress. Gui. Would I could free 't ! Arv. Or I ; whate'er it be, Wliat pain it cost, what danger ! Gods ! Bel. Hark, bo)S. [IVhispering. Imo. Great men, That had a court no bigger than this cave, That did attend themselves, and had tlie virtue Which their own conscience seal'd them, — laying by That nothmg gift of differing multitudes, Could not out-peer these twain. Pardon me, gods! I'd change my sex to be companion with them, Since Leonatus' false. '"^ Bel. It shall be so. honesty, I bid for your affection by purchasing it with mine own in return.' The phrase elliptically expresses, ' I bid honestly for your liking— offering you mine in exchange for yours— as I do buy, by exchanging money for what I purchase.' The phraseology throughout this play is so very elliptical, as to be perhaps the most so of all Shakespeare's ; and the present sentence appears to us to be in accordance with this particular. 100. T/ieu had iny prize been less. ' Then had my value been less ; ' implying, ' Then would the prize which Leonatus gained in winning the heiress to the crown have been lessened by my being but sister to the royal heirs.' 101. Wrings. ' Feels acutely ; ' ' writhes in anguish.' See Note 5, Act v., " Much Ado." 102. Laying by that nothing gift of differing nntltitudes. ' Setting aside that worthless attribution of the varying-minded populace.' 103. Since Leonatus' false. The Folio prints 'Leonatus' here without the apostrophe ; but we take it to be a similar elisionally contracted form to the one we pointed out in Note 97, Act iv., " King Lear,"—" this'" for ' this is.' Act IV.] CYMBELINE. [Scene I. Boys, we'll go dress our hunt.'"^ — Fair youth, come in : Discourse is heavy, fasting ; wnen we have supp'd, We'll mannerly demand thee oF tny story. So far as thou wilt speak it. Gui. Pray, draw near. Aid. The night to the owl, and morn to the lark, less welcome. Into. Thanks, sir. Aid. 1 pray, draiv near. [Exeunt. SCENE VII.— Rome. J Public Place. Enter two Senators an.l Tribunes. first Sen. This is the tenour of the em})eror's writ, — That since the common men are now in action 'Gainst the Pannonians and Dalmatians; And that the legions now in Gallia are Full weak to undertake our wars against T'he fall'ii-off Britons ; that we do incite The gentry to this business. He crer.tes Lucius pro-consul : and to you, the tribunes, I'or this immediate lev;.', he commands His absolute commission.'"* Long live Caesar! First. Tri. Is Lucius general o.^' the forces ? Sec. Sen. Ay. First Tri. Remaining now in Gallia? First Sen. With those legions Which 1 have spoke of, whereunto your levy Must be suppliant: the words of your commission Will tie you to the numbers, and the time Of their despatch. First Tri. We will discharge our duty. [Exeunt. ACT SCENE I.— Britain, x-l-es: the Forest near the Cave of Belarius. Enter Cloten. Clo. I am near to the place where they should meet, if Pisanio have mapped it truly. How fit his garments serve me ! Wliy should his mistress, w.io was made by him that made the tailor, not be fit too ? the rather, — saving reverence of the word,— for 'tis said a woman's fitness comes by 104. We'll go dress our hunt. Here " hunt " is used Tor that which has been obtained by hunting, as "chase" is used for that which is being chased, in the passage explained in Note 47, Act iii., " Winter's Tale." 105. To you . . . . Jie commands kts absolute commission. Here VVarburton and others alter ' ' commands " to ' commends ; ' but we think that the phrase is elliptical, signifying, ' He com- mands that his absolute commission shall be given to you.' Dr. Johnson illustrates this interpretation by remarking, So we say, ' I ordered the materials to the workmen.' " .Shakespeare h.mself, in "Richard II.," Act iv., sc. i, has a somewhat similar elliptical sentence: "An if my word bi sterline^ yet in England, let it command a mirror hither straight : " mean- ing, ' Let it command that a mirror shall be broujjht hither immediately. 1. In sin°^le oppositions. ' In single encounters,* ' in single combat,' ' in fighting m.an to man.' An " opposite" was a term formerly used for an ' adversary ' or an ' antagonist." See Note 38, Act iii., "Twelfth Night;" also, the context of passage referred to in Note 70, Act i., " first Part Henry IV." 2. Imperscverant. ' Undiscerning,' ' unperceiving.' The word was variously spelt ; and if ' impercey veraunt ' or ' imper- IV. fits. Therein I must play the workman. 1 dare speak it to myself,— for it is not vain-glory for a man and his glass to confer in his own chamber, — I mean, the lines of my body are as well drawn as his; no less young, more strong, not beneath him in fortunes, beyond him in the advantage of the time, above him in birth, alike conversant in general services, and more remarkable in single oppositions:' )et this imperseverant^ thing loves him in my despite. What mortality is ! Pos- ceiverant' be adopted, the sense here explained would be more obvious ; but we believe that by preserving the Folio spelling (excepting that ' u' is put for " v" in the word), we allow it to retain the comb ned sense of ' obstinately persevering,' or ' very persevering,' which it may possibly have been intended to in- clude. In the following passage, which Mr. Dyce quotes from the old play of " The Widow " (as confirming his opinion that here " impersever.ant " signifies ' undiscerning,' and should be spelt ' imperceiverant'), it appears to us that the word "per- severance" is there employed in such a way as to include the duplicate sense which we here assign to the word " imper- " Methinks the words Themselves should make him do 't, had he but ihe perseverance Of a cock-sparrow, that will come at Philip, And can nor write nor read, poor fool ! " The writers of those days did u.-.e words in this manner ; and knowing, as we do, Shakespeare's largely comprehensive em- ployment of expressive epithets, while considering the whole gist of Cloten's sentence here, we are strongly of opinion that " im- perseverant" is intended to convey the double effect of 'undis- cerning' and ' inveterately persevering.' 5 Act IV.] CYMBELINE. [Scene II. thumus, thy head, which now is growing upon thy shoulders, shall within this hour be ott ; thy mis- tress enforced ; thy garments cut to pieces before thy face: ^ and ail this done, spurn her home to her father ; who may haply be a little angry for my so rough usage; but my mother, having power of his testiness, shall turn all into my commenda- tions. My horse is tied up safe: out, sword, and to a sore purpose ! Fortune, put them into my hand ! Tliis is the very description of their meeting-place; and the fellow dares not deceive me. \^Exit. SCENE 1 {.—Before the Cave of Belarius. Enter, from the Cave, Belarius, Guiderius, Arviragus, and Imogen. Bel. [To Imo.] You are not well : remain here in the cave ; We'll come to )ou after hunting. Ar-v. [To Imo.] Brother, stay here : Are we not brothers ? Imo. So man and man should be; But clay and clay differs in dignity, WhosL' dust is both alike. I am very sick. Gui. Go you to hunting ; I'll abide with hiin. Imo. So sick I am not, — yet 1 am not well ; But not so citfzen a wanto as To seem to die ere sick : so please you, leave me ; Slick to your journal'* course: the breach of custom Is breach of all. I am ill ; but your being by me Cannot amend me ; society is no comfort To one not sociable: I am not very sick. Since I can reason of it. Pray you, trust ine here : I'll rob none but myself; and let me die, Stealing so poorly. Gui. I love thee ; I have spoke it : How much the quantity, the weight as much. As I do love my fathei\ Bel. What? how! how! Arv. If it be sin to say so, sir, I yoke me In my good brother's fault : I know not wliy I love this youth ; and I have heard you say. Love's reason 's without reason : the bier at door, And a demand who is 't shall die, I 'd say, " My father, not this youth." Bel. [Aside.] Oh, noble strain ! Oh, wortliiness of nature ! breed of greatness ! Cowards father cowards, and base things sire base : Nature hath meal and bran, contempt and grace. I'm not their father ; yet who this should be. Doth miracle itself, lov'd before me. — [A/oud.] 'Tis the ninth hour o' the morn. Arv. Brother, farewell. Imo. I wish ye sport. Arv. You health. — So please you, sir.* Imo. [Aside.] These are kind creatures. Gods, what lies I have heard ! Our courtiers say all 's savage but at court : Experience, oh, thou disprov'st report ! The imperious seas breed monsters; for the dish, Poor tributary rivers as sweet fish. I am sick still ; heart-sick : — Pisanio, I'll now taste of thy drug.^ [Snallo-ivs some. Gui. I could not stir l;im :' 3. Cut to pieces be/ore thy face. Warburton and others change ; "thy" to 'her' here; but Cloten is pouring out a torrent of I furious threats, expressed in his usual blundering, headlon.s; 1 manner ; and the thought of cutting to pieces those "garments " ! — the meanest of which Imogen has declared is dearer to her j than a thousand such men as Cloten— before the dead face of i the man whose head he had just cut off, would present no in- congruous image to a mind like this speaker's, who has pre- ' viously revelled in the idea of " He on the ground, my speech j of insultment ended on his dead body," &c. In this very idea, ] be it observed, th;re is no clear indication of whether the "speech of insultment" is to be made to Imogen or to the "dead body;" in that passage he blends the thought of both of them being included in the insult, as in this passage he includes bjth Posthumus and Imogen in the outrage he will commit in cutting to pieces these hated garments be- | fore the face of the murdered man and in sight of his hapless wife. 4. Journal. ' Daily.' See Note 53, Act iv., " Measure for Measure." 5. So please you, sir. It has been proposed to make these words the commencement of Imogen's next speech ; but they appear to us to be spoken by Arviragus, in reply to Belarius's observation, " 'Tis the ninth hour o' the mjrn ;" and that they imply, * So please you, lead on, sir, we are ready.' In Act ii., sc. 2, Imogen's lady answers, " Please you. madam," in reply to her mistress's summons, to signify being ready in attendance. It Is evident that here Belarius and the two young men go to equip themselves and collect tlieir implements of the chase, while Imogjn speaks to herself; and that the brothers talk somewhat apart, respecting her; because Guiderius, when he resumes, shows this to be the case by his words, " I could not stir him,'' &c. The youths linger, fasc'nated by the interest they feel in their unknown sister, though they profess their readiness to attend their supposed father, who reiterates his call to the hunting-field. 6. I'll no^v taste 0/ thy drug. These words are accompanied by no stage direction in the Folio ; and at one time we believed they were merely meant to indicate that Imogen intends taking some of the drug when she returns into the cave and shall be once more alone. But upon re-consideration of the stage situation — the momentary withdrawal of Belarius and the young men, which gives her the opportunity of speaking in soliloquy and of remembering Pisanio's gift— we think it pro- bable that the author intended !his to be the juncture at which she swallows some. Rowe first inserted a stage direction, "Drinks out of the vial ;" but Mr. Dyce, remarking that the drug was a solid, gave the stage direction which we adopt. We learn from various passages in the play that this drug was contained in " a box ; " and the fact that such receptacles were frequently used for medicaments in Shakespeare's time may be gathered from several indications in his works. 7. / could not stir him. ' I could not move him to tell me of himself,' ' I could not induce him to relate his story.' Act IV.] CYMBELINE. [Scene II. He said he was gentle,^ but unfortunate ; Dishonestly afflicted, but yet honest. Aru. Thus did he answer me : yet said, here- after I might know more. Bel. To the field, to the field !- [To Imo.] We'll leave you for this time : go in and rest. Arv. We'll not be long away. Bel. Pray, be not sick, For you must be our housewife. Imo. Well or ill, I am bound to you.^ Bel. And shalt be ever. \_Exit Imogen into the Ca'ue. This youth, howe'er distress'd, appears he hath had Good ancestors.!" Ari). How angel-like he sings ! Gui. But his neat cookery! he cut our roots in characters And sauc'd our broths, as Juno had been sick. And he her dieter. At v. Nobly he yokes A smiling with a sigh, — as if the sigh Was that it was, for not being such a smile ; The smile mocking the sigh, that it would fiy From so divine a temple, to commix With winds that sailors rail at. Gui. 1 do note That grief and patience, rooted in him both,'^ Mingle their spurs^* together. Ar'v. Grow, patience ! And let the stinking elder, grief, untwine His perishing root with the increasing vine ! Bel. It is great morning.^^ Come, away! — Who's there? 8. Geiille. 'Well born;' 'of superior race or rank.' See Note 65, Act i., " Tempest." 9. / am bound to you. Imogen says this in the sense of ' I am bound in obligation and gratitude to you ; ' while Belarius replies to it in the sense of ' And shalt be bound to us evermore by ties of mutual affection and attachment.' We explain this, because Mason proposed to alter "shalt " to * shall,' and to give both asseveration and response to Imogen as the conclusion of j her speech. I 10. This youth, howler distress'd, aj>fiears he Itath had good ancestors. Here " appears " is employed in the sense of 'shows,' 'makes manife.st.' See Note 21, Act iv., " Corio- lanus." 11. Bui his iieai cookery I he cut our roots, (d'c. The Folio erroneously inserts theprefi.x "Ami. " between "cookery" and "he" here; but the sentences evidently follow each other and belong to the same speaker, because Arviragus (so also in the Folio) begins his next speech with " Nobly he yokes," &c. With exquisite propriety has Shakespeare given this accom- plishment of culinary skill to Imogen : not only were the princesses of old made mistresses of all womanly and domestic occupations, but the special attribution of them to this particular heroine, and at this particular juncture, is what tends to exalt her in our loving admiration as the most peerless of feminine See Note 30, Act i. of the present play. Etiter Cloten. Clo. I cannot find those runagates ; that villain Hath mock'd me :— I am faint. Bel. Those runagates ! Means he not us ? 1 partly know him ; 'tis Cloten, the son o' the queen. I fear some ambush. I saw him not''' these many years, and yet I know 'tis he. — We are held as outlaws : hence ! Gui. He is but one : you and my brother search What companies'^ are near : pray you, away ; Let me alone with him. [Exeunt Belarius a/zi/ Arviragus. Clo. Soft !— What are you That fly me thus? some villain mountaineers ? I have heard of such. — What slave art thou ? Gui. A thing More slevish did I ne'er, than answering A " slave" without a knock.'" Clo. Thou art a robber, A law-breaker, a villain : yield thee, thief. Gui. To whom ? to thee ? What art thou ? Have not I An arm as big as thine ? a heart as big ? Thy words, I grant, are bigger ; for 1 wear not My dagger in my mouth. Say what thou art. Why I should yield to thee ? Clo. Thou villain base, Know'st me not by my clothes ? Gui. No, nor thy tailor, rascal. Who is thy grandfather : he made those clothes. Which, as it seems, make thee. 20 Clo. Thou precious varlet. My tailor made them not.^' 12. Rooted ill him both. The Folio has 'them 'for "him." Pope's correction. 13. Spurs. The largest and longest leading roots of trees. See Note 9, Act v., " Tempest." 14. Grow, patience I The Folio gives ' Grow patient.' Rowe's correction. 15. Untwine his perishing root with the increasing vine. Here " with " is used for ' from ; ' or, rather, ' from growing ' is elliptically understood before "with." 16. It is great morning. See Note 14, Act iv., " Troilns and Cressida." xj. I saw him not. ' I have not seen him.' For an instance of similar diction, see Note 2, Act ii., " Second Part Henry VI." 18. Companies. 'Companions,' 'associates.' See Note 16, Act i., " Henry V." 19. Than answering a "slave" without a ktiock. By the Construction of this sentence, Guiderius neatly contrives to call Cloten "slave" in retort for his calling him one, while seeming only to say, 'than answering that injurious term of "slave" without a knock.' 20. Thy grandfather: lie made those clothes, which, £r>c. The present figurative phrase serves to illustrate the one ex- plained and the one from " King Lear" alluded to in Note 47, Act iii. 21. My tailor made tJiem not. It must be remembered that Act IV.] CYMBELINE, [Scene ii. Gut. Hence, then, and thank The man that gave them thee. Thou art some fool ; I am loath to beat thee. Clo. Thou injurious thief, Hear but my name, and tremble. Gut. What 's thy name ? Clo. Cloten, thou villain. Git't. Cloten, thou double villain, be thy name, I cannot tremble at it: were it toad, or adder, spider, 'Twould move me sooner. Clo. To thy farther fear. Nay, to thy mere 22 confusion, thou shalt know I am son to the queen. Gui. I am sorry for 't ; not seeming So worthy as thy birth. Clo. Art not afeard ? Gui. Those that I reverence, those I fear,— the wise : At fools I laugh, not fear them. Clo. Die the death : When I have slain thee with my proper hand, I'll follow those that even now fled hence. And on the gates of Lud's town set your heads : Yield, rustic mountaineer. {^Exeunt, fighting. Re-enter Belarius and Arviragus. Bel. No company 's abroad. Arv. None in the world: you did mistake him, sure. Rel. I cannot tell : — long is it since I saw him. But time hath nothing blurr'd those lines of favour-^ Which then he wore ; the snatches in his voice. And burst of speaking, were as his : I am abso- lute -"^ 'Twas very Cloten. Cloten has on the garments of Posthumus, which he obtained from Pisanio. 22. Mere. 'Utter,' 'complete.' See Note 49, Act ii., "Othello." 23. Favour. 'Aspect,' 'appearance.' See Note 11 1, Act i., "Othello." 24. Absolute. Here used for ' certain,' 'positive, 'decided.' ■2'^. Fell. ' Cruel,' ' fierce," inhuman.' See Note 66, Act iii., " King John." 26. Apprehension. Here used for ' intelligential perception,' 'sensible appreciation.' See Note 122, Act iii., " Henry V. ; " where the passage re.'erred to helps in elucidating the present 27. For defect of judgment is oft the cause of fear. This is the reading of the Folio; and so contradictory does this second clause of the sentence appear, in connection with the first, that we have hitherto in our previous editions considered it to be a misprint, and accordingly adopted Theobald's alteration of ' th' effect' for "defect," because we thought the antithetical phraseology of ' th' effect' and ''the cause" was in Shake- speare's style. But upon maturer consideration of his elliptical diction generally, and of that which so remarkably characterises the present play, we have come to the conviction that here " for" is either intended to be equivalent to ' though it is true that,' or ' Ayn>. In this place we left them : I wish my brother make good time with him, You say he is so fell.^s Bel. Being scarce made up, I mean, to man, he had not apprehension^'' Of roaring terrors ; for defect of judgment Is oft the cause of fear.-' — But, see, thy brother. Re-enter Guiderius 'with Cloten's head. Gui. This Cloten was a fool, an empty purse, — There was no money in 't : not Hercules Could have knock'd out his brains, for he had none : Yet I not doing this, the fool had borne My head as I do his. Bel. What hast thou done ? Gui. I am perfect what:--'* cut off one Cloten's head. Son to the queen, after his own report ; Who call'd me traitor, mountaineer ; and swore. With his own single hand he'd take us in,^^ Disj)lace our heads where (thank the gods !) they grow, 3" And set them on Lud's town. Bel. We are all undone. Gui. Why, worthy father, what have we to lose. But that he swore to take, our lives? The law Protects not us: then why should we be tender To let an arrogant piece of flesh threat us. Play judge and executioner, all himself. For we do fear the law f^i What company Discover you abroad Bel. No single soul Can we set eye on ; but in all safe reason He must have some attendants. Though his humour that it is possibly a misprint for ' though.' The point that most weighs with us in believing that the present passage is right as it stands is, that there occurs just sucn another instance of apparently contradictional construction farther on in this very play (see Note 22, Act v.) ; where, in like manner, ' though it is true that' seems to be elliptically understood. Moreover, it may be that in the pre.sent passage " for" has the force of ' for all ;' which, idiomatically used, is employed to signify 'notwith- standing that ' or ' even allowing that.' In the present play, Act v., sc. 4, we find, "There are verier knaves desire to live, for all he: be a Roman." 28. / am perfect lu/iai. ' I am perfectly aware what I have done.' ' I know quite well what I have done.' See Note 12, Act iii. 29. Take us in. ' Conquer us,' ' vanquish us,' ' subdue us.' See Note 15, Act iii. 30. Displace our heads where [thank the gods'.) they grow. "Where" has here the force of ' from where.' The Folio gives ' thanks' for " thank ; " corrected by Steevens. 31. For ive do fear the law. " For" used as ' because.' See Note 80, Act iii. 32. In all s rfe reason. " Safe " is here used in the sense of 'sound,' 'sure,' 'steady,' 'stable.' See Note 75, Act iv., " King Lear." 3 Act I V.J CYMBELINE. [Scenb; II. Belarius. What hast thou iloiie ? Guiderius. I am perfect what : cut off one Cloten's head, Son to the queen, after his own report. Act IV. Seem II. Was nothing but mutation,'^ — ay, and thaf From one bad thing to worse, — not frenzy, not Absolute madness could so far have rav'd, To bring him here alone : although, perhaps, It may be heard at court, that such as we Cave here, hunt h'ere, are outlaws, and in time May make some stronger head ; the which he li earing, (As it is like liim) might break out, and swear He'd fetch us in ; \et is 't not probable To come alone, either he so undertaking, Or they so suffering : then on good ground we fear, If we do fear this body hath a tail More perilous than the head. Arnj. Let ordinance 33. Thoitgli his hnmoitr was nothing hut inuiatio?t. The Folio gives ' honor' for *' humour." Theobald's correction. r- Come as the gods foresay it : howsoe'er,-''^ My brother hath done well. Bel. \ had no mind To hunt this day: the boy Fidele's sickness Did make my way long forth.^* Gui. With his own sword, Which he did wave against my throat, I have ta'en His head from him : I'll throw 't into the creek. Behind our rock ; and let it to the sea, And tell the fishes he 's the queen's son, Cloten : That 's all t reck. iExit. Bel. I fear 'twill be reveng'd : Would, Polydore, thou hadst not done 't ! though valour Becomes thee well enough. 34. Hoiusoe'er. Elliptically used for ' howsoever this may be. ' 35. Did make my way long forth. ' Did make my way in going forth from the cave seem tedious.' ACT IV.] CYMBELINE. [Scene II. ^rn). Would I had done 't, So the revenge alone pursu'd me ! — Polydore, I love thee brotherly ; but envy much Thou hast robb'd me of this deed : I would revenges, That possible strength might meetj^*^ would seek us through, And put us to our ansvver. Bel. Well, 'tis done:— We'll hunt no more to-day, nor seek for danger Where there 's no profit. 1 pr'ythee, to our xock ; You and Fidele play the cooks : I'll stay Till hasty Polydore return, and bring him To dinner presently. Arv. Poor sick Fidele! I'll willingly to him : to gain his colour''*^ I'd let a parish of such Clotens blood,** And praise myself for charity. \_Exit. Bel. Oh, thou goddess. Thou divine Nature, how thyself thou blazon'st^^ In these two princely boys ! They are as gentle As zephyrs, blowing below the violet. Not wagging his sweet head ; and yet as rough. Their ro) al blood enchaf'd, as the rud'st wind. That by the top doth take the mountain pine. And make him stoop to the vale. 'Tis wonder, Thaf** an invisible instinct should frame them To royalty unJearn'd ; honour untaught; Civility not seen from other ; valour. That wildly grows in them, but yields a crop As if it had been sovv'd.— Yet still it 's strange What Cloten's being here to us portends, Or what his death will bring us. Re-enter Guiderius. Gu'i. Where 's my brother ? I have sent Cloten's clotpolH' down the stream, 36. / woidd revenges, that fossible strength might meet, 'I would that deeds of just vengeance, such as might come within the possibility of strength to achieve, would fall to our share, and put us to the test. ' 37. To gain his colour. Elliptically expressed ; signifying ' to gain him his colour,' ' to restore colour to his cheeks.' 38. I'd let a parish of such Clotens blood. ' I would let blood (or bleed) a whole parish of such fellows as Cloten.' " A parish " was sometimes used, in Shakespeare's time, to express ' a great number.' 39. How thyself thou blazon' st. The Folio has ' thou ' instead of "how " here. Pope's correction. 40. 'Tis wonder, that, b'c. Pope and others have changed "wonder" to 'wonderful' here; but "'tis wonder" is an ellip- tical phrase signifying ' 'tis a wonder,' or ' 'tis matter for wonder ; ' and Shakespeare has used it elsewhere. See con- text of passage referred to in Note 136, Act iv., " King Lear." 41. Clotfioll. ' Cloddish head,' ' lumpish head.' See Note 99, Act i., " King Lear." 42. My i,igenious i,ist}-ument ! The Folio misprints 'in- genuous ' for " ingenious " here (Rowe's correction) ; and though the one word was sometimes used for the other in Ghakespeare's time (see Note 2, Act i.,"" Taming of the Shrew," .ind Note .-6, Act ii.. " Timon of Athens"), we do not think he In embassy to his mother : his body 's hostage For his return. [Solemn music. Bel. My ingenious instrument Hark, Polydore, it sounds ! But what occasion Hath Cadwal now to give it motion ? Hark ! Gui. Is he at home ? J^^^- He went hence even now. Gui. What does he moan ? since death of my dear'st mother It did not speak before. All solemn things Should answer solemn accidents. The matter ? Triumphs for nothing, and lamenting toys,-"* Is jollity for apes, and grief for boys. Is Cadwal mad ? Bel. Look, here he comes, And brings the dire occasion in his arms Of what we blame him for ! Re-enter Arviragus, bearing Imogen, as dead, in bis arms. Arv. 'J'lie bud is dead That we have made so much on. I had rather Have skipp'd from sixteen years of age to sixty. To have turn'd my leaping-time into a crutch. Than have seen this. Gui. Oh, sweetest, faire.st lily ! My brother wears thee not the one half so well As when thou grew'st th) self.^* Bel. Oh, melancholy ! Who ever yet could sound thy bottom ? find The ooze, to show what coast thy sluggish crare''* Might easiliest harbour in ? — Thou blessfed thing ! Jove knows what m.in thou mightst have made ; but I, Thou diedst,^^ a most rare boy, of melancholy ! — How found you him ? wrote ' ingenuous * here, both because it would be incorrect and because the word "ingenuous" never occurs elsewhere in his writings. The "instrument" intended in the present passage we take to be similar to the one meant by Shakespeare in the passage referred to in Note 40, Act iii., " First Part Henry IV. and that the expression used by Belarius, " give it motion," is equivalent to 'set it playing.' 43. Toys. 'Trifles.' See Note 37. Act iv., " Hamlet." 44. My brother wears thee Jiot the one half so veil as when thou grew'st thyself ' My brother holds thee thus drooping in his arms not half so gracefully as thou, when alive, .sustainedst thyself We have heretofore remarked upon the excessive con- densation of ellipsis to be observed in Shakespeare's similes. See Notes 7 and 51, Act iv., " Troilus and Cressida." 45. Crare. The Folio prints 'care' for " crare ;" which cor- rection, first suggested by Sympson, was adopted by Steevens and most editors since. A " crare," spelt variously ' craer,' ' crayer,' ' craye,' ' Cray,' and ' crea,' is a slow-sailing vessel of small burthen. The word is found defined in Carpenter's " Latin Supplement," and occurs in North's " Plutarch," in Hackluyt's "Voyages," in England's "Helicon ;" also in the Statute 2 Jac. I., c. 32, where it stands thus: " The owner of every ship, vessel, or crayer." 46. Jove knozvs ivhat man thou mighfst have made; but I, Act IV.]. CYMBELINE. [Scene II. Arv. Stark,''^ as you see : Thus smiling, as some fly had tickled slumber, Not as deatli's dart, being laugh'd at ; his right cheek Reposing on a cushion. Gui. Where? Ar--v. O' the floor ; His arms thus leagu'd : [ thought he slept ; and put My clouted brogues*^ from off my feet, whose rudeness Answer'd my steps too loud. Gut. Why, he but sleeps : If he be gone, he'll make his grave a bed ; With female fairies will his tomb be haunted, And worms will not come to thee.-" Ar-v. With fairest flowers, Whilst summer lasts, and I live here, Fidele, I'll sweeten thy sad grave: thou shalt not lack The flower that's like thy face, pale primrose ; nor The azur'd harebell, like thy veins ; no, nor The leaf of eglantine, whom not'" to slander, Out-sweeten'd not thy breath: the ruddock 5' would. With charitable bill,— oh, bill, sore-shaming Those rich-left heirs that let their fathers lie Without a monument ! — bring thee all this ; Yea, and furr'd moss besides, when flowers are none, To winter-ground'2 thy corse. thou diedst, It has been proposed to change " I " to ' ah ! ' here ; but "knows" after "Jove" permits ' know' to be under- stood after " I." We have ere now pointed out precisely similar instances of elliptical construction in our author. See, among a multitude of others, Note 4, Act i,, " Richard III. ;" Note 126, Act iii., " Hamlet ;" also, Notes 27, Act i., and 62, Act iv. of the present play. 47. Stark. 'Stiff.' That Shakespeare intended this effect to be the one ensuing from such drugs as that which Imogen has swallowed, is manifested by his making Friar Lawrence say to Juliet, when describing the results of her drinking the potion he gives her — " Each part, depriv'd of supple government, Shall, stiff and stark and cold, appear like death." In each instance, trance is produced ; and the usual tokens of death exhibit themselves. 48. Clouted brog7tes. Coarse shoes, with the soles strengthened by clouts, or hob-nails. See Note 43, Act iv., " Second Part Henry VI." " Brogues," as a name for shoes, is derived from the Gaelic, hrog. 49. Wilt his tomb be haunted, and worms will not come to thee. "He" and "his" are used in this speech until the last line, when "thee" is introduced; wjiich is consistent with a practice that we have several times pointed out in Shakespeare. See Note 41, Act iii. The sudden change of pronoun in the present instance has, to our thinking, the same pa-ssionate eftect which we indicated in those referred to in Note 78, Act iv., " Timon of Athens," and Note 32, Act iv., " Julius Caesar." Here Guiderius replies to his brother's remark upon Fidele's looking but as if asleep, and continues speaking of the gentle lad in the third person until, looking upon the beautiftd form that lies apparently dead before him, a sense of its loveliness and his own impassioned regret at having to consign it to the Gui. Pr'y thee, have done ; And do not play in wench-like words with that Which is so serious. Let us bury him. And not protract with admiration what Is now due debt. — To the grave I^-'' Ar'U. Say, where shall 's lay him ? Gui. By good Euriphile, our mother. Avv. Be 't so : And let us, Polydore, though now our voices Have got the mannish crack, sing him to the ground, As once our mother use like note and words, Save that Euriphile must be Fidele. Gui. Cadwal, I cannot sing : I'll weep, and word it with thee ; For notes of sorrow out of tune are worse Than priests and fanes that lie. Arnj. We'll speak it, then. Bel. Great "griefs, I see, medicine the less ; for Cloten Is quite forgot. He was a queen's son, boys : And, though he came our enemy, remember He was paid" for that : though mean and mighty, rotting Together, have one dust, yet reverence (That angel of the world) doth make distinction Of place 'tween high and low. Our foe was princely ; grave, comes full upon him, and he ends with addressing it rather than speaking of it. 50. Nor the leaf of eglantine, luhom not, S^c. "Whom" is here used for ' which.' See Note 52, Act ii., " Midsummer Night's Dream ; " and Note 58, Act iii , " Troilus and Cressida." 51. The ruddock. ■ The redbreast,' ' the robin.' This beautiful antique creed, for it is almost more than a graceful popular super- stition, has been alluded to by other poets than Shakespeare ; Chapman, Webster, and Drayton have each some exquisite lines hymning it, while the old tender ballad of " The Children in the Wood" has immortalised it, rendering it at once revered and familiar to every one from their very babyhood. Even when told in simple prose the fancy takes kindly shape ; as when in "Cornucopia, or Divers Secrets," by Thomas Jack.son, 1596, it is thus stated — " The robin redbreast, if he find a man or woman dead, will cover all his face with mosse ; and some thinke that if the body should remain unburied that he would cover the whole body also." 52. To minier-grou7id. This has been variously altered ; but there is every probability that it was a technical term for pro- tecting tender plants from frost and inclement weather by cover- ing them with straw or other light material. 53. Is now due debt. — To the gravel The Folio prints this line thus : ' Is now due debt. To' th' graue.' We have an impression that the line ought to be given as follows : ' Is now due debt to the grave ' — making but one sentence of ' and not protract with admiration what is now due debt to the grave.' But we content ourselves with stating this impression, and leave the text as it is usually printed in this passage : taking "To the grave ! " as a separate exclamation, equivalent to ' Go we at once to the grave ! ' 54. As once ourmother. The Folio erroneously inserts 'to' after "once." Pope made the correction. 55. Paid. Here used in the sense of punished. See Note 41, Act iv., " Merry Wives ; " and Note 29, Act iv., " Henry V." '3 Act I V.J CYMBELINE. [Scene II. And though you took his lite, as being our toe, Yet bury him as a prince. Gui. Pray you, fetch him hither. Thersites' body is as good as Ajax,*^ When neither are alive. .■Ir-v. It ) ou'U go fetch him. We'll say our song the whilst. — Brother, begin. [Exi/ Belarius. Gui. Niy, Cadwal, we must lay his head- to tiie east ; My father hath a reason for 't. Afv. 'Tis true. Gui. Come on, then, and remove him. ^rv. So.— Begin. SONG. Gui. Fear no more the heat o' the sun. Nor the furious winter's rages ; Thou thy worldly task hast done, Home art gone, and ta'en thy wages ; Golden lads and girls all must, As chimney-sweepers, come to dust. Ar-lf. Fear no more the frown o' the great. Thou art past the tyrant's stroke ; Care no more to clothe and eat ; To thee the reed is as the oak : The sceptre, learning, physic, must All follow this, and come to dust. Gui. Fear no more the lightning-flash, Ar-Tj. Nor the all-dreaded thunder-stone ; w Gui. Fear not slander, censure rash ; AfV. Thou hast finish'd joy and moan : Both. All lovers young, all lovers must, Consign^s to thee, and come to dust Gui. No e.\orciser^9 harm thee ! At V, Nor no witchcraft charm thee ! Gui. Ghost unlaid forbear thee ! ArV. Nothing ill come near thee ! Both. Quiet consummation have; And renowned be thy grave ! Re-enter Belarius iviih tie body of Cloten. Gui. We have done our obsequies ; come, lay him down. Bel. Here 's a few flowers ; but 'bout midnight, more : The lierbs that have on them cold dew o' the night Are strewings fitl'st for graves. — Upon their faces.'' — You were as flowers, now wither'd : even so These herb'lets shall, which we upon you strow.*- — Come on, away : apart upon our knees. The ground that gave them first has them again : Their pleasures here are past, so is their pain.*'' [Exeunt Belarius, Guiderius, and Arviragus. Jmo. [Awaking.] Yes, sir, to Milford Haven; which is the way ? — I thank you. — By yon bush ?— Pray, how far thither? 'Ods pittikins I" can it be six miles yet ? — I have gone all night ;— faith, I'll lie down and sleep. [Seeing the body of Cloten. But, soft ! no bedfellow :— Oh, gods and goddesses I These flowers are like the pleasures of the world ; This bloody man, the care on't. — 1 hope I dream ; l''or so I thought I was a cave-keeper,''' 56. Thersites' body is as good as Ajax. ' The body of Ther- sites is as good as that of Ajax.' See, for an instance of sijnilar ellipsis, Note 55, Act iii., " Timon of Athens." 57. Thunder-stoiie. Here used for ' thunder-bolt.' See Note 73, Act i., "Julius Caesar," for a description of the " thunder- 5S. Consign. 'Yield,' 'subscribe.' See Note 42, Act v., "Henry V." 59. Exorciser. Shakespeare here uses this word, as he uses "e.-corcist" elsewhere, to signify one who raises spirits, not one who lays them. See Note 68, Act ii., " Julius Caesar." 60. Ccnsianmation. Shakespeare, in the present passage, and in Himlet's celebrated soliloquy (see context of the sentence referred to in Note 13, Act iii., ' Hamlet"), uses the word " consummation " to express ' termination of mortal existence,' ' final summing up of earthly existence.' 61. Upon their faces. Malone observed that "Shakespeare did not recollect when he wrote these words, that there was but one face on which the flowers could be strewed;" and another commentator remarks that " it is one of the poet's lapses of thought " Now inasmuch as we do not find these "lapses of thought" of which Shakespeare has been so often accused, we are inclined to believe that here he has been (as usual, when these accusations are brought against him) mis- understood in his meaning of the passage. It seems to us very likely that " upon their faces " does not refer so much to the faces of the two bodies now lying there apparently dead, as to the faces of corses generally, when prepared for burial, and having flowers strewn upon them, or when already in their " graves," and having " strewings " scattered upon that portion of the mound of earth beneath which the head and face lie. It is not likely that the circumstance of Cloten's face not being there should escape the memory of the autlior, when, a few lines farther on, he makes Imogen exclaim, K headless man ! " Shakespeare, to our thinking, so thoroughly betokens that he has the situation and persons of his scenes and people constantly present to his mind and imagination, that we can rather believe a sentence of his is misapprehended by its peruser, than that he himself wrote it with any " lapse of thought. " 62. Yoit were as flowers, now wither'd : even so these herb- 'lets shall, wh:ch we, &^c. Here "wither'd" after "now" allows ' wither ' to be elliptically understood afier " shall." See Note 46 of the present Act. 63. So is tlieir pain The Folio gives ' are ' for " is " here. Pope made the correction. 64. 'Ods pittikins ! One of the petty oaths formerly in use : as " Od's bodykins," "Od's lifelings," &c. Suffixed to a word, " kin " is often used as a diminutive ; and " 'Od's pittikins " is a miniature form of ' God's pity.' 65. For so I thought I was, b'c. " So " has been changed to ' sure,' and to ' lo," here ; but it appears to us that " so " here means 'with similar semblance of actuality,' 'with like appear- ance of reality.' The ivords "but 'tis not so" (meaning, 'but 'tis not real'), which immediately ensue, seem to us to prove this. Imogen is looking at the " flowers " and " bloody man " close beside her ; and in the confusion of her first waking from the drug-produced sleep or trance, she can scarcely distinguish dreams from realities, or find that the strange things around her are more actual than her having been in the cave with Belarius and the two youths. We have heretofore had occasion to point out the elliptical use that Shakespeare makes of the word "so." See Note 37, Act i., " King Lear," and Note 58, Act i., " Antony and Cleopatra." Act 1\'.J CYMBliLlNE. [Scene II. And couk to lioiiest creatures: but 'tis not so; 'Tu'as but a bolt of nothing, shot at nothing, Which the brain makes of fumes: our very eves Are sometimes like our judgments, blind. Good faith, I tremble still with fear: but if there be Yet left in heaven as small a drop of pity As a wren's eye, fear'd gods, a part of it ! The dream 's here still : even when I wake, it is Without me, as within me ; not imagin'd, felt. A headless man ! —The garments of Posthuinui ! I know the shape of 's leg : this is his hand ; His foot Mercurial ; his Mirtial thigh ; The brawns of Hercules: but his Jovial face — Murder in heaven !— How ? — 'Tis gone. — Pisanio, All curses madded Hecuba gave the Greeks, And mine to boot, be darted on thee ! Thou, Conspir'd with that irregulous^^ devil, Cloten, Hast here cut off my lord. — To write and read Be henceforth treacherous ! — Curs'd Pisanio Hath with his forged letters,— curs'd Pisanio — From this most bravest vessel of the world Struck the main-top ! — O PosthumusI alas. Where is thy head ? where 's that ? Ah me ! Where's that? Pisanio might have kill'd thee at the heart. And left this head on.'^ — How should this be r' Pisanio? 'Tis he and Cloten i malice and lucre in them Have laid this woe here. Oh, 'tis pregnant, pregnant The drug he gave me, which he said was precious And cordial to me, have I not found it Murderous to the senses? That confirms it home : This is Pisanio's deed, and Cloten's : oh ! — Give colour to my pale cheek with thy blood, That we the horrider may seem to those Which chance to find us : oh, my lord, mv Icrd! 66. J.vial. Here used for ' like Jove,' or ' like that which belongs to Jove ; ' as " mirtial " is for ' like that of Mars,' and " Mercurial'" for 'like that belonging to Mercury.' 67. Irregitloics. This word has not been met with in any other author ; and we take it to have been invented by Shake- speare to combine the senses of ' irregular,' ' disorderly,' ' law- lesb* ' licentious,' as well as of 'anomalous,' 'mongrel,' 'mon- strous ; ' out of ordinary rule in every way, 68. And left this /uud on. "This" has been altered by Hanmer and others to 'thy' here; but "this head' elliptically signifies ' the head that belonged to this body.' To our think- ing, whatever inaccuracy— according to strict construction- there may be in the present diction, it most perfectly accords with the dramatist's iiitentio;i of marking perturbation in the speaker. Shake.speare frequently has these purpo.-ied inexact- nesses in agitated soliloquies (see Note 50, Act iii., "Twelfth Night;" Note 2S, Act iv., "Troilus and Cressida." among others) ; and even in characteristic dialogue. See Note 22, Act iii., " King Lear," on " Where is this straw?" Enter Lucius, a Captain and other Officers, and a Sootlisa) er. Cap. To them the legions garrison d in Gallin, After your will, have cro^s'd the sea; attending You here at Milford Haven with your ships : They are in readiness.''" Luc. But what from Rome ? Cap. The senate hath stirr'd up the confiners And gentlemen of Italy; most willing spirits. That promise noble service: and they come Under the conduct of bold lachimo. Sienna's brother.''^ Luc. When expect you them ? Cap. With the next benefit o' the wind. Luc. This forwardness Makes our hopes fair. Command our present numbers Be muster'd ; bid the captains look to't. — Now, sir, What have you dream'd of late of this war's purpose ? Sooth. Last night the very gods'- shovv'd me a vision,- - I fast^^ and pray'd for their intelligence, — thus: — I saw Jove's bird, the Roiran eagle, wing'd From the spungy south to this part of the west, There vanish'd in the sunbeams : which portends,— Unless my sins abuse my divination,— Success to the Roman host. Luc. Dream often so, And never f.ilse.— Soft, ho! what trunk is here. Without his top ? The ruin speaks that sometime It was a worthy building.— How ! a page ! — Or dead, or sleeping on him ? But dead, rather ; For nature doth abhor to make his bed With the defunct, or sleep upon the dead. — Let's see the boy's face. Cap. He 's alive, my lord. Luc. He '11, then, instruct us of this body. — Young one, Inform us of thy fortunes ; for it seems They crave to be demanded. Who is this 69. Pregnant. ' Full of probability,' ' full of ground for be- lief.' See Note 36, Act ii., " Othello." 70. They are in readiness. The first Folio inserts * here ' between "are" and "in;" but probably by a mistake of the printer, whose eye may have cauglit the word " here " from the previous line. Corrected in the second Folio. 71. Sienna's brother. ' Brother to the ruler of Sienna.' Shakespeare often uses the name of the place as the title of its ruler (see Note 60, Act i., "Antony and Cleopatra"); and Sienna, being in the time of Augustus Cassar a Roman colony or dependency, had a governor or ruler, who is here supposed to be brother to lachimo. 72. Tlie very gods. 'The gods themselves;' implying that the "vision" was no common dream, but one sent by divine ordination for a special purpose. 73. Fast. An old form of ' fasted ; ' as " waft " for ' wafted,' "graft" for 'grafted,' "quit" for ' quitted,' &c. &c. See Note 2, Act v., "Merchant of 'Venice ;" Note 87, Act iii., " Richard III. ;" and Note 7, Act i. of the present play. Act IV.] CYMBELINE. [Scene III. Thou mak'st thy bloody pillow P Or who was he That, otherwise than noble nature did, Hath alter'd that good picture ?'* What 's thy interest In this sad wreck ? How came it ? Who is it ? What art thou ? Imo. I am no*-hing : or if not, Nothing to be were better. This was my master, A very valiant Briton and a good, That here by mountaineers lies slain : — alas! There are no more such masters ■.''^ I may wander From east to Occident, cry out for service. Try many, all good, serve truly, never''^ Find such another master. Luc. 'Lack, good youth ! Thou mov'st no less with thy complaining than Thy master in bleeding : say his name, good friend. Imo. Richard du Champ. If I do lie, and do No harm by it, though the gods hear, I hope They '11 pardon it.'''— Say you, sir? Luc. Thy name ? Imo. Fidele, sir. Luc. Thou dost approve'''' thyself the very same: Thy name well fits thy faith, thy faith thy name. Wilt take thy chance wilh me ?'^ I will not say Thou shalt be so well master'd ; but, be sure. No less belov'd. The Roman emperor's letters. Sent by a consul to me, should not sooner Than thine own worth prefer thee : go with me. 74. l-F/io w.TS lie that, otJiermise than noble nature did, hath alter'd iJiat good picture ? ' Who was he that altered this good pictnre, making it otherwise than nature did it?' 'To do a picture or woric of art well,' and 'a picture is well di)ne,' are not only familiarly used phrases, but Shakespeare himself has ** Is 't not well done ? " in " Twelfth Night," Act i., sc. 5, where Olivia is speaking of her face as a picture, and Viola answers, " Excellently done, if God did all." In the " Merchant of Venice," Act iii., sc. 2, Bassanio, contemplating Portia's like- ness, exclaims, '* But her eyes, — how could he see to do them?" And in the " Winter's Tale,'' Act v., sc. 2, the supposed statue of Hermione is spoken of as " a piece many years in doi?ig ; " while in the next scene Polixenes says it is "masterly done." We may also observe that the word "picture" is here used in the same large sense of the word— signifying quite as much a statue or image as a painted portrait — that it bears in the pas- sage referred to in Note 47, Act v., " Winter's Tale." 75. There are no more suck masters. The first Folio prints 'is' for "are" here ; corrected in the second Folio. It is true that in a previous scene (see context to passage discussed in Note 6, Act iii.) we find, " there is no more such Cajsars ; " but in that case the speaker is Cloten, and the grammatical inaccuracy has characteristic effect. 76. Try many, all good, serve truly, never, a'c. This line has been variously altered, to make up its defective measure ; but we confess that, to our ear, its very halting, its too few feet, its limping, disjointed utterance, its very imperfection, serve to make it express the panting, inarticulate phrases with which the wife page sobs out her pathetic story. When it is remembered how often Shakespeare has given imperfect lines, and — as we have pointed out (see Notes 49 and 50, Act iii., " Coriolanus' )— with excellent dr.amatic purpose and effect, we cannot but believe that in the present instance the faltering line was intentional. Imo. I'll follow, sir. But first, an 't please the _ gods, I'll hide my master from the flies, as deep As these poor pickaxes^" can dig: and when With wild wood-leaves and weeds I have strew' d his grave, And on it said a century'" of prayers, Such as I can, tviice o'er, I'll we p and sigh ; And, leaving so his service, follow you, So please you entertain me. Luc. Ay, good youth ; And rather father thee than master thee.— My friends. The boy hath taught us manly duties : let us Find out the prettiest daisied plot we can. And make him with our pikes and partisans A grave: oome, arm him.ss — Boy, he is preferr'd By thee to us ; and he shall be interr'd As soldiers can. Be cheerful ; wipe thine eyes : Some falls are means the happier to arise. \Exeunt. SCENE III.— Britain. A Room in Cymbe- line's Palace. Enter Cymbeline, Lords, Pisamo, and Attendants. Cym. Again ; and bring me word how 'tis with her. 77. 1/ I do lie, and do no harm by it, though t!ie gods liear, I hope they'll pardon it. Into the mouth of the pure-souled Imogen Shakespeare has characteristically put this shrinking from the necessity for untruth, and the appeal to Heaven for divine forgiveness of her reluctantly-committed error. See Note 23, Act iii. He has depicted the same instinctive aversion to falsehood in the innocent and royal-natured Perdita (see Note 17, Act v., "Winter's Tale"); while he has made even the princely Florizel condescend to misstatements for the sake of needful concealment. Thus cleariy does the man and poet Shakespeare denote his genuine perception and appreciation of the sacredness of truth, at the very time that the dramatist Shakespeare allows of equivocation as a necessary part of dramatic disguise. We take this opportunity to point out also the unaftected piety and holiness of trust with which he has endowed his transcendent heroine, Imogen. So supreme in her heart is a devout reliance, and an ever-present sense of divine beneficence, that not only are her last words before sink- ing to sleep a prayer to Heaven, but she prefaces the opening of her husband's letter by a murmured aspiration : " Good news, gods ! " jZ. Approve. Here used for ' prove,' ' attest.' See Note 21, Act i., "Antony and Cleopatra." 79. Wilt take thy chance with me ! ' Wilt thou take thy chance of good fortune with me ? ' ' Wilt thou seek thy fortune in my service?' The present passage serves to elucidate the one explained in Note 65, Act i. 80. These poor pickaxes. Meaning her fingers. 81. A century. Here aggregately used for ' a hundred ; ' as 'a score' is for 'twenty,' 'a dozen' for twelve, 'a gross' for twelve dozen, &c. 82. Pikes atid partisans. See Note 8, Act i., " Romeo and Juliet." 83. Arm him. ' Take him up in your arms. Act IV.] CYMBELINE. [Scene IV. A fever with the absence of her son ; [Exil an Attendant. A madness, of which her life 's in danger. — Heavens, How deeply you at once do touch me ! Imogen, The great part of ray comfort, gone ; my queen Upon a desperate bed, and in a time When fearful wars poi.it at me ; her son gone, So needful for this present : it strikes me, past The hope of comfort. — But for thee, fellow, Who needs must know of her departure, and Dost seem so ignorant, we'll enforce it from thee By a sharp torture. Ph. Sir, my life is yours, I humbly set it at your will : but, for my mistress, I nothing know where she remains, why gone. Nor when she purposes return. Beseech your highness, Hold me your loyal servant b 'lrst Lard. Good my liege. The day that she v.'as missing he was here : I dare be bound he's true, and shall perform All parts of his subjection loyally. For Cloten, — There wants no diligence in seeking him, And will, no doubt, be found. Cym. The time is troublesome, — [7b Pis.] We'll slip you for a season ; but our jealousy Does yet depend.*' First Lord. So please your majesty. The Roman legions, all from Gallia drawn, Are landed on your coast; with a suj)ply Of Roman gentlemen, by the senate sent. Cym. Now for the counsel of my son an i queen 1 — I am amaz'd with matter.*'' First Lord. Good my liege, Your preparation can affront no less Than what you hear of:**? come more, for more you 're ready : The want is, but to put those powers in motion That long to move. Cym. I thank you. Let 's with Iraw ; 84. Alii luill, no doubt, be found. "He" is Hliptically understood b;fare " will." See Note 55, Act ii., and Note 130, Act iv. , *' King Lear." 85. Our jealousy does yet depend. ' Our suspicion of you still hangs in suspense.' 86. / am amaz-d with matter. 'I am bewildered with accumulation of affairs that demand attention ' 87. Your freM'-ation can affront no less than what you hear of. ' The military force you have in readiness is able to con- front an army no less numerous than that which you hear is coming to attack you." 88. / heard no letter from my master. It has been proposed to chanje " I heard " to ' I've had,' ' I have had,' and ' I had : ' but "I heard no letter" accords with 'Nor hear I from my mistress,' and seams like a familiarism of soliloq ly, or thinking aloud ; as there is a familiar idiom, ' I heard no jot, syllable, or And meet the time as it seeks us. We fear not What can from Italy annoy us; but We grieve at chances here. — Away ! [Exeunt all except Pisanio. Pis. I heard no letter from my master*" since I wrote him Imogen was slain : 'tis strange: Nor hear I from my mistress, who did promise To yield me often tidings; neither know I What is betid to Cloten ; but remain Perplex'd in all :— the heavens still must work. Wherein I am false I am honest; not true, to be true : These present wars shall find I love my country, Even to the note o' the king,*^ or I'll fall in them. All other doubts, by time let them be clear'd : Fortune brings in some bo.its that are not steer' d. {Exit. SCENE IV.— Wales : before the Caw of Belarius. Enter Belarius, Guiderius, and Arviragus. Gui. The noise is round about us. Bel. Let us from it. Ar-Tj. What pleasure, sir, find we in life,^'' to lock it From action and adventure ? Gui. Nay, what hope Have we in hiding us? This way, the Rom.ans Must or for Britons slay us, or receive us For barbarous and unnatural revolts'*' During their use, and slay us after. Bel. Sons, We'll higher to the mountains ; there secure us. To the king's party there 's no going : newness Of Cloten's death, — we being not known, net muster'd Among the bands, — may drive us to a render Where we have liv'd ;3- and so extort from 's that Which we have done, whose answer would be death 93 Drawn on with torture. word from him,' when it is meant that no letter has been received. 89. Eiien to the 7iote o' the king. ' Even until the proof I give of it shall attract the king's observation.' 90. J^ind we in life. The first Folio gives 'we finde in life.' Corrected in the second Folio. 91. Revolts. Here, and in "King John," Act v., sc. 4, used for 'revolters,' or those who have revolted. 92. May d.ive tts to a render where we have liv'd. 'May compel us to render an account of where we have Uved.' See Note 18, Act v., " Timon of Athens." 93. Whose answerwould be, &^c. ' Our having to answer for which deed would be,' &c. This is another instance of Shake- speare's peculiar use of the possessive case, which we have so often pointed out. See Note 24, Act iv,, "Antony and Cleo- patra," and Note 100, Act iii. of the present play. Also, a little farther on, he employs " our note " toe.vpress ' taking nnte of us.' Act IV.] CYMBELINE. [Scene IV. Gu':. This is, sir, a doubt III such a time nothing becoming you, Nor satisfying us. Ai-'v. It is not likely Thnt when they hear the Roman horses neigh,''' Behold their quarter'd fires,'^^ have both their eyes And ears so cloy'd importantly as now, That they will waste their tiine upon our note. To know from whence we are. Brl. Oh, \ am known 94. When they hear the Roman horses neigh. The Folio prints 'their' for "the." Rowe's correction, 95. Their guarter'd fires. 'The fires where they are quartered,' ' the fires in the several quarters of the Roman army.' 96. The certainly 0/ this Jinrd li'e. ' The certain con- Of many in the army : many years. Though Cloten then but young, you see, not wore him From my remembrance. And, besides, the king Hath not deserv'd my service nor your loves ; Who find in my exile the want of breeding, The certainty of this hard life ; ''^ aye hopeless To have the courtesy your cradle promis'd, But to be still hot summer's tanlings,"'" and The shrinking slaves of winter. sequence of this hard life ' has been given as the interpre- tation of this sentence : but it may also mean, ' the actual e,vperience of this hard life.' The first Folio prints ' heard ' for 97. Bnt to be still hot summer's tannings. Here some such verb as ' doom'd,' ' condemu'd,' or destin'd' is elliptically Act IV.] CYMBELINE. [Scene IV. Gu'i. Than be so, Better to cease to be. Pray, sir, to the army : I and my brother are not known ; yourself So out of thought, and thereto so o'ergrown,?* Cannot be question'd. Arv. By this sun that shines, I'll thither : what thing is it's that I never Did see man die! scarce ever look'd on blood. But that of coward hares, hot goats, and veni- son ! Never bestrid a horse, save one tliat had understood before " to be." We have ere now pointed out the very peculiar and elliptical mode in which Shakespeare sometimes uses the expression "to be." See Note 14, Act ii., "Timonof Athens," and Note 75, Act i., "Antony and 98. AndtJtereio so o'ergrawn. " Thereto " has here the force of * in addition thereto ; ' as in the passage adverted to in Note 3, Act i., "Troilus and Cressida," "to" is elliptically used for A rider like myself, who ne'er wore rowel Nor iron on his heel ! I am asham'd To look upon the holy sun, to have The benefit of his bless'd beams, remaining So long a poor unknown. Gui. By heavens, I'll go : If you will bless me, sir, and give me leave, I'll take the better care'; but if you will not, The hazard therefore due fall on me by The hands of Romans! Arv. So say I, — Amen. 'in addition to.' "So o'ergrown " means having a beard and hair so bushy and long ; since, in Act v., sc. 3, Posthumus says of Belarius, , . ^^^-^^^ soldier,- An honest one, I warrant ; who deserv'd So ^OHg a breeding as /us white beard came to." gg. What thing- is it. A form of ' what a thing is it,' or 'what a thing it is.' See Note 72, Act i., "Julius Ca;sar." VOL. III. Act v.] Bel, No reason 1, since of your lives you set So slight a valuation, should reserve My crack'd one to more care. Have with you, boys ! If in your country wars you chance to die, [Scene I. That is my bed too, lads, and there I'll lie :™ Lead, lead.— .] The time seems long; their blood thinks scorn. Till it fly out, and show them princes born. \_Exeiint. CYMBELINE. ACT V. SCENE I.— Britain. A Field between the British and Roman Camps. Enter Posthumus, 'Uiith a bloody handkerchief. Post. Yea, bloody cloth, i I'll keep thee ; for I wish'd Thou shouldst be colour'd thus." You married ones, If each of you should take this course, how many Must murder wives much better than themselves I'or wrying^ but a little ! — O Pisanio ! Every good servant does not all commands: No bond but to do just ones. — Gods ! if } ou loo. That is my bed to}, lads, and tliere I'll lie. The manner in which " that " and " there " occur in this line affords an example of Shakespeare's mode of using pronouns in reference to an implied particular ; the particular in the present instance being ' the battle-field,' as implied in the previous clause of the sentence. . luded by Pisanio, when he :ice you are dead, and The Folio inserts 'am' ie the correction, viating from the path of prompt 1. Bloody cloth. The on says, in Act iii., sc. 4, " I'll give but send him some bloody si^n of it." 2. For Iivisli'd thou shouldst, &-c. between *' I " and " wish'd." Pope n 3. IVrying;. Here used tu express ' duty,' 'swerving from \irtue.' 4. To put oil this. 'To instigate this deed this act.' See Note loi. Act ii., " Othello." 5. The noble Imogen. Hardly could there have been a higher testimony to the native worth of Shakespeare's finest heroine than this epithet put into the mouth of her hu5b.ind, who has had reason to believe himself injured by her. In spite of the incontrovertible evidence which he thinks he has obtained of her faithlessness, the original conviction of her worth and purity which made him first love her now re-asserts its power upon his heart and reason, and he feels that she is in- nately "noble," and true, and good, notwithstanding all he has heard. Her supposed lapse from virtue seems to him but a "little fault," when compared with what he himself knows of her exalted nature, her generosity, her gentleness, her tender- ness, her prodigal love for him ; and he owns her supremacy with all the warmth of an irresistible affection and the anguish 6. Dfor. uorth 'Mo vengeance. vengeance,' 'more deserving your vengeance.' 7. You snatch some hence .... you some permit. is here used for ' some persons,' ' some human beings.' mentmg yc Should have ta'en vengeance on my faults, I never Had liv'd to put on this :» so had you sav'd The noble Imogen^ to repent ; and struck Me, wretch, more worth ) our vengeance. But, alack, You snatch some hence for little faults ; that 's love. To have them fall no more : you some permit^ To second ills with ills, each elder worse,^ And make them dread it, to the doers' thrift.^ But Imogen is your own : do your best wills. And make me biess'd to obey ! — I am brought hither 8. To second ills with ills, each elder worse. This has been variously altered; but we think that in all the comments hitherto written upon this passage, sufficient regard has not been had to Shakespeare's very peculiar use of the word " elder." See Note 81, Act ii., "Julius Csesar;" Note 59, Act iii., "Antony j and Cleopatra ; " and Note 97, Act iii. of the present plaj^ In the present passage " elder" appears to us to convey the effect of an ill deed which has been committed by one grown older in a course of ill-doing, more experienced in evil, more hardened in guilt, more confirmed in sin ; and that thus the epithet " elder," as meaning ' confirmed,' ' hardened,' is applied by a poetical I license to the deed itself rather than to its committer. Shake- speare often uses epithets thus elliptically. See Note 24, Act ii., "Julius Csesar." Briefly, "elder" here expresses an ill of larger growth, and not of earlier-dated growth ; as an older child is larger than a younger one. "Elder" so used occurs again in " Pericles," Act 1., sc. 2. Shakespeare also employs "elder" to include the sense of 'more advanced in time,' 'at a later period,' as well as ' increased in age,' or ' older ' isee " elder days" as used in Act ii., sc. 3, and Act v., sc. 3, " Richard II.") ; so that " each elder" here comprises the sense of ' each ill committed at a later period,' ' each ill done at an ad^■anceJ 9. And make them dread it, to the doers' thrift. This has , been variously altered ; but the line, as here given according to the original text, affords an instance of Shakespeare's using "it" I in reference to an implied particular. " It" here refers either I to ' sudden punishment of crime,' as implied in " you snatch some hence for little faults ; " or " it " relates to ' long course of crime,' as implied in " to second ills with ills, each elder worse : " in either case, a salutary dread for the " doers " to entertain— " to the doers' thrift " signifying ' to the advantage of the committers,' ' to the benefit of those who commit such deeds.' See Note 77, Act ii., "Antony and Cleopatra," and Note 33, Act i.- " Merchant of Venice." ACT v.] CYMBELINE. [Scenes II., III. Among the Italian gentry, and to figlit Against my lady's kingdom : 'tis enough That, Britain, I have kiU'd thy mistress ; peace ! I'll give no wound to thee. Therefore, good heavens. Hear patiently my purpose :— I'll disrobe me Of these Italian weeds, and suit myself As does a Bnton peasant: so I'll fight Against the part I come with ; so I'll die For thee, O Imogen, even for whom my life Is, every breath, a death : and thus, unknown, Pitied nor hated, to the face of peril Myself I'll dedicate. Let me make men know More valour in me than my habits show. Gods, put the strength o' the Leonati in me ! To shame the guise o' the world, I will begin The fashion, — less without and more within. {Exit. SCENE U.—The Same. Enter, from one side, Lucius, Imogen, Iachimo, and the Roman Army ; from the other side, the British Army ; Leonatus Posthumus folloiving, like a poor soldier. They march ouer av.d go out. Alarums. Then enter again. In sklrm'sh, IachimO PosTHUMUS : he 'vanquisheth and disarmeth Iachimo, and then leaves him. luch. Tl-.e heaviness and guilt within my bosom Takes otF my manhooil ; I have belied a ladv. The princess of this country, and the air on "t Revengingly enfeebles me ; or could this carl," A very drudge of nature's,'" have subdu'd me lii my profession ? Kniglithoods and honours, borne As I wear mine, are titles but of scorn. If that thy gentry, Britain, go before This lout as he exceeds our lords, the odds Is,'^ that we scarce are men, and you are gods. \_Exlt. 10. For ivhom tny life is, every breath, a death. One of Shakespeare's paradoxically and powerfully expressed sentences ; the paradoxical phraseology aiding to make the powerful effect the more striking. Intense is the impression thus produced of the ever-living agony that pierces the husband's remorse- stricken heart, and stabs him with perpetual regret for his loss of her whose excellence he involuntarily recognises. This survival of Posthunius's sense of Imogen's true worth over his sense of her supposed fault, is precisely one of Shakespeare's subtleties in indirect tribute to virtue and innocence. See Note 36, Act iv., " Othello," 11. Carl. ' Carlot,' 'churl;' meaning here a ' boor,' a 'low fellow,' in contradistinction to a gentleman. See Note 122, Act iii , "As You Like It " 12. A very drudge 0/ nature's. An instance of that pleonastic form of the possessive case, remarked upon in Note 31, Act i., •'Timon of Athens." The Battle continues; the Britons fly; Cymbeline is taken: then enter, to his rescue, Belarius, GuiUERius, and Arviragus. Eel. Stand, stand ! We have the advantage of the ground ; The lane is guarded : nothing routs us but The villany of our fears. Gul., Jrn:. Stand, stand, and fight ! Re-enter Posthumus, and seconds the Britons: they rescue Cymbelixe, and exeunt. Then re-enter Lucius, Imogen, and Iachimo. Luc. Away, boy, from the troops, and sa\e thyself, For friends kill friends, and the disorder 's such As war were hoodwink'd. lach. 'Tis their fresh supplies. Luc. It is a day turn'd strangely : or betimes Let's re-enforce, or fly. \_Exeunt. SCENE III. -.Another part of the field. Enter Posthumus and a British Lord. Lord. Cam'st thou from where they made the stand ? Post. I did : Though you, it seems, come from the fliers. Lord. ' I did. Post. No blame be to you, sir; for all was lo.^t. But that the heavens fought : the king himself Of his wings destitute,''' the army broken. And but the backs of Britons seen, all flying Til rough a strait lane ; the enemy full-hearted. Lolling the tongue with slaughtering, having u ork More plentiful than tools to do 't, struck down Some mortally, some slightly touch'd, some falling Merely through fear ; that the strait pass was damm'd With dead men hurt behind, and cowards living To die with lengthen'd shame. Lord. Where was this lane ? 13. TJie odds is. The word "odds" is here treated as a collective noun. See Note 15, Act ii., " Othello." 14. The king himaelf of his luings destitute. Shakespeare found this incident, of the Roman army being stopped by three persons, related in Holinshed's "History of Scotland;" an I effectively introduced it into the present drama. The br.ive fellows were the Hays, father and two sons ; a family whose name deserves record, while their deed has received immortality in Shakespeare's page. That the dramatist derived the circum- stance from this source is evidenced by the following passage from the old chronicler: " Haie beholding tiie king, with the most part of the nobles fighting with great valiancie in the middle-ward, now destitute of the luings," &c. It seems that another great poet is .associated with this spirited exploit ; for it is said that Milton intended to have written a play on ihis sjbject. Act v.] Po^t. Close by the battle, ditch'd, and wall'd with turf ; Which gave advantage to an ancient soldier, — An honest one, I warrant; who deserv'd So long a breeding as his white beard came to, In doing this for 's country ; — athwart the lane, He, with two striplings (lads nnore like to run The country base'' than to commit such slaughter; With faces fit for masks, or rather fairer Than those for preservation cas'd, or shame). Made good the passage : cried to those that fled, " Our Britain's harts die flying, not our men : To darkness fleet, souls that fly backwards I Stand ; Or we are Romans, and will give you that Like beasts, which you shun beastly, and may save. But to look back in frown r'^ stand, stand!" — These three, Three thousand confident, in act as many, — For three performers are the file when all The rest do nothing, — witli this word, " Stand, stand," Accommodated by the place, more charming'^ With their own nobleness (which could have turn'd A distafl^ to a lance), gilded pale looks, Part shame, part spirit renew'd ; that some, turn'd coward But by example, — oh, a sin in war, Curs'd in the first beginners! — 'gan to look The way that they did, and to grin like lions Upon the pikes o' the hunters. Then began A stop i' the chaser, a retire ; anon A rout, confusion thick : forthwith thev flv'^ 15. To run ike coimiry base. 'To play at the game called •prison-bars/ or * prisoners'-base * 16. \V ill give yoit that like beasts^ which yoit shun beastly^ and may save, but to look back in/rown. ' Will give you that death like beasts, which you shun lil:e beasts, and which you might save yourselves from, only by looking back with a bold frown of defiance.' ** Beastly " is here used in the manner pointed out in Note 38, Act iii. ; " save " has elliptical force ; and " to look " is employed (as Shakespeare often employs the in- finitive mood) where, ordinarily, the form ' by looking ' would be used. 17. Charming. * Influencing as by a spell,' 'actuating as by enchantment." It also, in a measure, includes the double sense in which the word is previously used in the present play. See Note 34, Act i. 18. A stop I the chaser .... forfhwiih tliey fly. Here *' the chaser," being employed like ' the foe ' or ' the enemy,' to express a number of soldiers, has " they" as its relative pronoun. 19. Stoop'd. Misprinted ' stopt ' in the Folio. Rowe's correction. 20. Tlu strides they victors made. In the Folio 'the' is given instead of "the/ " here. Corrected by Theobald. 21. The 7nortal bugs. 'The deadly terrors,' or 'bugbears.' See Note 56, Act v., " Hamlet." 22. Nay, do not monder at it: you are made, ^'c. The second clause of this sentence is in apparent contradiction with the first ; but ' though,' or ' though it is true that,' is elllptically [Scene III. Chickens, the way which they stoop'd eagles; slaves, The strides they victors made : 20 and now our cowards (Like fragments in hard voyages) became The lite o' the need ; having found the back-door open Of the unguarded hearts, heavens, how they wound ! Some slain before ; some dying ; som.e their friends O'er-borne i' the former wave : ten, chas'd by one, Are now each one the slaughter-man of twenty : Those that would die or e'er resist are grown The mortal bugs^' o' the field. Lord. This was strange chance, — A narrow lane, an old man, and two boys ! Post. Nay, do not wonder at it : you are made-'- Rather to wonder at the things you hear Than to work any. Will you rhyme upon 't, And vent it for a mockery ? Here is one : " Two boys, an old man twice a boy, a lane, Preserv'd the Britons, was the Romans' bane."-^ Lord. Nay, be not angr)-, sir. Post. 'Lack, to what end ? Who dares not stand his foe, I'll be his friend ; For if he'll do as he is made to do, I know he'll quickly fly my friendship too. You have put me into rhyme. Lord. Farewell ; you're angry. lEx]t. Post. Still going ps-i— This is a rord!^^ Oh, noble missry,— To be i' the field, and ask, what news, of me ! To-day how many would have given their honours To have sav'd their carcasses! took heel to do 't. And yet died too ! I, in mine own woe charm'd,-^ understood before "you." See Note 27, Act iv. It is as if Posthumus had said, ' Nay, do not prove yourself the fool you are by wondering at it ; for you are one of those who are made,' &c. Posthumus's indignant petulance, excited by this lord s vapid expression of wonder at the feat performed so bravely, and related so enthusiastically, is of a piece with Hotspur's wratlf at the " certain lord" (see passage referred to in Note 55, Act i., " First Part Henry IV.") who came to demand the prisoners taken at Holinedon. Shakespeare has more ihan once introduced this kind of impertinent flutteixr, whose insipid affec- tations are so inexpressibly exasperating to persons engaged in gravely momentous or even deeply affecting considerations. See Note 34, Acti., " As You Like It ; " Notes 75 and Ss.Actv., " Hamlet;" and Notes 105 and 106, Act iv., " King Lear." 23. Preserv'd the Britons, -was the Romans' bane. ' And ' is elliptically understood before "was;" "was" being used n reference to ' the circumstance' of " two boys, an old'man," &c. 24. Still going ^ Said in contemptuous allusion to his having " come from the fliers,'' and to his being one that will " quickly fly" a poor-looking man's " friendship." 23. This is a lord! A form of the scoflSng exclamation, ' This a lord !' or, ' And this is a lord ! ' or, ' This is a lord, forsooth ! ' 26. /, in mine own woe diarm'd. Posthumus speaks of his woe as one of those charms that were sometimes superstitiously worn for preservatives against mischance in battle. Macbeth (see context of Note 45, Act v., "Macbeth") says, " I bear .1 charmedUz;" and Macduff replies, " Despair thy f /;«?-;«. " CYMBELINE. Act v.] CYMBELINE. [Scene IV. Could not fiiuf death where I did hear him groan, Nor feel him where he struck : being an ugly monster, 'Tis strange he hides him in fresh cups, soft beds, Sweet words ; or hath more ministers than we That draw his knives i' the war. — Well, I will find him For being now a favourer to the Briton, No more a Briton,-' I have resum'd again The part I came in : fight I will no more. But yield me to the veriest hind that shall Once touch my shoulder. Great the slaughter is Here made by the Roman ; great the answer^^ be Britons must take : for me, my ransom's death ; On either side I come to spend my breath ; Which neither here I'll keep nor bear again. But end it by some means for Imogen. Enter tivo British Captains and Soldiers. First Cap. Great Jupiter be prais'd ! Lucfus is taken : 'Tis thought the old man and his sons were angels. Sec. Cap. There was a fourth man, in a silly-' habit. That gave the affront^" with them. First Cap. So 'tis reported : But none of 'em can be found. — Stand! who's there ? Post. A Roman ; Who had not now been drooping here, if seconds Had answer' d him. Sec. Cap. Lay hands on him ; a dog !— A leg of Rome sh. not return to tell 27. For bein^ 7101U a favoicrer to the Briton^ no 7nore a Briton. H.-(iimer changed the first " Briton " here to ' Roman ;' while Capell and others, who retain the passage as it is, explain " a favourer" to refer to "death." We are strongly of opinion that Posthuinus is speaking of himself, and that he uses the word " now" as it is used by Cassio when he says, "To be noiu a sensible man, by-and-by a fool, and presently a beast ] " (see context of passage referred to in Note 92, Act ii., " Olhello ") and as Cominius uses it where he says, " Now all's his ; when, by-and-by, the din of war," &c. See context of Note 69, Act ii. , '* Coriolanus." Shakespeare, in several instances, employs " now" with reference to a past time ; as, in " Coriolanus," Act i., sc. 3, Volumnia says, " I sprang not more in joy at first hearing he was a man-child, than now in first seeing he had proved himself a mxn." See also the passage referred to in Note 3, Act i., 'Hamlet;" where " no v " means 'just now,' 'a short time since.' Consequently, we believe that the present passage sig- nifies 'For being now ['just now'] a favourer of the Briton, and now ('subsequently,' 'by-and-by'] no more a Briton,' or ' For having been shortly since a favourer to the Briton, but at present no longer a Briton.' If the previous passage, where Posthun iays. Of the As doe " I'll disrobe m Italian weeds, and su a Briton peasant : so the part I come with,' t myself '11 fight What crows have peck'd them here : — he brags his service As if he were of note : bring him to the king. Enter Cymbeline, attended ; Belarius, Gui- DERius, Arviragus, Pisanio, and Roman Captives. The Captains present Posthumus to Cymbeline, nuhy. dcU'vers him over to a Gaoler : after uuhich, all go out.'^^ SCENE IV.-Britain. A Prison. Enter Po.sthumus and tuuo Gaolers. First Gaol. You shall not now be stol'n, ) ou have locks upon you So, graze as you find pasture. Sec. Gaol. Ay, or a s'omach. [Exeunt Gaolers. Post. Most welcome, bondage ! for thou art a way, I think, to liberty : yet am I better Than one that's sick o' the gout; since he had rather Groan so in perpetuity than be cur'd By the sure physician, death ; who is the key To unbar these locks. My conscience, thou art fctter'd More than my shanks and wrists : you good gods, give me The penitent instrument to pick that bolt. Then, free for ever ! Is 't enough I am sorry ? So children temporal fathers do appease ; Gods are more full of m.ercy. Must I repent ? I cannot do it better than in gyves, Desir'd more than constrain'd to .satisfv. read carefully in conjun think : her a with the present passa.ge, we : Posthumus is intended to imply. ' Having, as I said I would, fought on the side of the Britons, I'll be no longer a Briton, but resume again,' &c. 28. Answer. Here used for 'reprisal,' 'retaliation.' See Note 74, Act ii., " Henry V." 29. Siilji. Here used for 'simple,' in the sense of 'rustic,' ' plain,' ' homely.' See Note 71, Act ii., " Twelfth Niglit." 30. AJjfront. Here used for * encounter,' 'confronting,' 'meet- ing in attack.' See Note 87, Act iv. 31. After which, all go out. This is a stage-direction in- dicating one of those "dumb shows" that were introduced by many of Shakespeare's contemporaries, and of which he has given us instances in his drama of " Pericles." They generally occurred at the commencement of a scene ; and rarely, as here, at the close of a scene. It is to be observed, also, that the stage directions in the present Act of this play are unusually detailed and numerous, when compared with Shakespeare's ordinary practice in this particular. 32. Yon have locks ufon you. custom of putting a lock on a horse 33. / cannot do it better than if constrain'd. ' I cannot repent bett In jocose allu gyves, desir'd more than r than in gyves, desiring to led t do ! Act v.] CYMBELINE. [Scene IV. It of my freedom 'tis the main part, take No stricter render of me than my all.^^ I know you are more clement than vile men, Who of their broken debtors take a third, A sixth, a tenth, letting them thrive again On their abatement : that 's not my desire : For Imogen's dear life take mine; and though ' ris not so dear, yet 'tis a life ; you coin'd it: 'Tween man and man they weigh not every stamp; Though light, take pieces for the figure's sake : You rather mine, being yours : and so, great powers, If you will take this audit, take this life, And cancel these cold bonds. — O Imogen ! I'll speak to thee in silence. [^Sleeps. Solemn music. Enter, as in an apparition, SiClLlUS LzonA.-\us, father to Posthumus, a« old man, attired like a luarrior ; leading in his hand an ancient matron, his ucife, and mother to PosTHUMUS, ujith music before them: then, after other music, folloix) the tnuo young Leonati, brothers to PoSTHUMUS, luith rounds as they died in the -wars. They circle PosTHUMUS round, as he lies sleeping. Sici. No more, thou thunder-master, show Thy spite on mortal flies : With Mars fall out, with Juno chide, That thy adulteries Rates and revenges. Hath my poor boy done aught but well. Whose face I never saw? 1 died whilst in the womb he stay'd Attending nature's law : Whose father then (as men report. Thou orphan's father art) Tliou shouldst have been, and shielded him From this earth-vexing smart. 34. To satisfy, if of my freedom 'tis ilte main part, take no stricter render, ^c. Eiliptically expressed; signifying, *To satisfy your just wrath, if my life be the maui part of my freedom, take no less surrender from me than my life, which is my all.' In explaining this condensed and difficult passage, its interpreters have generally assigned the sense of ' no more severe,' ' no more rigorous or rigid,' to the words " no stricter; ' but we believe that here they include the contrary effect of ' no more restricted,' ' no more limited,' ' no straiter,' ' no narrower, ■"no less.' Hooker, a contemporary writer with Shakespeare, thus uses the word, where he says, " As they took the compass of their commission stricter or larger, so their dealings were more or less moderate." If the whole gist of Posthumus's appeal to the gods be taken into careful consideration, we think it will be perceived chat our view of this passage is the true one ; for he says, " That 's not my desire." He does not wish the gods to be even as lenient as those "vile men " who take " but a third, a sixth, a tenth," from their " broken debtors ; " he is willing that they should take the whole, his "all," his " life." At the same time, when taken in connection with what the speaker says of "'tis not so dear" and "though light," the words " no stricter " will bear the sense of ' no more strictly equivalent;' and therefore they are used in that largely com- Moth. Lucina lent not me her aid, But took me in my throes ; That from me was Posthumus ripp'd, Came crying 'mong-t his foes, A thing of pity ! Sici. Great nature, like his ancestry. Moulded the stuff so fair. That he deserv'd the praise o' the world. As great Sicilius' heir. tirst Bro. When once he was mature for m.an, In Britain where was he That could stand up his parallel ? Or fruitful object be In eye of Imogen, that best Could deem his dignity? Moth. With marriage wherefore was he mock'd, To be exil'd, and thrown From Leonati' seat, and cast From her his dearest one, Sweet Imogen ? Sici. Why did you suffer lachimo, Slight thing of Italy, To taint his nobler heart and brain With needless jealousy ? And to become the geek and scorn C the other's villany ? Sec. Bro. For this, from stiller seats we came. Our parents, and us twain. That, striking in our country's cause, Fell bravely, and were slam ; Our fealty and Tenantius' right With honour to maintain. First Bro. Like hardiment^^ Posthumus hath To Cymbeline perform'd : Then, Jupiter, thou king of gods. prehensive and inclusive manner which is a peculiarity of Shakespeare's in his employment of words, and which makes his style require very attentive examination ere the full meaning of his condensed passages can be perceived. 35. And cancel these cold bonds. Here "bonds" is used with triple play on the word ; in reference to the legal instru- ment so called, to the iron shackles on the speaker's limbs, and to the sense in which the poet uses " bond " as that whereon the term of " life " is held. See Note 48, Act iii., " Macbeth." 36. /'// speak to tliee in silence. Another of those paradoxical sentences by whichj to our taste, Shakespeare so intensifies the impassioned effect of certain of his emotional speeches. See Note 10 of this Act. Who has not felt the inadequacy of waking speech for intercommunion with the beloved lost and dead ? and the thirst of the soul for the more spiritual utterance of converse in dreams, which is sometimes vouch- safed during sleep and " silence" to those who deeply mourn ? 37. And to become the geek and scorn. ' Suffer Posthumus' is eiliptically understood before "to become;" and "gcck" means * dupe,' one who is befooled. See Note 53, Act v., "Twelfth Night." 38. Hardiment. 'Valorous service,' 'hard fighting.' See Note 71, Act i., " First Part Henry IV." Act v.] CYMBELINE. [Scene IV. Why hast thou thus adjourn'd The graces for his merfts due, Being all to dolours turn'd ? Sici. Thy crystal window ope ; look out ; No longer exercise Upon a valiant race thy harsh And potent injuries. Mo.h. Since, Jupiter, our son is good, Take off his miseries. Sici. Peep through thy marble mansion ; help ; Or we poor ghosts will cry To the shining synod of the rest Against thy deity. Sec. Bro. Help, Jupiter ; or we appeal, And from thy justice fly. Jupiter descends in thunder and lightning, sitting upon an eagle : he throuos a thunderbolt. The Ghosts fall on their knees. Jup. No more, you petty spirits of region low, Offend our hearing; hush! How dare you ghosts Accuse the thunderer, whose bolt, you know, Sky-planted, batters all rebelling coasts? Poor shadows of Elysium, hence ; and rest Upon your never-withering banks of flowers: Be not with mortal accidents opprest; No care of yours it is ; you know 'tis ours. Whom best I love I cross ; to make my gift, The more delay'd, delighted. Be content; Your low-laid son our godhead will uplift: His comforts thrive, his trials well are spent. Our Jovial star reign'd at his birth, and in Our temple was he married. — Rise, and fade ! — He shall he lord of lady Imogen, And happier much by his affliction made. This tablet lay upon his breast ; wherein Our pleasure his full fortune doth confine : And so, away : no farther with your din Express impatience, lest you stir up mine. — Mount, eagle, to my palace crystalline. [Ascends. Sici. He came in thunder; his celestial breath Was sulphurous to smell : the holy eagle Stoop'd, as to foot US:''! his ascension is More sweet than our bless'd fields : his royal bird Prunes^s the immortal wing, and cloys « his beak. As when his god is pleas'd. 39. The more delay'd, delighted. 'The more delay'd, the more delighted in.' The word " delighted " is .here used, as m the passage adverted to in Note 105, Act i., " Othello," for 'delighting,' 'delightful,' or 'delighted in.' 40. Jovial. See Note 65, Act iv. 41. As to foot us. ' As if to clutch us in his talons.' 42. Prunes. The action of a bird when setting its feathers in order. See Note 19, Act i , " First Part Henry IV." 43. Cloys. 'Claws ;' the 'cleys' or 'clees' of a bird being an All. Thanks, Jupiter! Sici. The marble pavement closes, he is enter'd His radiant roof, — Away! and, to be blest. Let us with care perform his great behest. [Ghosts vanish. Post. [IVaking.'] Sleep, thou hast been a gra.nd- . sire, and begot A father to me ; and thou hast created A mother and two brothers: but (oh, scorn!) Gone ! they went hence so soon as they were born : And so I am awake.^Poor wretches that depend On greatness' favour dream as I have done; Wake, and find nothing.— But, alas! I swerve: Many dream not to find, neither deserve, And yet are steep'd in favours ; so am I, That have this golden chance, and know not why. What fairies haunt this ground ? A book ? Oh, rare one ! Be not, as is our fangled world, a garment l^obler than that it covers : let thy effects So follow, to be most unlike our courtiers, I As good as promise. [Reads. j Whenas*^ a lion's whelp shall, to himself unknown, without seeking find, and be embraced by a piece of tender air ; and when from a stately cedar shall be lopped branches, which, being dead many years, shall after revive, be jointed to the old stock, and freshly grow ; then shall Posthumus end his miseries, Britain be fortunate, and flourish in peace and plenty. 'Tis Still a dream ; or else such stuff as madmen Tongue, and brain not : either both, or nothing : Or senseless speaking, or a speaking such As sense cannot untie. Be what it is,'*^ The action of my lif'e is like it, which I'll keep, if but for sympathy. Re-enter First Gaoler. First Gaol. Come, sir, are you ready for death ? Post. Over-roasted rather ; ready long ago. First Gaol. Hanging is the word, sir: if you be ready for that, you are well cooked. Post. So, if I prove a good repast to the spec- tators, the dish pays the shot. First Gaol. A heavy reckoning for you, sir. But the comfort is, you shall be called to no more payments, fear no more tavern- bills ; which are often the sadness of parting, as the procuring of mirthj:*'' you come in faint for want of meat, depart reeling with too much drink ; sorry that you have paid too much, and sorry that you are paid too old term fcr its claws. To claw their beaks is an accustomed action with ;agles and hawks. 44. Faiigled. ' Decked out ; ' ' frivolously decorated,' ' fan- tastically fashioned.' See Note 12, Act i.," Love's Labour's Lost." 45. IVlieuas. An antique form of 'when.' See Note 57, Act iv., " Comedy of Errors." 46. BewJiat it is. An ellipsis for ' be it -vthat it may.' 47. Which are often the sadness of parting, as the, Gt'c. ' As' is elHptlcally understood before "often." Act v.] CYMBELINE., [Scene V. much purse and brain both empty, — the brain the heavier for being too light, the purse too light, being drawn of heaviness:''' oh, of this contradic- tion you shall now be quit. — Oh, the charity of a penny cord ! it sums up thousands in a trice : you have no true debitor-and-creditor'^" but itj of what 's past, is, and to come, the discharge : — your neck, sir, is pen, book, and counters ; so the acquittance follows. Post. I am merrier to die than thou art to live. First Gaol. Indeed, sir, he that sleeps feels not the toothache : but a man that were to sleep your sleep, and a hangman to help him to bed, I think he would change places with his officer ; for, look you, sir, you know not which way you shall go. Post. Yes, indeed do I, fellow. First Gaol. Your death has e) es in 's head, then ; I have not seen him so pictured • you must either be directed by, some that take upon them to know; or take upon yourself^' that which I am sure you do not know ; or jump the after-inquiry on your own peril : and how you shall speed in your journey's end, I think you'll never return to tell one. Post. I tell thee, fellow, there are none want eyes to direct them the way I am going,*''' but such as wink*'* and will not use them. First Gaol. What an infinite mock is this, that a man should Kave the best use of eyes to see the way of blindness ! I am sure hanging's the way of winking. Enter a Messenger. Mess. Knock off his manacles; bring your prisoner to the king. Post. Thou bringest good news, — I am called to be made free. First Gaol. I'll be hanged, then. Post. Thou shalt be then freer than a gaoler ; no bolts for the dead. [^Exeunt PoSTHUMUS and Messenger. 48. Sorry that yoii are paid too much. " Paid " is here used in the sense of 'punished,' 'paid out,' 'settled with' {see Note 55, Act iv.) ; having received or imbibed " too much drink." 49. Being drawn of heaviness. ' Having had its weight of cash extracted;' as a fowl is said to be "drawn," when its entrails are taken out. 50. Debitor-and-creditor. ' Treatise upon account keeping,' ' dissertation upon book-keeping.' See Note 10, Act i., "Othello." The expression here includes the meaning of a kind of ' Ready Reckoner,' and of a ledger or account-book. 51. Or take tipon yourself. The Folio inserts 'to' between "or" and "take" here. Capell made the correction; which was suggested by Heath. The gaoler, as it appears to us, is propounding a series of optional courses, indicated by the repetition of the word '' or ; " though some editors have changed the second " or" into ' for,' taking a slight mark (which in the F:i]io precedes the second "or") to be an imperfectly printed "f." 52. Jump. ' Risk,' ' hazard.' See Note 112, Act i , " Macbeth." First Gaol. Unless a man. would marry a gallows, and beget young gibbets, I never saw one so prone. 55 Yet, on my conscience, there are verier knaves desire to live, for all he be a Roman : and there be some of them too, that die against their wills ; so should I, if I were one. I would we were all of one mind, and one mind good ; oh, there were desolation of gaolers and gallowses I^s I speak against my present profit; but my wish hath a preferment in 't. [Exeunt. SCENE v.— Britain. Cymbeline's Tent. Enter Cymbeline, Belarius, Guiderius, Arvira- GUS, PiSANIO, Lords, Officers, and Attendants. Cym. Stand by my side, you whom the gods have made Preservers of my throne. Woe is my heart. That the poor soldier, that so richly fought, Whose rags sham'd gilded arms, vvhose naked breast Stepp'd before targes*? of proof, cannot be found : He shall be happy that can find him, if Our grace can make him so. Bel. I never saw Such noble fury in so poor a thing ; Such precious deeds in one that promis'd naught But beggary and poor looks. Cym. No tidings of him ? Pis. He hath been scarch'd among the dead and living, But no trace of him. Cym. To my grief, I am The heir of his reward ; which I will add [To Bel., Gui., and Arv.] To you, the liver, heart, and brain of Britain, 53. The7'e are none wafti eyes to direct them the way / arn going, but such as, &'c. This is completely one of our poet's sublimely simple declarations of faith ; earnest, trustful, true- souled. See Note 22, Act v., " Timon of Athens." 54. IVink. Shakespeare very frequently uses this word to express firm closing of the eyes. See Note 27, Act i., " Two Gentlemen of Verona." 55. Prone. ' Prompt,' ' ready, ' forward,' ' willing,' ' alertly disposed.* 56. I would we were all of one mind, and one mind good ; oh, there were desolation of gaolers and gallowses'. In the form of a jesting sentence, Shakespeare has here, accord- ing to an ingenious mode of his, put forth a noble and profound truth. See Note 1^3, Act iv., "Timon of Athens." But the first gaoler in "Cymbeline," during the short time he is on the scene, utters some really glorious things in humorous guise. 57. Targes. An old form of ' targets.' It is pronounced monosyllabically, with a hard " g," as if spelt ' targues.' See Note 87, Act ii., "Antony and Cleopatra." VOL III. Act v.] CYMBELINE. [Scene V. By whom I grant she lives. 'Tis now the time To ask of whence you are : — report it. Bel. Sir, In Cambria are we born, and gentlemen : Farther to boast were neither true nor modest, Unless I add we are honest. Cym. Bow your knees. Arise my knights o' the battle : I create you Companions to our person, and will fit you With dignities becoming your estates. Enter Cornelius and Ladies. There 's business in these faces. — Why so sadly Greet you our victory ? you look like Romans, And not o' the court of Britain. Cor. Hail, great king ! To sour your happiness, I must report The queen is dead. Cym. Whom worse than a physician Would this report become ? But I consider, By medicine life may be prolong'd, yet death Will seize the doctor too. — How ended she ? Cor. With horror, madly dying, like her life; Which, being cruel to the world, concluded Most cruel to herself. What she confess'd I will report, so please you : these her women Can trip me, if I err ; who with wet cheeks Were present when she finish'd. Cy>n. Pr'ythee, say. Cor. First, she confess'd she never lov'd you ; only Alfected greatness got by you, not you : Married your royalty, was wife to your place ; Abhorr'd your person. Cym. She alone knew this ; And, but she spoke it dying, I would not Believe her lips in opening it. Proceed. Cor. Your daughter, whom she bore in hand to lovers With such integrity, she did confess Was as a scorpion to her sight ; whose life. But that her flight prevented it, she had Ta'en off by poison. Cym. Oh, most delicate fiend ! Who is 't can read a woman ? — Is there more ? Cor. More, sir, and worse. She did confess she had For you a mortal mineral ; which, being took, Should by the minute feed on life, and, lingering, By inches waste you : in which time she purpos'd, 58. IVhojK sJie bore in hand to love. ' Whom she affected or pretended to love ; ' ' whom she deluded or beguiled with an appearance of love.' See Note 35, Act ii., " Hamlet." 59. Ves, and in time. This "yes" is wanting in the first Folio, and supplied in the second Folio. 60. Thai heard Iter flattery. The first Folio gives ' heare ' By watching, weeping, tendance, kissing, to O'ercome you with her show ; yes, and in time,M When she had fitted you with her craft, to work Her son into the adoption of the crown : But, failing of her end by his strange absence, Grew shameless-desperate ; open'd, in despite Of Heaven and men, her purposes ; repented The evils she hatch'd were not effected ; so, Despairing, died. Cym. Heard you all this, her women P First Lady. We did, so please your highness. Cy7n. Mine eyes Were not in fault, for she was beautiful ; Mine ears, that heard her flattery;'" nor my heart. That thought her like her seeming ; it had been vicious To have mistrusted her : yet, oh, my daughter ! That it was folly in me, thou mayst say. And prove it in thy feeling. Heaven mend all ! Enter Lucius, Imogen, Iachimo, the Soothsayer, and other Roman '^riiotxe.ti,, guarded ; PoST- HUMUS behind. Thou com'st not, Caius, now for tribute ; that The Britons have raz'd out, though with the loss Of many a bold one ; whose kinsmen have made suit That their good souls may be appeas'd with slaughter Of you their captives, which ourself have granted : So, think of your estate. Luc. Consider, sir, the chance of war : the day Was yours by accident ; had it gone with us. We should not, when the blood vvas cool, have threaten'd Our prisoners with the sword. But since the gods Will have it thus, that nothing but our lives May be call'd ransom, let it come : sufficeth, A Roman with a Roman's heart can suffer: Augustus lives to think on 't : and so much For my peculiar care. This one thing only I will entreat ; my boy, a Briton born, Let him be ransom'd : never master had A page so kind, so duteous, diligent. So tender over his occasions, true, So feat, so nurse-like let his virtue join for "heard;" corrected in the third Folio. Printing a final "e" instead of "d" is not an unfrequent typographical error in the first Folio. See Note 28, Act ii., " Timon of Athens ; " and Notes gg. Act i., and 61, Act ii., "Antony and Cleopatra." 61. So feat, so nurse-like. "Feat "means 'dextrous,' 'deft,' 'adroit,' 'prompt.' This gentle adaptation of herself and her ACT v.] With my request, which I'll make bold your highness Cannot deny ; he hath done no Briton harm, Though he have serv'd a Roman : save him, sir, And spare no blood beside. Cym. I have surely seen him : His favour ^2 familiar to me. — Boy, Thou hast look'd thyself into my grace. And art mine own. — I know not vvhy, nor where- fore,65 To say, live, boy ne'er thank thy master; live : And ask of Cymbeline what boon thou wilt, Fitting my bounty and thy state, I'll give it ; Yea, though thou do demand a prisoner. The noblest ta'en. Imo. I humbly thank your highness. Luc. I do not bid thee beg my life, good lad ; And yet I know thou wilt. Imo. No, no; alack. There's other work in hand : I see a thing Bitter to me as death : your life, good master. Must shuffle for itself. Luc. The boy disdains me, He leaves me, scorns me : briefly die their joys That place them on the truth of girls and boys. — Why stands he so perplex'd ? Cym. What wouldst thou, boy ? I love thee more and more : think more and more What's best to ask. Know'st him thou look'st on ? speak, Wilt have him live ? Is he thy kin ? thy friend ? Imo. He is a Roman ; no more kin to me womanly accomplishments to her assumed office of page, crowns the perfection of Imogen's character. Her power, too, of at- tracting and attaching all who come near her — her father, who loves her in spite of the harshness he has shown her under the influence of his fiendish queen ; her husband, who has been her " play-fellow" when a boy, and her lover in manhood, even after her supposed death ; her faithful servant, Pisanio ; her brothers, who know her but as a poor, homeless boy ; Belarius, whose sympathy for the sick youth makes the way forth seem tedious ; and Lucius, who pleads for the gentle lad's life with so earnest a warmth, while bearing so affectionate a testimony to his qualities as a page— this power of hers speaks indirectly, but indisputably, in testimony of her bewitching nature. 62. Fai^our. * Aspect,' * countenance.' 63. / know not why, nor wherefore. The Folio omits " nor ; " inserted by Rowe. 64. To say, live, hoy. ' I should be induced,' or ' I feel impelled,' is elliptically understood before " to say." 65. One sand another not more resembles that sweet rosy lad who died. This has been variously altered ; but we take it to be one of the many extremely elliptically expressed sen- tences in the present play, and that * than he does' must be understood after " resembles. " We have heretofore had occa- sion to point out the elliptical style which specially marks Shakespeare's passages of simile or comparison. See, among a multitude of others, the notes referred to in Note 44, Act iv. 66. Biit we saw him dead. The Folio misprints ' see ' for " saw." Rowe's correction. [Scene V. Than I to your highness; who, being born your vassal. Am something nearer. Cym. Wherefore ey'st him so ? Imo. I'll tell you, sir, in private, if you please To give me hearing. Cym. Ay, with all my heart. And lend my best attention. What 's thy name ? Imo. Fidele, sir. Cym. Thou'rt my good youth, my page ; I'll be thy master: walk with me; speak freely. [Cymbeline and Imogen con'verse apart. BeL Is not this boy reviv'd from death P Arn). One sand another Not more resembles that sweet rosy lad Who died," and was Fidele. What think you ? Gut. The same dead thing alive. Bel. Peace, peace ! see farther ; he eyes us not ; forbear ; Creatures may be alike : were 't he, I am sure He would have spoke to us. Gui. But we saw him dead.^* Bel. Be silent ; let 's see farther. Pis. \_Aside.'] It is my mistress : Since she is living, let the time run on To good or bad. [Cymbeline and Imogen come fornuard. Cym. Come, stand thou by our side ; Make thy demand aloud.— [To Iach.] Sir, step you forth ; Give answer to this boy, and do it freely ; Or, by our greatness, and the grace of it. Which is our honour, bitter torture shall Winnow the truth from falsehood. — [To Imo.] On, speak to him.^^ 67. On, speak to him. The Folio gives ' one ' for " on " here : but 'one' and "on" were frequently spoken, written, and printed, the one word for the other formerly. See Note i, Act ii., "Two Gentlemen of Verona." It is evident that Cymbeline addressee these words to Imogen, as a following up of his saying to her, " Make thy demand aloud." He encourages her to stand by his side, and bids her speak directly to lachimo ; but though royally encouraged, and bidden by a king, observe how the pure-minded woman and most noble- spirited princess chooses to avoid even speaking to the man whom she knows to have once insulted her, and now suspects to be a scoundrel traitor. Thoroughly characteristic of Imogen is her conduct throughout this scene ; very subtly indicated are her awakened suspicion and steadfast watching of lachimo by Lucius's words, "Why stands he so perplex'd?" and by Cymbeline's " Know'st him thou look'st on?' and "Wherefore ey'st him so?' very clearly are her disgust and repugnance at the thought of again coming into communion with the villain denoted by her offering to tell Cymbeline "in private" of her desire that lachimo should be questioned ; and equally obvious is her determination that she will not question him herself, but actually addresses her "demand" through the king, and thus induces him to conduct the examination for her. The feminine dignity blended with feminine modesty, the feminine spirit and good sense combined with the utmost gentleness and tenderness of character that distinguish all Shakespeare's most charming women, shine in none more conspicuously than in matchless Imogen. CYMBELINE. Act v.] CYMBELINE. [Scene V. I/no. My boon is, that this gentleman may render Of whom he had this ring.^s Post. [Aside.] . What's that to him ? Cym. That diamond upon your finger, say. How came it yours ? lach. Thou'lt torture me"' to leave unspoken that Which, to be spoke, would torture thee. Cy/ff. How ! me ? Lich. I am glad to be constrain'd to utter that Which torments me to conceal. By villany I got this ring : 'twas Leonatus' jewel ;'° Whom thou didst banish ; and, — which more may grieve thee, As it doth me,— a nobler sir ne'er liv'd"^ 'Twixt sky and ground. Wilt thou hear more, my lord ? Cym. All that belongs to this. lach. That paragon, thy daughter, — For whom my heart drops blood, and my false spirits Quail to remember, — Give me leave ; I faint. Cym. My daughter ! what of her ? Renew thy strength : 1 had rather thou shouldst live while nature will. Than die ere I hear more : strive, man, and speak. lach. Upon a time, — unhappy was the clock That struck the hour! — it was in Rome,^accurs'd The mansion where ! — 'twas at a feast, — oh, would Our viands had been poison'd, or at least Those which I heav'd to head ! — the good Post- humus, — 68. T/iis ring. Imogen points to the ring worn by lachimo ; which she recognises for the one (her " mother's") that she gave to her husband at parting, and which he then promised to keep upon his finger " while sense can keep it on." See Note 67, Act iii., " Coriolanus," for an example of " this" so used. 69. ThouUUrtureme,&'c. Implying, ' If thou knew'st all, thou wouldst torture me,' &c. We have before now observed that Shakespeare sometimes uses " I'll" for ' I'd' (see Note 77, Act iv., "Timon of Athens"); as here "thoult" is used for 70. ' Twas Leouahis' jew(l. See Note 72, Act iii., " Twelfth Night." 71. A twbler sir ne'er liv'd. This is the third time that " sir" is used as a noun in the present play ; lachimo has pre- viously said (Act i., sc. 7), "the worthiest sir," and "a sir so rare ; " where he is also speaking of Posthumus. 72. Sitting sadly, hearing tts praise, is'c. The description here does not precisely consist with the circumstances of the incident as it actually occurred (see the fifth scene of the first Act) ; but Shakespeare sometimes has these variations in par- ticular details. See Note 62, Act iii. In the present case, he may either have made it to give the effect of that inaccuracy of memory which often marks the narration of a past occurrence even in persons habitually truthful, or in order to denote lachimo's innate untruthfulness and unscrupulousness, which lead him to falsify in minor matters as in those of greater 73. Feature. Formerly used for 'general personal appear- What should I say ? he was too good to be Where ill men were ; and was the best of all Amongst the rar'st of good ones, — sitting sadly, Hearing us praise our loves of Italy For beauty that made barren the swell' d boast Of him that best could speak; for feature/^ laming The shrine of Venus, 74 or straight-pight'^ Minerva, Postures beyond brief nature for condition, A shop of all the qualities that man Loves woman for ; besides, that hook of wiving, Fairness, which strikes the eye, — Cym. I stand on fire : Come to th.e matter. lach. All too soon I shall, Unless thou wouldst grieve quickly. — This Post-, humus, — Most like a noble lord in love, and one That had a royal lover,^'— took his hint ; And, not dispraising whom we prais'd, — therein He was as calm as virtue, — he began His mistress' picture ; which by his tongue being made, And then a mind put in 't, either our brags Were crack'd of kitchen trulls, or his description Prov'd us unspeaking sots. Cy?n. Nay, nay, to the purpose. lach. Your daughter's chastity — there it begins. He spake of her, as Dian had hot dreams, And she alone were cold : whereat I, wretch, Made scruple of his praise ; and wager'd with him Pieces of gold 'gainst this which then he wore Upon his honour'd finger, to attain In suit the place of his bed, and win this ring ance' (see Note 73, Act ii., "Antony and Cleopatra"); here more especially referring to proportion and moulding of the limbs, general shapeliness. 74. Laming the shrine of Venus. " Laming " is here used to express ' making seem lame or deformed in comparison ; ' as sometimes ' dwarfing ' is used to express ' making seem com- paratively short.' "The shrine of Venus" is employed by a poetic licence of ellipsis for 'the statue of the goddess con- tained in the shrine of Venus.' 75. Straight-j>ighi. ' Erectly-standing, ' ' firmly-poised ; ' "pight" being an old word for 'pitched' or 'fixed.' See Note 80, Act v., " Troilus and Cressida." , 76. Posttires beyond brief nature. ' Whose attitudes surpass the transient attitudes of nature.' This phrase has been dif- ferently interpreted ; it being stated that " brief nature " means ' hasty and unelaborate nature.' But we think the author's intention was not so much to undervalue Nature's work in comparison with the sculptor's, as to state that the attitudes of these celebrated statues exceeded in permanent grace and dignity the transient grace and dignity of attitudes seen in nature. 77. Lover. Sometimes used in Shakespeare's time as a term for a woman as well as for a man. See Note 47, Act i., " Measure for Measure." 78. As Dian had hot dreams. 'If is elHptically understood after"as." See Note 4, Act i., " Henry VIII," "As"for'as if occurs several times in the present play ; and Shakespeare frequently thus uses "as" elsewhere. Act V.J CYMBELINE. [Scene V. Imogen. My boon is. that this gentleman may render Of whom he had this ring. Act V. Scene V. By hers and mine adultery: he, true knight, No lesser of her honour confident Than I did truly find her, stakes this ring; And would so, had it been a carbuncle Of Phoebus' wheel ; and might so safely, had it Been all the worth of his car. Away to Britain Post I in this design : — well may you, sir. Remember me at court ; where I was taught Of your chaste daughter the wide difference 'Twixt amorous and villanous.'' Being thus quench'd Of hope, not longing, mine Italian brain 79. The wide difference 'iwixt amorous and vilianous. It well becomes the greatest poet-moralist that ever wrote thus to vindicate a truth too little UMderstood and believed. Love — true love, pure love, love itself— is as widely different from vile- ness as heaven from earth. Love, in its unselfishness, ungross- ness, unmeanness, is as opposite to base and evil propensities as light and dark. Love, in its divine essence, is as contrary to coarseness as spirituality to materialism. It is only because *Gan in your duller Britain operate Most vilely; for my vantage, excellent; And, to be brief, my practice so prevail'd. That I return'd with simular proof enough To make the noble Leonatus mad, By wounding his belief in her renown With tokens thus, and thus; averring notes^" Of chamber-hanging, pictures, this her bracelet,- Oh, cunning, how I got it!^' — nay, some marks Of secret on her person, that he could not But think her bond of chastity quite crack'd, I having ta'en the forfeit. Whereupon, — ;d hypocrites and sensualists have sought to confound love with vice, and ''amorous" with "vilianous," that the truth which the great dramatic teacher here promulgates has ever been misconceived. 80. Averring notes. "Averring" is here used adjcctively to signify 'confirmatory,' ' evidential.' 81. Oh, cunning, how I got it 1 The first Folio omits " it ; " supplied in the second Folio. Act v.] CYMBELINE. [Scene V. Methinks, I see him now, — Post. [Coming forward.'] Ay, so thou dost, Italian fiend ! — Ah me, most credulous fool. Egregious murderer, thief, anything That's due to all the villains past, in being, To come ! — Oh, give me cord, or knife, or poison, Some upright justicerl^^ Thou, king, send out For torturers ingenious : it is I That all the abhon-§d things o' the earth amend. By being worse than. they. I am Posthumus, That kill'd thy daughter :— villain-like, I lie; That caus'd a lesser villain than myself, A sacrilegious thief, to do 't : — the temple Of virtue was she; yea, and she herself Spit, and throw stones, cast mire upon me, set The dogs o' the street to bay me x^* every villain Be call'd Posthumus Leonatus; and Be villany less than 'twas I — O Imogen ! My queen, my life, my wife ! O Imogen, Imogen, Imogen ! Imo. Peace, my lord ; hear, hear — Post. Shall 's have a play of this ? Thou scorn- ful page. There lie thy part. [Striking her : she falls. Pis. Oh, gentlemen, help ! Mine and your mistress ! — Oh, my lord Posthumus ! You ne'er kill'd Imogen till now. — Help, help I — Mine honour'd lady ! Cym. Does the world go round ? Post. How come these staggers^ on me ? Pis. Wake, my mistress ! Cym. If this be so, the gods do mean to strike me To death with mortal joy. Pis. How fares my mistress ? Imo. Oh, get thee from my sight ; Thou gav'st me poison : dangerous fellow, hence ! Breathe not where princes are. 82. yusticer. An old form of 'justice.' Shakespeare uses the word more than once in "King Lear;" and ancient law books have frequently 'justicers of the peace' for 'justices of the peace.' 83. Y ea, and she herself . ' Ay, and even virtue herself." 84. To bay me. 'To denouncingly bark at rae.' See Note 22, Act iv., "Julius Caesar." 85. These staggers. Here used to express ' these reelings of the brain,' and ' totterings of the frame." Shakespeare else- where uses the word for ' unsteadinesses,' ' swervings." See Note 102, Act ii., " All's Well." It also includes the effect of 'confusing or bewildering shock;" since in "Richard II.," Act v., sc. 5, the king, beneath the shock of Exton's assault, says, "That hand shall burn in never-quenching fire that stag- gers thus my person." Z(>. Approve. ' Prove,' ' attest.' See Note 78, Act iv. 87. To te?7iper. ' To mix,' ' to compound,' ' to prepare." See Note 78, Act iii., " Romeo and Juliet," 88. !Vhy did you throw, Various proposals have been made for the alteration of this speech : Johnson pronouncing that "there is little meaning" in it, "or in the answer:" while a more modern critic asserts that it is " a passage of im- penetrable obscurity." To our thinking it is, on the contrarj', full of meaning ; meaning that is only so far obscure, as to be veiled by that imperfect expression through which Shakespeare Cym. The tune of Imogen ! Pis. Lady, The gods throw stones of sulphur on me, if That box I gave you was not thought by me A precious thing: I had it from the queen. Cym. New matter still ? Imo. It poison'd me. Cor. Oh, gods 1— I left out one thing which the queen confess' d, Wnich must approve thee honest : " If Pisanio Have," said she, " given his mistress that confection Which I gave him for cordial, she is serv'd As I would serve a rat." Cym. What's this, Cornelius ? Cor. The queen, sir, very oft importun'd me To temper^? poisons for her; still pretending The satisfaction of her knowledge only In killing creatures vile, as cats and dogs. Of no esteem : I, dreading that her purpose Was of more danger, did compound for her A certain stuff, which, being ta'en, would cease The present power of life ; but in short time All offices of nature should again Do their due functions. — Have you ta'en of it ? Imo. Most like I did, for I was dead. Eel. My boys, There was our error. Gui. This is, sure, Fidele. Imo, Why did you throw your wedded lady from you P^s Think that you are upon a rock ; and now Throw me again. [Embracing him. Post. Hang there like fruit, my soul. Till the tree die ! Cym. How now, my flesh, my child ! What, mak'st thou me a dullard in this act P^* Wilt thou not speak to me ? so often conveys perfect impression in passionate speeches. See Note 76, Act iv. The repetition of the word "throw" in Imogen's speech here, seems to us to afford the clue to all that she implies by her loving and confiding sally— half acted, half uttered : ' Why did you throw your wedded lady from you, when she stood beside you unknown 1 Now that she throws herself upon your breast, known to you for your own, imagine yourself upon some high rock ; and throw me from you again — if you've the heart!' We think that her husband's words, "Hang there like fruit, my soul, till the tree die!" give evidence that 'throws herself upon your breast' is implied in the wife's speech ; because we bear well in mind the significant and largely comprehensive mode in which our poet uses the word "there" (see speech referred to in Note 40, Act iv., "Othello"); and because we think that by "there" Post- humus means his breast, which he metaphorises as the trunk of a tree whereon his wife shall hang like fruit till it die. Observe, moreover, how completely in Shakespeare's style is the construction of Imogen's speech, commencing by speaking of herself in the second person, and concluded by the more home-appealing first person "me." See Note 49, Act iv. of the present play. 89. Mak'st tliou me a dullard in this act ? ' Dost thou treat me as one insensible and unconcerned in this act of making thyself known ? " Act v.] CYMBELINE. [Scene V. Imo. [Knreling.l Your blessing, sir. Be/. [To Gui. a'7d Arv.] Though you did love this youth, I blame ye not ; You had a motive for't. Cjm. My tears that fall Prove holy water on thee! Imogen, 1 hy mother's dead. Imo. I am sorry for 't, my lord. Cym. Oh, she was naught ; and 'long of her it was That we meet here so strangely : but her son Is gone, we know not how nor where. Pis. My lord, Now fear is from me, I'll speak troth. Lord Cloten, Upon my lady's missing, came to me With his sword drawn ; foam'd at the mouth, and swore, If I discover'd not which way she was gone, It was my instant death. By accident, I had a feigned letter of my master's Then in my pocket; which directed him To seek her on the mountains near to Milford ; Where, in a frenzy, in my master's garments. Which he enforc'd from me, away he posts'" With unchaste purpose, and with oath to violate My lady's honour: what became of him I farther know not. Gui. Let me end the story : I slew him there. Cym. Marry, the gods forfend ! I would not thy good deeds should from my lips Pluck a hard sentence : pr'ythee, valiant youth, Deny 't again. Gui. I have spoke it, and I did it. 90. Wliere . . . . away he posts. "Where" is here used for ' whereto," or ' whither.' It has been pointed out that in the dialogue with Pisanio (Act iii., sc. 5) Cloten said nothing of his intention as here stated ; and it is asked whether Pisanio learned this intention from a subsequent conversation with the queen's son in his apartments. The dramatist leaves to be inferred the mode by which Pisanio obtained his information ; deeming it sufficient that the readers or spectators have been made aware, through Cloten's soliloquy towards the close of that scene, that Pisanio is here relating the fact with regard to the brutal prince's intention. Moreover, Cloten's saying to Pisanio, when he re- turns with Posthumus's clothes, "The third is, that thou wilt be a voluntary mute to my design," conveys the effect of Pisanio's knowing what the "design" is. We have often had occasion to show that Shakespeare sometimes allows certain particulars to be inferred, instead of stating them cir- cumstantially [see Note 167, Act iii., "Hamlet"); and more especially when, as in the present case, the scene where the passage of in in the play. 91. Hath J ever scar foi and various 5 sion appears bavins pi. accordance ;ompIete detail occurs forms the concluding scene See Note 55, Act v., "All's Well." lore of tliee Juerited tJian a band of Clotens had : The word " scar" has been suspected of error, ubstitutlons have been proposed ; but the expres- ;o us to be a very characteristic one for a veteran , who can conceive no better claim of merit than rs to show. The phraseology here is in th the excessively condensed and elliptical style Cym. He was a prince. Gui. A most incivil one : the wrongs he did me Were nothing prince-like ; for he did provoke me With language that would make me spurn the sea. If it could so roar to me : I cut off 's head ; And am right glad he is not standing here To tell this tale of mine. Cym. I am sorry for thee: By thine own tongue thou art condemn'd, and must Endure our law: thou'rt dead. Imo. That headless man I thought had been my lord. Cym. Bind the offender. And take him from our presence. Bel. Stay, sir king : This man is better than the man he slew. As well descended as thyself; and hath More of thee merited than a band of Clotens Had ever scar for.'' — [To the Guard.] Let his arms alone ; They were not born for bondage. Cym. Why, old soldier. Wilt thou undo the worth thou art unpaid for. By tasting of our wrath P'^ How of descent As good as we ? Arn). In that he spake too far. Cym. And thou shalt die for 't. Bel. We will die all three. But I will prove that two on 's are as good As I have given out him.'^ — My sons, I must. For mine own part, unfold a dangerous speech, Though, haply, well for you. Arnj. Your danger 's ours. Gui. And our good his.'* that is to be traced through signifying, ' has merited n such fellows as Cloten ever the present drama ; the sentence of thee than a whole band of :ived a single scar to entitle them it observed, that "a band of Clotens " is here le same way that "a parish of Clotens" is pre- e 38, Act iv. - wrath ? Johnson explains this to mean, ,s to make thee taste of our wrath,' saying that the is taken for the whole action. Inasmuch as Shake- occasionally thus use verbs, it may be that this See No ing of on to claim.' I used ihuch ir viously used. 92. Bytas ' by forcing consequence interpretation is right ; but we agree with Mr. Staunton in thinking that here "tasting" may be used in the sense of ' testing,' ' trying,' as " taste " is used in the passages adverted to in Note 29, Act iv., " First Part Henry IV." " Tasting" is used in " Much Ado," Act v., sc. i, to express ' experiencing which blends the sense of the word involved in Dr. Johnson's explanation with that involved in Mr. Staunton's suggestion. 93. IVe will die all three, but I -will prove that, &r'c. In most modern editions, a colon is put after " three." We follow the Folio in putting merely a comma there ; as we take the passage to be similar in construction to the one explained in Note 5, Act v., " Antony and Cleopatra." Belarius is not asserting the simple fact that he and his supposed sons are willing to die ; he is saying that he and they will be ready to die if he be not able to prove that two out of the three are as well-born as he has declared Guiderius to be. 94. Your danger^ s ours. And our good his. Well might Bel. Have at it, then ! — By leiive,— thou hadst, great king, a subject who Was call'd Belanui. Cym. What of him ? he is A banishM traitor, Bel. He it is that hath AssumM this age i''^ iiuieed, a banishM man I know not how a traitor. Cym. Take him hence . The whole world shall not save him. Bel. Not too hot Belarius exclaim (Act iv., sc. 2I, " Thou divine Nature, how thyself thou blazon'st in these two princely boys ! " The ex- altedness of moral courage, no less than that nobility of per- sonal courage which so wins the enthusiastic admiration of the veteran warrior, shines out of these two youths with all the effulgence of their illustrious origin. 95. Assumed this age. "Assumed" does not here include First pay me for the nursing of thy sons ; And let it be confiscate all, so soon As I have receiv'd it. Cym. Nursing of my sans ! Bel. I am too blunt ami saucy: here's r knee : Ere I arise, I will prefer'^ my sons ; Then spare not the old father. Mighty sir, These two young gentlemen, that call i father, And think they are my sons, are none of mine ; its sense of 'put on,' 'taken the appearance of ;* but it is used to express 'acquired,' 'attained,' 'summed up unto.' "This age" is said in reference to the speaker's overgrowth of hair and beard (see Note 98, Act iv.) ; which makes him look so much older than when Cymbeline last saw him, and which bears token of the time that has since then elapsed. 96. Prefer. * Advance,' ' promote.' Act v.] CYMBELINE. [Scene V. They are the issue of your loins, my liege, And blood of your begetting. Cym. How ! my issue ! Bel. So sure as you your father's. I, old Morgan, Am that Belarius whom you sometime banish'd : Your pleasure was my mere offence,'^ my punish- ment Itself, and all my treason ; that I sufFet'd Was all the harm I did. These gentle princes,— For such and so they are, — these twenty years Have I train'd up : those arts they have as I Could put into them:^^ my breeding was, sir, as Your highness knows. Their nurse, Euriphile, Whom for the theft I wedded, stole these children Upon my banishment: I mov'd her to 't ; Having receiv'd the punishment before, For that which I did then : beaten for loyalty, Excited me to treason : their dear loss,"' The more of you 'twas felt, the more it shap'd Unto my end of stealing them. But, gracious sir. Here are your sons again ; and I must lose Two of the sweet'st companions in the world : — The benediction of these covering heavens Fall on iheir heads like dew ! for they are worthy To inlay heaven with stars. Cym. Thou weep'st, and speak'st. The service that you three have done is more Unlike than this thou tell' st. I lost my children : If tliese be they, I know not how to wish A pair of worthier sons. Bel. Be pleas'd awhile. — 97. Vour pleasure luas my mere offence, my, Is'c. ' My offence, my punishment, and all my treason, originated solely in its biinj your pleasure to consider me guilty and to punish me.' The Folio gives 'neere' for "mer^.'' Rann's correction, sug- gested by Tyrrwhitt. 98. T/wse arts they have as I could, put into them. " Those " is here used, where, in ordinary construction, 'such' would be employed. gg. Their dear loss. 'Their intensely-felt loss.' Here the word " dear" is used precisely as in the passage pointed out in Note 98, Act i., "Othello." 100. Unlike, Here used for 'unlikely;' the king arguing that the exploits performed by the "three " are even more im- probable than the story now related ; therefore there may well be in the latter that truth to which the relater's tears and agitated speech bear witness. 101. A mole, a sanguine star. Most poetically, as well as with most subtle philosophical knowledge of Nature's workings in the matter of kindred and inherited distinctive marks, has Shakespeare in this play given to the prince brother an almost precisely similar personal badge-spot with the one which lies upon the snow of the princess sister's breast Imogen's " mole cinque-spotted, like the crimson drops i' the bottom of a cow- slip," and Guiderius's " mole, a sanguine star," are twinned in beauty with a poet's imagination and a naturalist's truth. 102. Sless'd pray you be. Rowe and others alter "pray" to 'may' here; but the sentence is elliptically constructed, sig- nifying, ' I pray that you may be bless'd.' There are other instances in Shakespeare of "pr;.y" being thus used with the usually preceding ' I ' being elliptically understood : as, in "Winter's Tale," Act iv., sc. 3, "Pray heartily he be at ■palace;" in "Richard II.," Act i., sc. 4, "Pray God, we This gentleman, whom I call Polydore, Most worthy prince, as yours, is true Guiderius : This gentleman, my Cadwal, Arviragus, Your younger princely son ; he, sir, was lapp'd In a most curious mantle, wrought by the hand Of his queen mother, which, for more probation, I can with ease produce. Cym. Guiderius had Upon his neck a mole, a sanguine star;"" It was a mark of wonder. Bel. This is he ; Who hath upon him still that natural stainp : It was wise nature's end in the donation. To be his evidence now. Cym. Oh ! what, am I A mother to the birth of three ? Ne'er mother Rejoic'd deliverance more. — Bless'd pray you be, ""2 That, after this strange starting from your orbs, You may reign in them now ! — O Imogen, Thou hast lost by this a kingdom. I mo. No, my lord ; I have got two worlds by't.'"^ — O my gentle brothers, Have we thus met? Oh, never say hereafter But I am truest speaker you call'd me brother. When I was but your sister ; I you brothers. When you were so indeed. Cym. Did you e'er meet P Arv. Ay, my good lord. Gui. And at first meeting lov'd ; Continu'd so, until we thought he died."** Cor. By the queen's dram she swallow'd.'"^ may make haste, and come too late ! " and in " Othello," Act ii., sc. r, " Pray Heaven he be." 103. / have got iivo worlds by '/. True and generous-hearted Imogen ! . 104. Oh, never say hereafter but I am truest speaker. Imogen's playfulness, when she is happy, is as enchantingly full of true womanhood as her deep and earnest pathos when she is afflicted. See, too, how her large heart has room for fond and warm affection towards her brothers, whom she from the first instinctively loves, as well as for the abounding passion that it cherishes towards her husband ; and note, moreover, how sincere, how simply pure and true are her demonstrations of attachment : she lets the whole force of her passionate love show it.self to her chosen wedded lord, she allows the whole warmth of her impulsive affection to manifest itself towards her noble young brothers ; but she confines herself to dutiful ex- pressions and respectful observance in her words to her father, and limits her reception of the news that her step-mother is dead to " I am sorry for 't, my lord " Such a w^oman as Imogen is to be trusted and beloved through life, and held in ever affectionate memory even after death. Happy those who have and have had such a woman to trust and love when alive, and to treasure in memory when dead. 105. At first meetitig lov'd; continu'd so, until, &^c. Here is an instance of Shakespeare's elliptical use of the word " so." The previous word "lov'd" allows "so" to imply 'so loving him.' 106. Until me thought he died. By the queen's dram she swalloiud. In the respective use of the two pronouns, "he" and "she," by these two speakers, wo trace Shakespeare's miraculous skill in appropriate and subtly significant diction. The youth Guiderius is reverting to the time when, irresistibly Act v.] CYMBELINE. [Scene V. Cym. Oh, rare instinct ! When shall I hear all through P This fierce abridgment Hath to it circumstantial branches, which Distinction should be rich in.""* — Where ? how liv'd you ? And when came you to serve our Roman captive ? How parted with your brothers ? how first met them ? Why fled you from the court ? and whither ? These, And your three motives'*" to the battle, with I know not how much more, should be demanded ; And all the other by-dependencies, From chance to chance : but nor the time nor place Will serve our long inter'gatories."" See, Posthumus anchors upon Imogen ; And she, like harmless lightning, throws her eye On him, her brothers, me, tier master ; hitting Each object with a joy : the counterchange Is severally in all. — Let's quit this ground. And smoke the temple with our sacrifices. — [To Bel.] Thou art my brother; so we'll hold thee ever. Imo. You are my father too ; and did relieve me, To see this gracious season. Cym. All o'erjoy'd. Save these in bonds : let them be joyful too, For they shall taste our comfort. Imo. " My good master, I will yet do you service. Luc. Happy be you ! Cym. The forlorn soldier, that so nobly fought, He would have well become this place, and grac'd The thankings of a king. Post. I am, sir. The soldier that did company these three In poor beseeming ; 'twas a fitment for The purpose I then follow'd. — That I was he, Speak, lachimo : I had you down, and might attracted to the gentle lad Fidele, he offers his own affec friendship in return for that of the sweet boy (see Note gg, Act iii.,1 and the impression of his image as he was then, seconded by the stili-worn boy-attire, is so strong that Guiderius uses the masculine pronoun "he" in speaking of his newly- discovered sister. On the contrary, the physician Cornelius, whose thoughts have been wholly occupied with the incident of the discovery of the king's daughter, and who has known Princess Imogen in her own person and garments, and in her own station at court, naturally speaks of her as a woman, employing the feminine pronoun "she." 107. T/n's fierce abridgment. Shakespeare here, as else- where, uses "fierce" to express 'hasty,' 'rapid,' 'brief See Note 62, Act iii,, " King John. ' 108. Wliich distinction should be rich in. 'Which a more distinct and amplified relation ought abundantly to possess and log. Vonr three motives. Here used to express ' the motives of you three.' For instances of a similar constructional form, see Note 10, Act iv,, " Timon of Athens ; " also context of passage explained in Note 29, Act ii , " Romeo and Juliet," Have made you finish. lach. [KneeHng.'\ I am down again : But now my heavy conscience sinks my knee, As then your force did. Take that life, beseech you, Which I so often owe : but your ring first ; And here the bracelet of the truest princess 'I'hat ever swore her faith. Post. Kneel not to me: The power that I have on you is to spare you ; The malice towards you to forgive you : live, And deal with others better. Cym. Nobly doom'd ! We '11 learn our freeness of a son-in-law : Pardon 's the word to all. Jrv. You holp us, sir. As you did mean indeed to be our brother; Joy'd are we that you are. Post. Your servant, princes. — Good my lord of Rome, Call forth your soothsayer : as I slept, methought Great Jupiter, upon his eagle back'd, Appear'd to me, with other spritely shows'" Of mine own kindred : when I wak'd, I found This label on my bosom ; whose containing Is so from sense in hardness,"- that I can Make no collection of it :"■' let him show His skill in the construction. Lttc. Philarmonus,— Sooth. Here, my good lord. Luc. Read, and declare the meaning. Sooth. [Reads.'] Whenas a lion's whelp shall, to himself unknown, without seeking find, and be embraced by a piece oi tender air ; and when from a stately cedar shall be lopped branches, which, being dead many years, shall after revive, be jointed to the old stock, and freshly grow ; then shall Posthumus end his miseries, Britain be fortunate, and flourish in peace and plenty. Thou, Leonatus, art the lion's whelp ; The fit and apt construction of thy name. where "both our remedies" means 'the remedies of us both,' or ' the remedy for us both.' no. Inter' gatories. Though the Folio here prints 'inter- rogatories,' it is probable that the old elisional form of " in- ter'gatories " was intended by the author ; because he h.as used it twice elsewhere (see Note 52, Act iv., "All's Well"), and because it here suits the measure. Malone made the correc- tion ; which was suggested by Tyrrwhitt, and has since been adopted by all editors. 111. Spritely shoius. 'Ghostly apparitions,' 'troops of sprites.' 112. Whose containing is so from sense in hardness. 'That which is contained therein is so far removed from sense in its difficulty of solution.' 113. That I can make no collection of it. "Collection" is here used for 'collective deduction,' 'conclusion drawn from aggregate premises ; ' the word being also thus employed in the speech referred to in Notes 34 and 35, Act iv., " Hamlet," where Horatio says, " Her speech is nothing, Yet the unshap&d use of it doth move The hearers to collejtiojt.'* Acr v.] CYMBELINE. [Scene V. Being Leo-natus, doth import so much : [To Cym.] The piece of tender air, thy virtuous daughter, Which we call mollis aer ; and mollis aer We term it mulier : which mulier, I divine, Is this most constant wife ; [to Post.] who, even now,"'* Answering the letter of the oracle. Unknown to you, unsought, were clipp'd about With this most tender air. Cym, This hath some seeming. Sooth. The lofty cedar, royal Cymbeline, Personates thee : and thy lopp'd branches point Thy two sons forth ; who, by Belarius stol'n, For many years thought dead, are now reviv'd, I'o the majestic cedar join'd ; whose issue Promises Britain peace and plenty. Cym. Well, My peace we will begin — and, Caius Lucius, Although the victor, we submit to Csesar, And to the Roman empire; promising To pay our wonted tribute, from the which We were dissuaded by our wicked queen ; Whom heavens, in justice, both on her and hers. Have laid most heavy hand."* 114. Who, ereti now, &'c. The present passage is very in- volved in construction, from the circumstance that " who " is made to do double duty in the sentence, that word being used in reference to Imogen, and used in addressing Posthumus. Throughout the very condensed and elliptical diction of this play, there is scarcely a more remarkable instance of it than the one now commented upon. Capell, perceiving the difficulty in the passage, changed " this " to ' thy ; ' but that change does not meet the really perplexing point of the peculiar construction here, which we think lies in the duplex use of the word " who." It may be proper to state that we asserted this in the preface to our edition which was published in New York, i860. Shakespeare not unfrequently makes a verb do double duty in a sentence (see Note 23, Act iv., " Timon of Athens"); but, to the best of our remembrance, this is the I Sooth. The fingers of the powers above do I tune I The harmony of this peace. The vision Which I made known to Lucius, ere the stroke I Of this yet scarce-cold battle,''? at this instant Is full accomplish'd ; for the Roman eagle. From south to west on wing soaring aloft, , Lessen'd herself, and in the beams o' the sun j So vanish'd : which forethow'd our princely eagle, The imperial Caesar, should again unite His favour with the radiant Cymbeline, Which shines here in the west. Cym. Laud we the gods ; And let our crookeii smokes climb to their nostrils From our bless'd altars. Publish we thi^ peace To all our subjects. Set we forward : let A Roman and a British ensign wave Friendly together ; so through Lud's town march : And in the temple of great Jupiter Our peace we'll ratify ; seal it with feasts. — Set on there !— Never was a war did cease. Ere bloody hands were wash'd, with such a peace. [Exeunt. only instance where he makes a pronoun perform similar two.old office. T15. My feace we will be^in. Hanmer changed "my" to ' by ' here ; but we think that Cymbeline uses " my " to denote the " peace " that he himself will at once inaugurate, in con- tradistinction to the future "peace" predicted to Britain as resulting from the reign of his sons after him. 116. Who7n heavens, in justice, both on Iter and hers, have laid most heavy hand. Here "on" after "both" allows 'on' to be understood either before " whom " or after " hand." See, for an instance of similar construction. Note 71, Act iv., " King John." 117. Of this yet scarce-cold battle. The first Folio gives 'yet this' transposedly for "this yet." Corrected in the third Folio. 748 DRAMATIS PERSONS, SiMONIDES, King of Peiitapolis. Cleon, Governor of Tliarsus. Lysimachus, Governor of Mytilene. Cerimon, a Lord of Epliesus. Thaliard, a Lord of Antioch. Philemon, Servant to Cerimon. Leonine, Servant to Dionyza. Marshal. A Keeper of a House of 111 Fame. BouLT, his Servant. The Daughter of Antiochus. Dionyza, Wife to Cleon. Thaisa, Daughter to Simonides. Marina, Daughter to Pericles and Tliaisa. Lychorida, Nurse to Marina. The Wife to the Keeper of the House of 111 Fame. Lords, Knights, Gentlemen, Sailors, Pirates, Fishermen, and Messengers. Scene — Dispersedly in various Countries* * To show In how many regions the scene Is dispersed, It may be remarked that Aniioch was the metropolis of Syria : Tyre, a city of Phoenicia, in Asia; Tkarsus, the metropolis of Cillcia, a country of Asia Minor ; Mytileiie, the capital of Lesbos, an island in the iEgean Sea ; Ephesus, the capital of Ionia, a country of the Lesser Asia. Antiochus, King of Antioch, Pericles, Prince of Tyre. Diana. GowER, as Chorus. PERICLES/ ACT I. Enter Gower.^ Before the Palace of Antioch. To sing a song that old^ was sung, From ashes ancient Gower is come Assuming man's infirmities, To glad your ear, and please your e) es. It hath been sung at festivals, On ember-eves and holy-ales;* I. Although this play is not given in the first FoHo, we think there is no doubt that it was Shakespeare's production. In- ternal evidence as well as external evidence show it to have been his ; the poetry of imagination and poetic diction, in certain scenjs especially, appear to us to be essentially his. For instance, the whole of the first scene of the third Act and first scene of the fifth Act seem to us to be written as but one dramatic hand ever wrote. Fervour of expression in the most nat iral language, and passion welling up from the very depths of the human heart, are here to be found as only one writer with whom we are acquainted ever presented them to mortal sight by pen and ink. The tokens we perceive of our poet's author- ship in particular passages will be pointed out in our notes ap- pended thereto as we proceed through the play. The first known Quarto edition was published in 1609, and bore William Shakespeare's name on the title as its author. Other Quarto editions followed, published successively in 161 1, 1619, 1630, 1635, 1639; and it was inserted in the Folios of 1664 and 1685 It had been entered in the registers of the stationers' books on the 20th of May, 1608, by Edward Blount (one of the publishers of the first Folio; ; but the 1609 Quarto edition was published by Henry Gosson, not by Edward Blount. The period when this play was first performed upon the stage seems to have been somewhere about 1607 or 1608 ; for in the title-page to the earliest known Quarto (1609) it is called "The lute and much admired Play, called Pericles';" while the title of a prose tract, written by George Wilkins, published in 1608, and founded upon this popular drama, runs thus: "The Painfull Adventures of Pericles Prince of Tyre. Being the true History of the Play of Pericles as it was lately presented by the worthy and ancient Poet John Gower." With regard to the date of its composition, it may have been originally written by Shakespeare when first trying his hand upon a tragic subject ; and that he re-touched and revised it for 'oringing out upon the stage in 1607 or i6o3. Dryden, in his Prologije to Charles Davenant's " Circe," written in 1675, has a line which testifies to this effect : " Shakespeare's own Muse his Pericles first bore." The story on which the plot of this drama is based is found in And lords and ladies in their lives Have read it for resturatives : The purchase^ is to make men glorious; Et bonum quo atitiquius, eo melius.'' If ) 0u, born in these latter times, When wit 's more ripe, accept my rhymes, And that to hear an old man sing May to your wishes pleasure bring, I life would wish, and that I might the ancient romance of " King Apollonius of Tyre," and also in Gower's " Confesslo Amantis," where King Appolin of Tyre is treated erf ; while the more Immediate source whence the in- cidents were derived is probably a prose translation of the " Gesta Romanorum," by Lawrence Twine, first printed in 1576, which gives a novel, entitle.i, "The Palterne of paine- fuli Aduentures : containing the most excellent, pleasant, and variable Historle of the strange accidents that befell vnto Prince Apollonius," &c. 2. Goiver. An ancient English poet, a contemporary with Chaucer. It was because he relates in his " Confessio Amantis" the story on which this play is founded, that the chorus here introduced Is represented in his character. 3. Old. Here used for ' of old' or ' anciently.' 4. Is come. The imperfect rhyme of "sung" and "come" In this couplet is not more licentious than several that occur in these chorus-speeches of Gower : and we have heretofore pointed out instances of occasional imperfect rhyme and even of non- rhyme in Shakespeare's rhymed passages. See Note 38, Act v., " Richard II. : " and Note 25, Act ii., " Cymbeline." 5. Holy-ales. The old copies give ' holy dayes ' here ; but Malone's correction, suggested by Dr. Farmer, is probably right, "holy-ales" being synonymous with ' church-ales,' which were certain ecclesiastic holidays. See Note 34, Act ii., "Two Gentlemen of Verona." It is evident that these chorus-speeches were intended to be in rhyming form, however imperfect the rhymes occasionally are. The old printed text of the present play is so corrupt, that it is difficult to decide where, and where not, emendation Is needed ; all a conscientious editor can do is to examine carefully and exercise the power of decision to the best of his judgment. 6. Purchase. Here used for 'advantage,' 'gain,' 'profit.' Bacon, in his " Advancement of Learning," thus uses the word : " Some fall in love with accesse to princes, others with popidar fame and applause, supposinge they are things of greate purchase, when in many cases they are but matters of envy, perill, and Impediment." 7. Et bojnim gtto antiquuts, eo melius. Latin ; * And a good thing the more ancient it Is, the better It is.' Act I.] PERICLES. [Scene I. Waste it for you, like taper-light. — This Aiitioch, then, Antiochus tlie Great Built up, this city, for his chijfest seat; The fairest in all Syria, — I tell you what mine authors say : This king unto him took a pheere,^ Who died and left a female heir, So buxom, blithe, and f.ill of face,' As heaven had lent her al his grace; With whom the father liking took. And her to incest did provoke : — Bad child ; worse father! to entice his oivji To evil should be done by none : By custom'" what they did begin Was with long use account" no sin. The beauty of this sinful dame Made many princes thither frame, To seek her as a bed-fellow. In marringe-pleasures play-fellow: Which to prevent he made a law, — To keep her still, and men in awe, — That whoso ask'd her for his wife, His riddle told not, lost his life : So for her many a wight did die, As yon grim looks do testify.''' What now ensues, to the judgment of your eye I give, my cause who'^ best can justify. [Exi/. SCENE I.— Antioch. A Room in the Palace. Enter Antiochus, Pericles, and Attendants. Jnt. Young prince of Tyre,'^ you have at large receiv'd 8. Phsere. The old copies misprint ' peere ' for "pheere." Malone's correction. This antique term for a ' mate ' or ' com- panion' was variously spelt, but most frequently 'fere.' 9. So buxom, blithe, and full of face. "Buxom" means 'fresh,' 'lively' (see Note 85, Act iii , "Henry V."): and " full " is used to express ' fully beautiful,' 'plenarily attractive.' See Note 17, Act i., "Othello." 10. By custom. The old copies have 'but' for "by." Malone's correction. 11. Account. An abbreviated form of ' accounted ;' probably intended here, though the old copies give ' account'd,' ' ac- counted,' and 'counted.' Malone made the correction. 12. Thither frame. ' Thither shape their course,' ' bend their cour.se thither.' 13. IVight. An old word for 'person,' 'individual.' See Note 21, Act ii., " Othello." 14. As yoji grim looks do testify. In reference to the heads of those who had failed to guess the riddle, which were placed over tlie palace gate, and supposed to be in sight of the audience. 15. Wtio. Here used for 'which,' in relation to "the judg- ment of your- eye." lb. Voutig prince of Tyre. " Prince," as applied to Pericles in this play, means prince regnanf; since we find him monarch of Tyre, and his father being spoken of by him in Act ii., sc. i. as "dead." In the " Gesta Romanorum " Apolloniis is King of Tyre: but in Twine's translation he is repeatedly called prince of Tyrus, as he is in Gower s " Confessio Amantis." [ The danger of the task you undertake. Per. 1 have, Antiochus, and, with a soul I Embolden'd with the glory of her praise, ! Think death no hazard in this enterprise, j Ant. Bring in our daughter, clothfed like a j bride, I I'or the embracements^ even of Jove himself ; .\t whose conception (till Lucina reign'd) ! Nature this dowry gave, to glad her presence,'^ j The senate-house of planets all did sit,'' j To knit in her their best peifections. j Music. Enter the Daughter of Antiochus. Per, See where she comes, apparell'd like the I spring, Graces her subjects, and her thoughts the king^o j Of every virtue gives renown to men ! Her face the book of praises,^' where is read Nothing but curious pleasures, as from thence Sorrow were ever raz'c), and testy wratli Could never be her mild companion. ^"^ You gods that made me man, and su ay in love. That have inflam'd desire in my breast To taste the fruit of yon celestial tree, Or die in the adventure, be my helps, As I am son and servant to your will, To compass such a boundless happiness! Ant. Prince Pericles, — Per. That would be son to great Antiochus. Ant. Before thee stands this fair Hesperides,^' With golden fruit, but dangerous to be touch'd ; For death-like dragons here affright thee hard : Her face, like lieaven, enticeth tViee to view ! Her countless glory, which desert must gain ; And which, without desert, because thine eye Presumes to reach, all thy whoh heap must die.^* 17. For the embracements. " For" has here the force of ' fit for.' See Note 40, Act ii., " Cymbehne." The old copies omit " the," which was added by Malone. 18. At whose conception . ... to glad her presetice. "■Whose" and " her" relate to the daughter of Antiochus. 19. Tlu setiate-house of planets all, dr'c. In Sidney's "Arcadia" there occurs almost this identical phrase and I idea : " The senate-house of the planets was at no time to set for the decreemg of perfection in a man;" and in Milton a very similar passage: All heaven. And happy constellations, on that hour Shed their .selectest influence." 20. Graces hfr subjects, and her thoughts, A^r. Elliptically constructed : the sentence signifying, ' The Graces are her subjects, and her thoughts are the sovereign of every virtue that gives renown to men ! ' 21. Her face the book of praises. 'Her face is as a book containing all that is praiseworthy,' or ' that may elicit praises." 22. Her 7nild companion. ' The companion of her mildness. Shakespeare often has these elliptically employed epithets. See Note 59, Act ii., " Julius Ca:sar." 23. This Jair Hesperides. Antiochus calls his daughter by the name poetically used for the garden where the renowned golden apples were kept. See Note 113, Act iv., "Love's Labour's Lost." 24. All thy whole heap must die. ' Thy entire mass must b« Act I.] PERICLES. [Scene I. Yon sometime famous princes, like thyself, Drawn by report, adventurous by desire. Tell thee, with speechless tongues and semblance pale. That, without covering, save yon field of stars, Here they stand martyrs, slain in Cupid's wars ; And with dead cheeks advise thee to desist For going on death's net,-* whom none resist. Per. Antiochus, I thank thee, who hath taught My frail mortality to know itself. And by those fearful objects to prepare This body, like to them, to what I must For death remember'd should be like a mirror. Who tells us life 's but breath, to trust it error. I'll make my will, then; and, as sick men do. Who know the world, see heaven,^^ but, feeling woe, Gripe not at earthly joys, as erst^^ (-^ey jjj . So I bequeath a happy peace to you And all good men, as every prince should do ; My riches to the earth from whence they came ; — [To the Daughter of Antiochus.] But my un- spotted fire of love to you. Thus ready for the way of life or death, I wait the sharpest blow. Ant. Scorning advice,— read the conclusion, then : Which read and not expounded, 'tis decreed, As these before thee, thou thyself shalt bleed. Daugh. Of all 'say'd ) et,^' mayst thou prove prosperous ! Of all 'say'd yet, I wish thee happiness ! Per. Like a bold champion, I assume the lists. Nor ask advice of any other thought But faithfulness and courage.^" [Reads the riddle. destroyed ; ' implying, thy whole body must pay the penalty for the offence of a portion of it — " thine eye." 25. To desist /or going 071 death's 7iet. '* For" is here used either with the effect of ' for fear of (see Note 25, Act i., " Two Gentlemen of Verona "J or with the effect of 'from' (see Note 68, Act iv., " Second Part Henry VI."} ; and "on" is used where 'in' is ordinarily employed (see Note 52, Act ii., " Richard II."), because driving headlong on to the net as well as entering head- long into the net is thus implied. 26. To lutiat I must. 'Come to' or 'become' is elliptically understood after " must." 27. See heaven. This passage has been variously altered ; but we think that "see heaven" is intended to convey the double effect of 'see a heaven of delight in their mundane pleasures,' and ' see heaven itself only as a distant goal to be attained.' The entire sentence is condensedly expressed; but we take it to signify, ' As sick men do, who know the world, seeing a heaven of delight in its pleasures while they lasted, and seeing heaven itself only as a distant object of attainment: but, feeling illness and sorrow, care no longer for earthly joys as once they did.' 28. Erst. ' Formerly,' ' previously,' ' once,* ' at first.* See Note 32, Act v., " Henry V." 29. 0/ all 'say'd yet. ' Of all who have yet essayed.' 30. Nor ask advice 0/ any other thought but faithfulness and I am no viper, yet I feed On mother's flesh which did me breed. I sought a husband, in which labour I found that kindness in a father : He 's father, son, and husband mild; I mother, wife, and yet his child. How they may be, and yet in two. As you will Hve, resolve it you. Sharp physic is the last: but, oh, you powers! That give heaven countless eyes to view men's acts. Why cloud they not their sights perpetually. If this be true, which makes me pale to read it? {Takes hold of the hand of the Brincess.] Fair glass of light, I lov'd you, and could still. Were not this glorious casket stor'd with ill : But I must tell )ou, — now my thoughts revolt ; For he 's no man on whom perfectiojis wait^^ That, knowing sin within, will touch the gate. You are a fair viol, and your sense the strings ; Who, finger'd to make man his lawful music. Would draw heaven down, and all the gods, to hearken ; But being play'd upon before your time. Hell only danceth at so harsh a chime. Good sooth, I care not for you. Ant. Prince Pericles, touch not, upon thy life. For that 's an article within our law. As dangerous as t-lie rest. Your time 's expir'd : Either expound now, or receive your sentence. Per. Great king. Few love to hear the sins they love to act; 'Twould 'braid yourself too near for me to tell it. Who has a book of all that monarchs do, He 's more secure to keep it shut than shown : For vice repeated is like the wandering wind, Blows dust in others' eyes,^^ to spread itself; courage. Again there is similarity between this passage and one in Sir Philip Sidney's " Arcadia : " — "Whereupon asking advice of no other thought but faithfubtess and courage, he presently lighted from his own horse," &c. See Note 19 of the present Act. It is pleasant to meet with these vestiges of Shakespeare's acquaintance with his contemporary writers ; to fancy him as having lately hung over Sir Philip's pages replete with graceful fancies, and so haunted by some of them that their trace Imgers in his own pen, and transfers itself to his own page. See Note 20, Act iii., "Merry Wives;" and Note 3, Act i., "Twelfth Night." 31. Sharp physic is the last. Referring to the intimation in the concluding hne of the riddle, that his life depends upon its solution. 32. He 's no man on whom perfections wait. ' He's no man possessed of righteous qualities,' ' he's no perfect, true, or honest 33. Blows dust, 6^ hath the rout;* No din but snores the house about,* Made louder by the o'er-fed breast Of this most pompous marriage-feast. The cat, with eyne'' of burning coal. Now couches 'fore the mouse's hole;^ And crickets sing at the oven's mouth, Are the blither for their drouth. « Hymen hath brought the bride to bed ; And time that is so briefly sped With your fine fancies quaintly eche :7 What's dumb in show I'll plain ^ with speech. 87. Resolve your angry father-. " Resolve" is here used in the sense of ' satisfy,' ' inform,' ' tell,' See Note 75 of this Act. 1. Yslaked. V is an ancient prefix to participles past (see Note 9, Acti., "Second Part Henry VI.") ; and 'slaked' here means ' relaxed in repose,' 'subdued in slumber.' 2. Rout. An old word for 'company,' 'assemblage.' Until as late as the commencement of the present (nineteenth) century, the word survived in use applied to a fashionable party of a particular kind. 3. The Iwuse about. The old copies give ' about the house.' Malone made the requisite transposition. ^ ^. Eyne. Antique plural form of 'eyes.' See Note 38, Act i., 'Midsummer Night's Dream and Note 114, Act ii., "Antony and Cleopatra." 5. Now couches 'fore the mouse's hole. The old copies give ' from ' for " 'fore." Malone's suggested correction. 6. Are ilie blither for their drouth. " Are" has been variously III. Dumb Show. Enter, from one side, Pericles and Simonides nx^ith Attendants; a Messenger meets them, kneels, and g'lnjes Pericles a letter: he shonus it to Simonides; the Lords kneel to Pericles.' Then enter Thaisa luith child, and Lycho- RIDA. Simonides shotvs his daughter the letter; she rejoices: she and Pericles take lea've of her father, and depart luith Lycho- RIDA and their Attendants. Then exeunt Simonides and the rest. By many a dearn'" and painful perch" Of Pericles the careful search. altered ; but we think that probably ' and ' is elliptically under- stood before " are." We have several instances of similar elliptical construction in Shakespeare (see Note 63, Act ii.) ; as also of close repetition of the word " and " in a single sentence. For example, in the present play, we have "And for his sake I wi.sh the h.Tving of It; and that you'd guide me," &c. ; likewise, " He's their parent, and he is their grave and gives them," S:c. 7. Quaintly eche. ' Skilfully eke out.' See Note 12, Act iii., " Two Gentlemen of Verona." 8. Plain. Here used for ' make plain.' 9. The lords kneel to Pericles. Because they now, through this letter, learn for the first time that he is King of Tyre. 10. Dearn. Sometimes spelt ' dern,' or ' dsrne.' The word is by some old writers used to express ' dismal,' ' direful,' ' sad,' ' lonely,' ' solitary,' ' dreary ; ' by others, ' secret : ' by others, 'earnest,' eager.' Here it may be intended to combine some- thing of each of these senses. 11. Perck. A measure of five yards and a half. ACT III.] PERICLES. [Scene I. By the four opposing coignes'^ Which the world together joins, Is made with all due diligence That horse and sail and high expense Can stead the quest. At last from Tyre,— Fame answering the most strange enquire,"— To the court of King Simonides Are letters brought, the tenour these :— Antiochus and his daughter dead ; The men of Tyrus on the head Of Helicanus would set on The crown of Tyre,** but he will none : The mutiny he there-hastes t' oppress;"" Says to them, if King Pericles Come not home in twice six moons, He, obedient to their dooms, Will take the crown. The sum of this. Brought hither to Pentapolis, Y-ravished'7 the regions round, And every one with claps can sound, "Our heir-apparent is a king ! Who dream'd, who thought of such a thing ?" Brief, he must hence depart to Tyre : His queen with child makes her desire (Which who shall cross?) along to go : — Omit we all their dole and woe : — Lychorida, her nurse, she takes, And so to sea. Their vessel shakes On Neptiine's billow; half the flood Hath their keel cut: but fortune's mood^' Varies again; the grisly nOrth^" 12. Coignes. The old copies misprint this ' crignes.' Rowe's correction. See Note 99, Act i., " Macbeth ; " and Note 18, Act iv., "Antony and Cleopatra." 13. Can stead the quest. 'Can aid the search.' See Note 36, Act i., " King Lear." 14. The most strange enquire. " Strange " has been altered by Malone and others to ' strong ; ' but we think that here "strange" is used to express 'unusual,' 'uncommon,' 'extra- ordinary.' See Note 14, Act v., " Midsummer Night's Dream.'' 15. On the head of Helicames uioidd sst on the crozun, Similar pleonasms of expression are occasionally found in Shake- speare. See Note 106, Act i., " Romeo and Juliet." 16. T' oppress. ' To suppress.' 'Y'tvs "L^ivci ^oxd. oppriinere bears this sense as one of its meanings. 17. Y-ravished. See Note 1 of the present Act for another instance of the antique prefix, y. "Ravished" is here used in the sense of ' delighted,' ' rejoiced.' 18. With claps can sonnd. The word " can " was often used by ancient writers instead of ' 'gan.' Here we retain the original word ; because the author's aim was evidently to give as anti- quated an air as possible to Gower's diction in these chorus- speeches. 19. But fortune's mood. The old copies give ' mou'd,' or ' moou'd,' for " mood." Stcevens's correction. 20. The grisly north. In the old copies "grisly " is variously spelt 'grisled,* 'grislee,' 'grieslee,* and "grisly." Some modern editions give ' grizzled ; ' but the word " grisly," signifying ' terrible,' ' hideous,' is used by Shakespeare elsewhere (in " Midsummer Night's Dream," Act v, sc. 1) ; and we think precisely suits for the requisite epithet here. 21. Well-a-near. An exclamation equivalent to ' well-a-day ; ' of which it is a provincially used form. See Note 14, Act ii. , " Henry V." Disgorges such a tempest forth, That, as a duck for life that dives. So up and down the poor ship drives : The lady shrieks, and, well-a-near,^' Does fall in travail with her fear : And what ensues in this fell storin Shall for itself itself perform. I nill relate,^^ action may Conveniently the rest convey ; Which might not what by me is told.^' In your imagination hold This stage the ship, upon whose deck The sea-tost Pericles'-* appears to speak. [Exit- SCENE I.— 0« a Ship at Sea. Enter Pericles. Per. Thou 25 god of this great vast,^^ rebuke these surges. Which wasli both heaven and hell ; and thou, that hast Upon the winds command, bind them in brass, Having call'd them from the deep! Oh, still Thy deafening, dreadful thunders ; gently quench Thy nimble, sulphurous flashes!— Oh, how, Lycho- rida, How does my queen ? — Thou storm, venomously Wilt thou spit all thyself P^^— The seaman's whistle 22. / nill relate. " Nill " is an ancient negative ; framed from 'ne will,' and signifying 'will not.' See Note 27, Act ii., " Taming of the Shrew." 23. Which might not what by me is told. ' Which ("action ") might not so conveniently have represented to you what is re- lated by me.' 24. The sea-tost Pericles. " Sea-tost," in the old copies, is given 'seas tost.' Rowe made the correction. 25. TIwu god of this great vast. The old copies give 'the' for " thou " here. Rowe's correction. The diction throughout the present scene is veritably Shakespearian. It has that majesty of unstrained force which distinguishes his finest descriptive passages, and that dignity of expression, combined with the most simple and natural pathos, which characterises his passages of deepest passion. After the comparative stiffness traceable in the phraseology of the previous scenes, and after the cramped and antiquated chorus-speeches of Gower, this opening of the third Act always comes upon us with the effect of a grand strain of music— the music of the great master him- self—with its rightly touched discords, and its nobly exalted soul-sufilicing harmonies. 26. This great vast. 'This wide expanse of sky and sea.' At once, by these words, the poet shows us Pericles on the deck, face to face with Nature in her terrible aspect, exposed to the full sweep of the tempest, out amid the din and clamour of the elements ; vainly striving to make his voice heard in calling to Lychorida, who is within the cabin, attending upon his queen. The stage appointments "of the time permitted no efficient repre- sentation of shipboard ; but the dramatist's words are of suffi- cient force to place before us the absolute particulars of the 27. Thoti storin, venomously wilt thou spit all thyself^ The old copies give ' Then storme venomously, wilt thou spet all thy- 774 Act III.] PERICLES. [Scene I. Is as a whisper in the ears of death, Unheard. — Lychorida ! — Lucina, oh, Divinest patroness, and midwife^* gentle To those that cry by night, convey thy deity Aboard our dancing boat ; make swift the pangs Of my queen's travails l^^ — Enter Lychorida, tx-/VA an Infant. Now, Lychorida ! Lye. Here is a thing too young for such a place. Who, if it had conceit,3» would die, as I Am like to do : take in your arms this piece Of your dead queen. Per. How, how, Lychorida! Lyc. Patience, good sir ; do not assist the storm. Here 's all that is left living of your queen, — A little daughter : for the sake of it. Be manly, and take comfort. Per. Oh, you gods ! Why do you make us love your goodly gifts, And snatch them straight away ? We here below Recall not what we give, and therein may Vie honour with you.^' Lyc. Patience, good sir. Even for this charge. Per. Now, mild may be thy life ! For a more blust'rous birth had never babe : Quiet and gentle thy conditions ! ^2 For thou art the ruddiest welcome to this world self?' Malone altered 'then' to " thou," which alteration we adopt, because it seems evident to us that the " storm" is here addressed ; just as, before, the speaker has been intended to use " thou " when invoking the " god of this great vast ; " but we cannot agree with the Cambridge Editors, in accepting Mr. Dyce's change of "storm "to ' stormest ; ' which destroys the address to the storm itself that we believe was here intended by the author. " Venomously " is here used to express ' maliciously,' 'spitefully,' 'virulently;' and "Wilt thou spit all thyselT?" is equivalent to 'Wilt thou spend thyself entirely?' 'Wilt thou exhaust thyself utterly?' See, for an employment of "all," in a similar sense. Note 136, Act iv., " King Lear ; " and Note 64, Act i., " Antony and Cleopatra." "Wilt thou spit all thyself?" also includes the meaning of ' Wilt thou foam thus loudly to the exclusion of all other sounds ?' because Pericles goes on to say that, owing to the noise of the storm, the boatswain's whistle cannot be heard ; then how can he himself hope to make Lychorida hear his call? And yet, desper.ately, he again repeats his summons ; then lapses into agonising prayer for Thaisa. 28. Midwife. The old copies give 'my wife.' Steevens's correction. 29. My gueen^s travails, "Travails" is one of the words formerly used in the plural as well as the singular, though now only in the latter. See Note 2, Act iv., " Richard IIL" 30. Conceit. Here used for ' power of conceiving thought.' 31. May vie honour with you. The old copies have ' vse ' instead of " vie." Mason's and Steevens's correction. See Note 13, Act iv. 32. Quiet and gentle thy conditions '. ' May thy qualities and disposition be quiet and gentle!' "May be" before "thy life" allows 'maybe' to be elliptically understood as repeated in the present phrase. "Conditions" are 'qualities of cha- racter,' ' dispositions of mind.' See Note '38, Act ii. , " Othello." 33. The ritdeliest welcome to this world. Malone altered "welcome" to 'welcom'd;' but Wilkins's novel shows "wel- come ' to be the right word here. That e'er was prince's child. Happy what follows ! Thou hast as chiding a nativity As fire, air, water, earth, and heaven can make,^* To herald thee from the womb : even at the first, Thy loss is more than can thy portage quit,'' With all thou canst find here. — Now, the good gods Throw their best eyes upon 'tl^s Enter t-iKO Sailors. First Sail. What courage, sir ? God save you I Per. Courage enough : I do not fear the flaw It hath done to me the worst. Yet, for the lo\ e Of this poor infant, this fresh new se^-i-farer, I would it would be quiet. First Sail. Slack the bolins^' there! — Thou wilt not, wilt thou ? Blow, and split thyself. Sec. Sail. But sea-rcom, an the brine and cloudy billow kiss the moon, I care not. First Sail. Sir, your queen must overboard : the sea works high, the wind is loud, and will not lie till the ship be cleared of the dead. Per. That 's your superstition. First Sail. Pardon us, sir ; with us at sea it hath been still observed ; and we are strong in custom. Therefore briefly yield her ; for she must overboard straight.^" Per. As you think meet. — Most wretched queen ! Lyc. Here she lies, sir."^ 34. As chiding a nativity as _fire, air, dr'c. Here, besides the direct allusion to the rough concomitants of Nature's stormy condition by which his child's birth into the world is ushered, Pericles refers indirectly to the influence which it was believed the due admixture of the elements in human composition exercised upon its future being. See Note 11, Actiii. , "Antony and Cleopatra." 35. Thy loss is more than can thy portage quit. ' Thy loss [in losing thy mother] is more than can be counterbalanced by thy safe conveyance into life,' 36. IVith all thoit canst find here. — Noiv, the good gods throw their best eyes upon' t! The present passage affords an instance of a peculiarity in Shakespeare's style, which we have frequently pointed out ; a sudden change of personal pronoun, applied to the same object. Throughout the speech, Pericles has used " thou" in apostrophising his new-born child ; but, in- voking the gods' best blessings, he abruptly concludes with ' it,' or " upon '/." See Note 36, Act ii. 37. Flaw. ' Stormy blast,' ' tempestuous gust of wind.' See Note 35, Act v., " Hamlet " 38. Bolins. A sailorly pronunciation of 'bow-IInes.' The ropes by which the sails of a ship are governed when the wind is unfavourable : they are slackened when it is high, 39. And we are strong in custom. The old copies print ' easterne ' as the final word here. Mason proposed ' earnest ; ' Steevens, 'credence;' Jackson, 'astern;' and Boswell, 'cus- tom ; ' which latter we adopt, as being probably the right one. 40. For she 7nust overboard straight. As an example of the excessive corruption in the printing of the old copies, these words were there shuffled into the next speech of Pericles ; whereas they evidently belong to the first sailor, and form the conclusion of his present speech. Malone made the requisite 41. Here she lies, sir. At these words we must suppose that Lychorida puts by a curtain and discovers an inner cabin with Thaisa lying apparently dead ; the old stage appurtenance of a Act III.] PERICLES. [Scene II. Per. A terrible child-bed hast thou had, my dear ; No light, no fire : the unfriendly elements Forgot thee utterly ; nor have I time To give thee hallow'd to thy grave, but straight Must cast thee, scarcely coffin'd, in the ooze Where, for a monument^^ upon thy bones, And aye-remaining'*^ lamps, the belching whale And humming water must o'erwhelm thy corpse, Lying with simple shells. — O Lychorida, Bid Nestor bring me spices, ink and paper, My casket and my jewels; and bid Nicander Bring me the satin coffer lay the babe Upon the pillow: hie thee, whiles I say A priestly farewell to her: suddenly, woman. ]_Exit Lychorida. Sec. Sail. Sir, we have a chest beneath the hatches, caulked and bitumed ready. Per. I thank thee. — Mariner, say what coast is this ? Sec. Sail. We are near Tharsus. Per. Thither, gentle mariner, Alter thy course for Tyre.'"' When canst thou reach it ? Sec. Sail. By break of day, if the wind cease. Per. Oh, make for Tharsus ! — There will I visit Cleon, for the babe Cannot hold out to Tyrus : there I'll leave it At careful nursing. — Go thy ways, good mariner: I'll bring the body presently. [^Exeunt. raised portion at the back, provided with curtains, allowing of inner rooms, upper rooms, or even lower rooms to be supposed to be made visible to the audience. See Note 34, Act v., "Henry VIII.;" and Notes 14 and 24, Act v., "Antony and Cleopatra." In the present instance, the interior of the cabin beneath is supposed to be revealed to view : so much had the words of the poet-dramatist to do in appealing to the imaginations of his hearers. 42. ]n ike onze. B'or this the old copies give 'in oare.' Steevens's correction. 43. W!iere,fora monument. Here "for" has the force of 'instead of.' See Note 38, Act v., " Hamlet." 44. Aye-remaining. The old copies misprint' ' ayre remayn- ing' here. Steevens, at the suggestion of Malone, made the correction ; the propriety of which is evident when it i.s borne in mind that the poet here refers to those ever-lighted lamps kept perpetually burning in ancient shrines and .sepulchres. 45. The satin coffer. The old copies give ' coffin ' instead of "coffer" here. Malone's correction; which we take to be right, because subsequently (in the fourth scene of the present Act) Cerimon says, " Madam, this letter, and some certain jewels, lay with you in your coffer." It has been opined that by " the satin coffer " Pericles means a trunk in which satins and rich stuffs are kept, and that he here calls for it with the intention of taking thence the " cloth of state," in which Cerimon finds her "shrouded : " but we think it possible that the prince, by " the satin coffer," may mean one of those antique trunks lined with ihickly-quilted satin formerly in use, wherein he meant to deposit his dead queen ; and that the " chest," offered by the sailor as caulked and bitumed ready," is accepted and used as an outer coffin. 46. Thither, gentle mariner, alter thy course for Tyre. 'Alter thy course, which is now for Tyre, to go thither [to SCENE II. — Ephesus. A Room in Cerimon's House. Enter Cepimon, a Servant, and some Persons luho han)e been ship'wrecked. Cer. Philemon, ho ! Enter Philemon. Phil. Doth my lord call ? Cer. Get fire and meat for these poor men : It has been a turbulent and stormy night. Serii. I have been in many ; but such a night as this, Till now, I ne'er endur'd. Cer. Your master will be dead ere you return ; There 's nothing can be minister'd to nature That can recover him. — [To Phil.] Give this to the 'pothecary. And tell me how it works.'*' [Exeunt all except Cerimon. Enter mo Gentlemen. First Gent. Good morrow, sir. Sec. Gent, Good morrow to your lordship. Cer. Gentlemen, Why do you stir so early ? First Gent. Sir, Our lodgings, standing bleak upon the sea. Shook as the earth did quake ; The very principals^' did seem to rend. Tharsus].' This is one of those passages of involved construc- tion which we have occasionally pointed out in Shakespeare. See Note si, Act ii. 47. Go tliy 7uays, good mariner: I'll bring the body pre- sently.. Perfect Shakespeare is visible in every line of this short scene. The poetical appeal to Nature in her storm-throes of the husband anxiously thinking of his wife's travail-throes ; the burst of agony with which he hears of her sudden death ; the suppression of his lament for the sake of the child put into his arms, and exchanging exclamations of regret for those of aspiration that he may invoke blessings upon the head of his new-ljorn daughter ; the mildness of his attempted remonstrance with the sailors, and almost immediate acquiescence with their " demand ; the pathetic address to his dead wife, with its tender committal of her to the bosom of the ocean, there to lie "with simple shells;" his accumulating around her all embalming spices and rich envelopments ; his gentle patience and courtesy towards the mariners; his thought for his infant's due bestowal ; and his final desiring that he may be left alone with his beloved dead, that he may take his last " priestly farewell " of it, and that he may bring it in his own arms for consignment to the sea, are all conceived and expressed with a passionate force that but one writer we know ever possessed. 48. Give this to the 'pothecary, and tell me how it ivorhs. These words indicate that Cerimon gives the servant some recipe, which is to be made up by the apothecary. It is evident that it cannot be intended for the servant's master, who is pro- nounced to be beyond medical help ; but it is probably intended for the servant himself, who may be supposed to have received some bruise or injury requiring a healing application, the effect of which Cei imon desires to know. 49. The very principals. The " principals " are the Strongest rafters in the roof of a building. Crrimon. Oh, you most potent gods ! what 's here ? a corse : First Gentleman. Most strange ! Cerimon. Shrouded in cloth of state. Act III. Scene 11 ACT III.] PERICLES. [Scene II, And all to topple pure surprise and fear Made me to quit the house. Sec. Gent. That is the cause we trouble you so early ; 'Tis not our husbandry." Cer. Oh, you say well. First Gent. But I much marvel that your lord- ship, having 52 Rich tire about you, should at these early hours Shake off the golden slumber of repose. 'Tis most strange. Nature should be so conversant with pain. Being thereto not compell'd. Cer. I held it ever," Virtue and cunning^^ were endowments greater Than nobleness and riches: careless heirs May the two latter darken and expend ; But immortality attends the former. Making a man a god. 'Tis known, I ever Have studied physic, through which secret art, By turning o'er authorities, I have (Together with my practice) made familiar To me and to my aid the blest infusions That dwell in vegetives, in metals, stones ; And can speak of the disturbances that nature Works, and of her cures ; which doth give me A more content*' in course of true delight Than to be thirsty after tottering honour. Or tie my treasure*^ up in silken bags. To please the fool and death. Sec. Gent. Your honour has through Ephesus pour'd forth *8 Your charity, and hundreds call themselves Your creatures, who by you have been restor'd : 50. To rend, and all to topple. "All" was often formerly used as an augmentative particle before "to." 51. Husbandry. 'Diligence,' 'assiduity,' ' economical pru- dence.' See Note 94, Act i., " Hamlet." 52. / much marvel that your lordship, having, {^c. In Twine's translation of the " Gesta Romanorum," Cerimon is a physician ; but Shakespeare — by making him a man of title, wealth, and retired leisure, who voluntarily devotes himself to the study of physic, and dedicates himself to the service of his uffering fellow-creatures— takes advantage, as usual, of- his dramatist power, to read a lesson of benevolent opulence pre- ferring a life of active utility to one of self-indulgence and ease. Shakespeare, in his manifold homilies — acted rather than preached ; inculcated rather than delivered — shows indeed how dramatic art, duly exercised, becomes a divine art. 53. / held it ever. The old copies give 'hold' instead of "held" here (Malone's correction) ; and though we are aware that Shakespeare occasionally uses a verb in the present tense while referring to a past occurrence, yet we think that the word "were" in this phrase suffices to show that he most probably wrote "held" and not ' hold.' Had he written 'hold,' we think he would have considered that the construction of the phrase , required 'are' after it instead of "were;" whereas all the original editions coincide in giving "were" before " endow- 54. Cntming. Here used for 'knowledge,' 'wisdom.' See j Note 2, Act iv., " Coriolanus." j 55. A more content. "More" is here used for 'greater,' j 'a mpler.' See Note 7, Act ii., " King John." And not your knowledge, your personal pain,*^ but eve. Your purse, still opec, hath built Lord Cerimon Such strong renown as iime shall never^" — Enter tuco Servants, uuua a Chest, First Sernj. So ; lift there. Cer. What is that ? First Serv. Sir, even now Did the sea toss upon our shore this chest : 'Tis of some wreck. Cer. Set it down, let 's look upon 't. Sec. Gent. 'Tis like a coffin, sir. Cer. Whate'er it be, 'Tis wondrous heavy. Wrench it open straight: If the sea's stomach be o'ercharg'd with gold, 'Tis a good constraint of fortune it bilches upon us. Sec. Gent. 'Tis so, my lord. Cer. How close 'tis caulk'd and bitum'd 1^^ — • Did the sea cast it up ? First Serv. I never saw so huge a billow, sir. As toss'd it upon shore. Cer. Wrench it open ; Soft! — it smells most sweetly in my sense. Sec. Gent. A delicate odour. Cer. As ever hit my nostril. — So, up with it.— Oh, you most potent gods ! what 's here ? a corse ! First Gent. Most strange ! Cer. Shrouded in cloth of state ; balm'd and entreasur'd 56. Treasure. The old copies give ' pleasure ' and ' pleasures' instead of " treasure." Steevens's correction. 57. To please the fool and death. An allusion to two of the personages in the old moralities or dramatic shows. See Note 2, Act iii., " Measure for Measure," and Note 23, Act iii., " Romeo and Juliet." Steevens records that he once saw an old Flemish print in which Death was represented as plundering a miser of his bags, while the fool stood behind, grinning at the process. 58. Your lionour has through Ephestis pour'd forth, (p^c. " Your honour " is here, as elsewhere, used for ' your lordship.' See Note 30, Act ii., " Measure for Measure." Pain. Here used for ' trouble," exertion.' See Note 41, Act iii., " Henry VIII. ;" while 'only' is elliptically understood before "your knowledge," and 'and' before "your personal ^ 60. As time shall never— The earliest Quartos give tliis passage thus, excepting that they put a full stop after "never." The latter Quartos and Folios give ' never shall decay ; ' from which Mr, Staunton formed the reading 'shall ne'er decay.' We adhere to the reading of the original copies : merely adopt- ing Malone's addition of a dash, to mark that the speech is interrupted in its completion by the entrance of the servants, because Shakespeare has several examples of this kind of in- tercepted conclusion. See Nqte 65, Act v., "Antony and Cleopatra." 61. Hoiv close Uis caulk'd and bitum'd t The old copies give 'bottom'd' instead of " bitum'd " here; but the words of the Second Sailor in the previous scene, as well as the parallel passage in Wilkins's novel, show " bitim-i'd " to be correct. ACT III.] PERICLES. [Scene II. V\ ith full bags of spices! A passport too ! — lUnfolds a scroll. Apollo, perfect me in the characters I^^ [Reads. Here I give to understand,— If e'er this coffin drive a-land,"— I, King Pericles, have lost This queen, worth all our mundane cost.s* Who finds her, give her burying : She was the daughter of a king : Besides this treasure for a fee, The gods requite his charity ! If thou liv'st, Pericles, thou hast a heart That even cracks for woe ! — This chanc'd to- night. Sec. Gent. Most likely, sir. Cer. Nay, certainly to-night ; For look how fresh she looks ! — They were too rough That threw her in the sea.— Make fire within : Fetch hither all the boxes in my closet. [Exit Sec. Servant. Death may usurp on nature many hours. And yet the fire of life kindle again The o'erpress'd spirits. I heard of an Egyptian That had nine hours lien^^ (lead. Who was by good appliance recovered. Re-enter Second Servant, iiith boxes, ni. and fire. Well said,"' well said ; the fire and cloths. — The rough and woful music that we have, Cause it to sound, beseech you. 'pkins, 62. Apollo, perfect 7ne in the characters ! These words may be intended merely to convey the speaker's trust that he shall be able to peruse the scroll should it be written in a foreign language ; but it- is likely that there is also an included refer- ence to the possibility of its being inscribed (according to the ancient custom of graving funereal inscriptions) in strange and even various characters. See Note 33, Act v., " Timon of Athens." 63. A-land. This word, which Shakespeare has used twice in the present play (here, and in Act ii., sc. i), occurs several times in Twine's translation of the story of " Apollonius of Tyre " from the " Gesta Romanorum." 64. Mundane cost. ' "Worldly possessions.' Shakespeare occasionally uses "cost" in the sense of 'wealth,' 'riches,' ' costly goods ; ' for instance, in "As You Like It," Act ii., sc. 7 : — "The city-woman bears the cost of princes on unworthy shoulders." 65. / heard of an Egyptian, &=c. This sentence has been variously altered. We give it according to the earliest Quartos. ' Have ' is elliptically understood before " heard ; " and we have often pointed out instances of similar construction in Shake- speare. See Note 4, Act iii., " King Lear." 66. Lien. An old form of * lain.' 67. Well said. Sometimes, as here, used for 'well done.' See Note 42, Act v., " First Part Henry IV." 68. The vial once 7nore. In the three earlier Quartos " vial '' is printed ' vioU ; ' in the three latter, ' viall.' It has therefore been questioned whether Cerimon is here meant to call for a small bottle or for a musical instrument. To us it is very evident that the former is intended ; because it is more likely that he should be eager to have some pungent essence for Thaisa to inhale, than that he should name some special instrument when desiring that "music" shall play. It appears to us that the The vial once more :"3_how thou stirr'st, thou block !— The music there! — I pray you, give her air. Gentlemen, This queen will live : nature awakes; a warmth Breathes out of her :«3 she hath not been entranc'd Above five hours : see how she 'gins to blow Into life's flower again ! First Gent. The heavens. Through you, increase our wonder, and set up Your fame for ever. Cer. She is alive ; behold, Her eyelids, cases to those heavenly jewels Which Pericles hath lost,?" Begin to part their fringes of bright gold ; The diamonds of a most praised water Do appear, to make the world twice rich. — Live, And make us weep to hear your fate, fair creature, Rare as you seem to be. \She momes. Thai. Oh, dear Diana, Where am I ? Where 's my lord ? What world is this ?'i Sec. Gent. Is not this strange ? First Gent. Most rare. Cer. Hush, gentle neighbours ! Lend me your hands; to the next chamber bear her. Get linen : now this matter must be look'd to. For her relapse is mortal. Come, come ; And i^lsculapius guide us !''2 \_Exeunt, carrying out Thaisa. call for music is made and renewed ; while the demand for "the vial " containing a volatile spirit is parenthetical. 69. Nature awakes; a ixjarmth breathes out of her. The old copies print this, ' Nature awakes a warmth breath out of her,' and ' Nature awakes a warme breath out of her.' Steevens suggested the reading adopted by us and by most modern 70. Those heavenly jewels which Pericles hath lost. Who, if not Shakespeare, wrote this? We recognise his poetry, his rhythmical music, his sentiment, his intensity of expression in this passage. And there is also the strength of individual realisation so specially his ; since, later on in the play, there is another similarly-worded allusion to the peculiar beauty and brilliancy of Thaisa's eyes, which suggests the brightness of jewels. See Note 29, Act v. Moreover, the expression, " their fringes of bright gold," is akin to the same epithet applied to eye-lashes in his play of the " Tempest," where, in Act i., sc. 2, Prospero says, " The fringed curtains of thine eye advance." ■ji. Oh, dear Diana, where ant n. Where's my lord 1 What world is this ? The three questions here uttered by Thaisa, on her return to life, are taken verbatim from the parallel passage in the " Confessio Amantis:" but the invocation ("Oh, dear Diana") by which they are preceded is just one of Shake- speare's felicitous additions when adopting some point from an original source. Thaisa's calling upon the virgin goddess's name subtly serves to suggest the young princess, so few months a wife, that her maiden appeals to divine succour come most naturally to her lips on first serve to appropriately usher i herself as a votaress in Diana' artistically does our dramatist v 72. And /Esculapius guide t vering her senses ; and also le subsequent dedication of mple. Thus judiciously and Cerimon here appropriately Act III.] PERICLES. [Scenes III., IV. SCENE III.— Tharsus. A Room in Cleon's House. Enter Pericles, Cleon, Dionyza, and Lycho- RiDA luhh Marina in her ai ms. Per. Most honour'd Cleon, I must needs be gone; My twelve months are expir'd, and Tyrus stands In a litigious peace. You, and your lady, Take from my heart all thankfulness ! The gods Make up the rest upon you ! Cle. Your shafts of fortune, though they hurt you mortally,'3 Yet glance full wanderingly on us. Dion. Oh, your sweet queen ! That the strict fates had pleas'd you had brought her hither, To have bless' d mine eyes I Per. We cannot but obey The powers above us-. Could I rage and roar As doth the sea she lies in, yet the end Must be as 'tis. My gentle babe Marina, — whom, For she was born at sea,'-* I have nam'd so, — here 1 charge your charity withal, and leave her The infant of your care ; beseeching you To give her princely training, that she may be Manner'd as she is born. Cle. Fear not, my lord, but think Your grace, that fed my country with your corn, — For which the people's prayers still fall upon you, — Must in your child be thought on. If neglection Should therein make me vile, the common body. By you reliev'd, would force me to my duty : But if to that my nature need a spur. The gods revenge it upon me and mine. To the end of generation ' invokes the aid of ^sculapius, god of medicine, as previously, when unfolding the scroll, he addresses an imploration to Apollo, god of letters and learning. 73. Vour shafts of fortune, though they, d^c. In this speech the old copies give 'shakes' for "shafts," 'hant' for "hurt," and ' wondringly ' for " wanderingly." Steevens made the needful corrections. Shakespeare elsewhere uses similar figurative expressions to the *' shafts of fortune" (see Note 33, Act ii., " Henry VIII."; ; and the gist of the present speech appears to be, ' Those misfortunes which pierce you with such deadly aim, include ourselves in their effect, since we deeply sympathise with the grief they cause you, and since they compel you to leave us so soon for Tj-re.' 74. Wliom, for she was bom at sea. " For " is here used in the sense of 'because.' See Note 80, Act iii., " Cymbeline." 75. Ujiscissar'd shill this hair. The old copies print ' un- sisterd shall this hej-re.' Steevens's correction ; shown to be right by the parallel passage in Wilkinss novel. 76. Though I show ill in V. The old copies give ' will ' for "ilL" Malone suggested the emendation; which has been proved to be correct by the following passage (which applies to the contents of the preceding Note as well as to those of the present one) from Wilkins's novel :— " Vowing solemnely by othe to himself, his head should grow z'nscisserd, his beard Per. I believe you ; I Your honour and your goodness teach me to 't, I Without your vows. Till she be marriei'. i madam, j By bright Diana, whom we honour, all j Unscissar'd shall this hair'^ of mine remain, Though I show ill in't.'^ So I take my leave. Good madam, make me blessdd in your care In bringing up my child. Dion. I have one myself. Who shall not be more dear to my respect Than yours, my lord. Per. Madam, my thanks and prayers. Cle. We'll bring yovu: grace e'en to the edge o' the shore, Then give you up to the ma.sk'd Neptune 7' and The gentlest winds of heaven. Per. I will embrace Your offer. Come, dearest madam. — Oh, no j teafS, ! Lychorida, no tears : \ Look to your little mistress, on whose grace You may depend hereafter. — Come, my lord, \Exeunt. i SCENE IV.— Ephesus. A Room in Cerimons House. Enter Cerimon and Thaisa. Cer. Madam, this letter, and some certain jewels. Lay with you in your coffer : which are At your command. Know you the character ? Thai. It is my lord's. That I was shipp'd at sea, I well remember, I Even on my yearning"^ time ; but whether there vntrimmed, himself in all vncomely, since he had lost his Queene,"&c. 77. The mask'd Xe/ttune. The epithet " mask'd " has been I suspected of error, acd has been variously altered : but we j think the phrase means, ' Neptune wearing his serene aspect,' i ' Neptune veiling his terrible visage.' ' Neptune having a smooth surface ; ' which accords well with " the gentlest winds of 70. Yearning. The Quarto copies give 'learning,' and the Folio copies ' eaning,' instead of " yearning " here. Steevens suggested the correction ; pointing out that a common expression for the period of a woman's labour is her ' groaning time.' Shakespeare himself has a passage that confirms this, in " Measure for Measure," Act ii., sc. 2, where the Provost says, "What shall be done, sir, with the groaning Juliet? She's verj' near her hour." And elsewhere the poet uses the wcrd "yearn" to express 'grieve,' 'lament,' 'suffer;' and "yearned" to express 'grieved' or 'pained.' See Note 65, Activ., "Henry v.; "and Note 64, Act v., "Richard II." The word in the Quarto copies differs but one letter from the word proposed by Steevens and adopted by ourselves ; and we cannot but think that it is more likely Shakespeare would put inro the mouth of Thaisa an expression (" yearning time ") which is .^kin to one ordinarilj' used for a it'oman in labour, than that he would Act IV.] PERICLES. [Chorus. Deliver'd, by the holy gods, I cannot rightly say. But since King Pericles, My wedded lord, I ne'er shall see again, A vestal livery will I take me to, And never more have joy. Cer. Madam, if this you purpose as you speak, Diana's temple is not distant far, Where you may 'bide until your date expire.''^ Moreover, if you please, a niece of mine Shall there atiend you. Thai. My recompense is thanks, that 's all ; Yet my good will is great, though the gift small. [^Exeunt. ACT Enter GowER. GoTV. Imagine Pericles arriv'd at Tyre, Welcom'd and settled to his own desire. His woful queen we leave at Ephesus, Unto Diana there a votaress. Now to Marina bend your mind, Whom our fast-growing scene must find At Tharsus, and by Cleon train'd In music, letters ; who hath gain'd Of education all the grace, Which makes her both the heart and place Of general wonder.* But, alack, That monster envy, oft the wrack Of earnfed praise, Marina's life Seeks to take off by treason's knife. And in this kind hath our Cleon One daughter, and a wench full grown,* cause her to use a term ("eaning time") which he has himself shown to be strictly applied to an animal bringing forth its young. See passage referred to in Note 67, Act i., " Merchant of Venice," 79. Where yoti may 'hide tmtil your date expire. 'Where you may remain until your appointed term of life is concluded.' The old copies give ' abide till ' instead of "'bide until." Malone's correction. 1. Makes her both the heart and place 0/ general wonder. ' Makes her both the central point and rest ng-spot of general admiration.' The old copies give ' hie ' and ' high ' for " her," and ' art ' for " heart." Steevens made the correction. Shake- speare frequently uses "heart" for 'central point;' as "the heart of falsehood" (" Troilus and Cressida," Act iii., sc. 2); " their very heart of hope" (" Coriolanus," Act i., sc. 6) ; and "the very heart of loss" ("Antony and Cleopatra," Act iv., sc. 10) ; and " place " is here used in the sense which it formerly bore of ' residence,' ' mansion,' ' dweUing-place.' See Note 27, Act ii,, " As You Like It." 2. ith his train ; from the other, Cleon and DiONYZA. Cleon shouos Pericles the tomb of Marina, 'whereat Pericles makes lamentation, puts on sackcloth, and in a mighty passion^^ departs. Then exeunt Cleon and Dionyza. See how belief may suffer by foul show ! This borrow'd passion stands for true old^? woe ; And Pericles, in sorrow all devour'd, With sighs shot through, and biggest tears o'ershow'r'd. Leaves Tharsus, and again embarks. He swears Never to wash his face, nor cut his hairs : He puts on sackcloth, and to sea.^^ He bears A tempest, which his mortal vessel^' tears. And yet he rides it out. Now please you wit^" The epitaph is for Marina writ By wicked Dionyza. [Reads the- inscription on Marina's Monument. The fairest, sweet'st, and best lies here, Who wither'd in her spring of year. She was of Tyrus the king's daughter. On whom foul death hath made this slaughter; Marina was she call'd ; and at her birth, Thetis, being proud, swallow'd some part o' the earth :"' Therefore the earth, fearing to be o'erflow'd. Hath Thetis' birth-child on the heavens bestow'd : Wherefore she does (and swears she'll never stint) Make raging battery upon shores of flint. No visor does become black villany So well as soft and tender flattery. 63. Tkiiik this pilot thought. Malone and others change "this" to 'his;' but "think this pilot thought" means 'let your imagination conceive this thought that I suggest to you ; and which, like a pilot, shall conduct and accompany Pericles on^ his sea-voyage.' Here "pilot" is one of those nouns used adjectively which we sometimes find in Shakespeare's writings. See Note 38, Act iii., " King Lear." 6.4. Grow on. The old copies give ' grone ' instead of "grow on." Malone's correction. 63. Who first is gotie. ' Who has left Tharsus before he arrives there.' 66. Passion. "Passion" is here, and in the second line of Gower-s resumed speech, used for ' emotional grief,' ' passionate sorrow.' See Note 38, Act v., " Midsummer Night's Dream." 67. Old. Probably here intended to include the duplicate sense of ' belonging to a period of primitive simplicity,' and ' excessive ' or ' abundant.' See Note 27, Act ii. , " Macbeth." 68. He puts on sackcloth, and to sea. Here "puts on" ^^fore "sackcloth" allows 'puts' to be elliptically understood 69. His mortal vessel. 'His body.' The Egyptian queen Let Pericles believe his daughter's dead. And bear his courses to be ordered By Lady Fortune; while our scene must play^^ His daughter's woe and heavy well-a-day In her unholy service. Patience, then. And think you now are all in Mytilen. \_Exit, \ SCENE v.— Mytilene. A Street before the House of Ill-fame. Enter, from the house, tix,o Gentlemen. First Gent. Did you ever hear the like ? Sec. Gent. No, nor never shall do in such a place as this, She being once gone. First Gent. But to have divinity preached there! did you ever dream of such a thing ? Sec. Gent. No, no. Come, I am for no more bad houses :— shall we go hear the vestals sing ? First Gent. I'll do anything now that is vir- tuous. {^Exeunt. SCENE M\.—rhe Same. A Hoom in the House of Ill-fame. Enter Keeper, Wife, and Boult. Keep. Well, I had rather than twice the worth j of her she had ne'er come here. I Wife. Fie, fie upon her ! she has me her quirks, I her reasons, her master reasons, her pravers, her knees ; that she would make a puritan of the devil, ! if he should cheapen a kiss of her. Here comes the Lord Lysimachus disguised. Enter Lysimachus. 1 Lys. How now ! Wife. Now, the gods to-bless?'^ your honour ! uses a similar term, " this mortal house," in the speech referred to in Note 20, Act v., "Antony and Cleopatra." 70. New please you wit. ' Now be pleased to know or under- stand.' See Note 3, Act v., " As You Like It." 71. Thetis, being proud, siiiallow'd, i^c. Thetis, one of the sea-goddesses, is here poetically made an impersonation of the sea see Note 49, Act i., "Troilus and Cressida ") ; and the passage may be thus interpreted ; — ' The sea-goddess, exulting at the birth of Marina in her domain, proudly swelled and I whelmed some portion of the earth ; therefore the earth, fearing ' to be o'erflowed, has sent the birth-child of Thetis to heaven, I which causes Thetis, in angry vengeance, evermore to beat j against the shores of earth.' ) 72. Stint. 'Cease,' 'stop.' See Note 53, Act v., " Timon i of Athens." I 73. While our scene 7)iust play. The old copies give ' steare ' for "scene." Malone's correction. 74. To-bless. The use of " to " in compositioti with verbs is very common in Gower and Chaucer : while we have a few instances of it in Shakespeare. See Note 26, Act iv., "Merry Wives ;" and Note 14, Act v,, " King John." Act IV.] Boult. I am glad to see your honour in good health. Lys. You may so; 'tis the better for you. How now, wholesome iniquity ! Have you that a man may deal withal ? IFife. We have here one, sir, there never came her like in Mytilene. Lys. Well, call forth, call forth. Boult. For flesh and blood, sir, white and red, you shall see a rose. [Exit Boult. Wife. Here comes that which grows to the stalk. Re-enter Boult h ith Marina. Is she not a fair creature ? Lys. Well, there 's for you : — leave us. IVife. I beseech your honour, give me leave : a word, and I'll have done presently. Lys . I beseech you, do. Wife. \T 0 Mar.] First, I would have you note, this is an honourable man. Mar. I desire to find him so, that I may worthily note him. Wife. Next, he 's the governor of this country, and a man whom I am bound to. Mar. If he govern the country, you are bound to him indeed ; but how honourable he is in that, I know not. Wife. Pray you, will you use him kindly ? He will line your apron with gold. Mar. What he will do graciously, I will thankfully receive.— [Exeunt Wife, Keeper, and Boult. If you were born to honour, show it now ; If put upon you, make the judgment good That tiiought you worthy of it. Lys. How 's this ? how 's this ? — Some more ; — be sage. Mar. For me. That am a maid, though most ungentle fortune Have plac'd me in this sty, Oh, that the gods Would set me free from this unhallow'd place. Though they did change me to the meanest bird That flies i' the purer air ! Lys. I did not think Thou couldst have spoke so well ; ne'er dream'd thou couldst. Had I brought hither a corrupted mind, Thy speech had alter'd it. Hold, here's gold for thee : Persever in that clear'^ way thou goest. And the gods strengthen thee ! Mar. The good gods preserve you ! Lys. For me, be you thoughten [Scene VI. That I came with no ill intent ; for to me The very doors and windows savour vilely. Fare thee well. Thou art a piece of virtue, and I doubt not but thy training hath been noble. — Hold, here 's more gold for thee. — A curse upon him, die he like a thief. That robs thee of thy goodness ! If thou dost Hear from me, it shall be for thy good. \Extt. Re-enter Boult. Boult. Come, mistress ; come your ways with me. Mar. Pr'ythee, tell me one thing first. Boult. Come now, your one thing. Mar. What canst thou wish tliine enemy to be ? Boult. Why, I could wish him to be my master; or rather, my mistress. Mar. Neither of these are so bad as thou art. Since they do better thee in their command. Thou hold'st a place, for which the pained'st fiend Of hell would not in reputation change. Boult. What would you have me do ? go to the wars, would you ? where a man may serve seven years for the loss of a leg,'" and have not money enough in the end to buy him a wooden one P Mar. Do anything but this thou doest. Empty Old receptacles, or common sewers, of filth ; Serve by indenture to the common hangman : Any of these ways are yet better than this ; For what thou professest, a baboon, could he speak. Would own a name too dear.— Oh, that the gods Would safely deliver me from this place !— Here, here's gold for thee. If that thy master would gain by me. Proclaim that I can sing, weave, sew, and dance. With other virtues, which I'll keep from boast ; And I will undertake all these to teach. I doubt not but this populous city will Yield many scholars. Boult. But can you teach all this you speak of? Mar. Prove that I cannot, take me home again. Boult. Well, I will see what I can do for thee : if I can place thee, I will. Mar. But amongst honest women. Boult. Faith, my acquaintance lies little amongst them. But since my master and mistress have bought you, there 's no going but by their consent : therefore I will make them acquainted with your purpose, and I doubt not but I sliall find them tractable enough. Come, I'll do for thee what I can ; come your ways. [Exeunt. PERICLES. 75. Clear. Sometimes, as here, used by Shal