THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF NORTH CAROLINA ENDOWED BY THE DIALECTIC AND PHILANTHROPIC SOCIETIES PA208T .M28 1857 JUW "81976 UNIVERSITY OF N.C. AT CHAPEL HILL 00036530218 This book is due at the LOUIS R. WILSON LIBRARY on the last date stamped under "Date Due." If not on hold it may t>e renewed by bringing it to the library. DATE DUE RET. DATE DUE RET. :,t. ;?v DEC 2 9 ZUU9 IT 4KB, 3d 81 form Ato. 513 Dean's Stereotype Edition. M AIR'S INTRODUCTION TO LATIN S Y N 1 FROM THE EDINBURGH STEREOTYPE EDITION REVISED AND CORRECTED BY A. R. CARSON, E£CTOR OF THE HIGH SCHOOL OF EDINBURGH. TO WHICH IS ADDED, COPIOUS EXERCISES UPON THE DECLINABLE PARTS OF SPEECH: AND AN EXEMPLIFICATION OF THE SEVERAL MOODS AND TENSES. BY DAVID PATTERSON, A.M. LA.TE SECTOR OF THE GRAMMAR SCHOOL OF KIRKWALL, AND TEACHER OF LANGUAGES IN N E VV YORK. PHILADELPHIA: J. B. LIPPINGOTT & CO. 1857. /£5 7 - FAX. V Exterep, According to the Act of Congress, in the v?ar 1827, by WILLI AM E. DEAN, Im th« Clerk's Office oj' the District Court of the Southern District of New Youk. ADVERTISEMENT. Mr. Stewart, Printer to the University of Edinburgh, having, in the year 1815, proposed publishing a Stereotype edition of Mair's Introduction, requested me to undertake the correction of the proof-sheets. The pains bestowed upon the work may be in some degree appreciated, when it is known, that almost every sentence was traced to its original author, by which means several important changes were introduced, and the Stereotype edition, I trust, ren- dered considerably more accurate than any other late edition of the same book. Soon after this, a Company of Book- sellers in Edinburgh also published an edition of this work, in which they not only adopted the changes which with much labour I had been enabled to make, but had even the hardihood to copy such notes as I had subjoined, and that too with my initials (A. R. C.) ; by which I was made answerable for whatever errors this spurious edition might happen to contain. In these circumstances, it appears ne- cessary to declare to the public, who, from these initials occurring in different parts of the work, and from the still ampler notices exhibited in the catalogues of booksellers, and advertisements in newspapers, are generally aware of its having passed through my hands, that the Stereotype edition printed by Mr. Stewart is that alone in which I had any concern, and that any copy from it is a daring at- tempt to impose a fraud upon the Teachers of the country, under the sanction of a signature to which it has no claim. This declaration I make with the greater confidence, be- cause I neither have now, nor ever had, any share what- ever in the profits arising from the sale of the book, and be- cause my sole object in superintending the impression, was to furnish my own Class and Teachers in general with a more correct edition of a book much used in our public se- minaries, and which, from the numberless errors with which it was disfigured, had been rendered almost wholly unfit for the purposes of education. A. R. CARSON. Edinburgh, ) August, 1817. J 7G5X95 Wi Libri leguntur a pueris. IV. Homo audit sermonem. Homines audiunt sermones. Sermo auditur ab homine. Sermones audiuntur ab homi- nibus. Dicit me scribere, Dixit me scribere, Dicit me scripsisse, Dixit me scripsisse, Dicit me scripturum esse, Dixit me scripturum esse, Dicit me scripturum fuisse, Dixit me scripturum fuisse, te scripturum fuisse, ilium scripturum fuisse , nos scriptures fuisse, vos scripter os fuisse, • ilhs scripturos fuisse, — homines scripturos fuis- He says that I am writing. He said that 1 was writing. He says that I have written. He said that I had written. He says that I will write. He said that I would write. He says that I would have written. He said that I would have written. that thou wouldest have written. that he would have written. that we would have written. that you would have written. . that they would have written. that men would have se 9 -fmminas script uras fu- written. that women would isse f &c. have written, &c. EXERCISES UPON VERBS. INFINITIVE PASSIVE. Dicit litems scribi, Dixit literas scribi, Dicit literas scriptas esse. Dixit literas scriptas esse, Dicit literas scriptas fuisse, Dixit literas scriptas fuisse, He says that letters are writing. He said that letters were writing. He says that letters are writ- ten, (finished). He said that letters were written. He says that letters have been written. He said that letters had been written. He says that letters will be written. He said that letters would be written. Dicit literas scriptum in, or scriptas fore. Dixit literas scriptum iri, or scriptas fore. Obs. 1. Scriptum, when joined with iri in the future inrin. pass, is the former supine, and therefore not varied, whatever the accusative may be that goes before it. Obs. 2. When a verb wants the supine, the future infi- nitive must be expressed by a periphrasis or circumlocu- tion. This form is often used in verbs that have the su- pine ; as, Sciofore, or futurum esse ut scribant — ut litera scri- bantur. Scio fore, or futurum esse ut scriberent — ut liter a scri- berentur. Scivi futurum fuisse ut scri- berent — ut litera scribe- rentur. I know that they will write — that letters will be writ- ten. I knew that they would write — that letters would be written. I knew that they would have written — that letters would have been written. Obs. 3. To prevent ambiguity in the case of two accu- satives, it is often necessary to change the active into the passive voice ; as, Dico me amare patrem, Aio te, JEacule, Romanos vin- cere posse. I say that I love my father, or that my father loves me. Descendant of iEacus, I say that you may conquer the Romans, or that the Ro- mans may conquer you. EXERCISES UPON VERBS. 7 EXERCISES ON GERUNDS AND THE FUTURE PARTICIPLE PASSIVE. Mihi petendum est pacem. Tempus petendi pacem. Cupidus petendi pacem. Aptus petendo pacem. Venit ad petendum pacem. Rediit a petendo pacem. Mihi petenda est pax. Tempus petenda pads Cupidus petenda pads. Aptus petendce pad. Venit ad petendam pacem. Rediit a petendd pace. Defessus sum ambulando. Mihi scribendum est literas, or Scribendce sunt Uteres. scribendum erat literas, or Scribenda erant liters. scribendum fuit literas, or Scribenda fuerunt liters. scribendum fuerat litems, or S crib enda fuer ant liter a. scribendum erii literas, or Scribenda? erunt liter®. Dico mihi scribendum esse lit eras, or Dico mihi scribendas est literas. mihi scribendum fuisse literas, or mihi scribendas fuisse literas. - mihi scribendas ■ mihi scribendum fore literas, or- fore literas. The meaning of the Former Supine may be variously expressed. Misit legatos petitum pacem. • ad petendum pacem-. ■ — — ad pelenda.m pacem. petendi pacem. causa, or gratia. petendce pacis. causa, or gratis. ut peter ent pacem. Misit legatos qui peter ent pacem. pacem petituros. pacem petentes. de petendo pacem. depcienda pace. de pace. petere pacem. pact petendce. He comes to beg aid, He came to beg aid, They came to beg aid, Also of the Latter Supine. Res digna cognitu Res digna qua cognosedtur. cognitione. quarn cognoscamus. cognosci. Res facilis ad credendum. Venit ut opem oret, or opem oraturus. Venit ut opem oraret, or opem oraturus. Venerunt opem oraturi, <$c. 8 EXERCISES UPON VERBS. P o o m w ZD c/2 i • -si P ■ '2 § ^ ^ 2 p | ^ | g g g Of) v _ jo •* -X) be bfi v> 53 S 5> is. 5^ <-« Vs v <- •o s b? v w .s> « •S 'Z £ "2 -B * * 5 ill s § I CD „ > G n — 5? « _o -a ~3 h, ra -* --h o o lUqXi JOU AOU^ I }nq JOU jqiiop J 0J9qM inj;qnop si }] In like manner, dubito an, utrurn audiat, &c. &c &< PASSIVE IMPERSONALS. 1. An Impersonal passive maybe elegantly used for person active of the same mood and tense. EXERCISES UPON VERBS. Regmo, I reign. Rcgnatur (a me.) Regnaverunt, They reigned. Regnatum est (ab Mis.) Venerunt, They have come. Ventum est (ab Mis.) 2. Verbs, which in the active voice govern the dative only, must be used impersonally in the passive, with the same dative. Mihi imperatur, . I am commanded, [not impe- ror.) Mihi nocctur, I am hurt, [not noceor.) Mihi par citur, 1 am spared, (not parcor.) Mihi servitur, I am served, (not servior.) Obs. — These verbs potest, c&pit, incipit, desinit, debet, and solet, are used impersonally when joined with imper- sonal verbs. Mihi non potest noceri, I cannot be hurt. Tibi non debet parci, You ought not to be spared. Four Rules for the Construction of Qui with the Sub- junctive. The Relative Qui takes the subjunctive, h When the antecedent clause is oblique, an author detailing or referring to the sentiments of another. N. B. The Subjunctive and Infinitive only are admissible in a narration, which is purely oblique or indirect. 2. When it has the force of ut ego, ut tu, ut Me, &c. or of quanquam is, eisi is ; si modo, or dummodo is, &c. 3. When it serves to account for what is stated, in the antecedent or principal clause. 4. When it is used in a periphrasis after the verbs sum, reperio, invenio, habeo, &c. or after an Interrogative, Ne- gative, Restrictive, or Indefinite clause. N. B. When the antecedent clause is the predicate, or when it refers to a definite person or thing, we must use the indicative after Qui* All Interrogates, when placed indefinitely, require the Subjunctive.f N. B. Qui for quis indefinite requires the Subjunctive, Rule 1. — Plato dicit deum esse, qui omnia vide at. Rule 2. — Pyrrhus misit legatos qui pacem peterent, (i. e. ut peter ent). Puer dignus est, qui ametur, (i. e. ut Me ame- * The subject of a proposition is that concerning which any thing- is afiirmod or denied; the predicate is that which is affirmed of the subject. t An Interrogative is a word which asks a question, and is said to be used Indefinite! v when preceded bv such words as nescio, qmvro, o'ubito. b 2 10 EXERCISES UPON* VERBS. tur). Tu aquam a pumice postulas, qui ipsius sitiat (i. e. etsi, &c.) Nihil molestum, quod non desideres (i. e. dum- modo, Sic.) Rule 3. — Err as qui censeas (i. e. quod censes). Male fecit Hannibal, qui Capua hie?naverit, (i. e. quod hiemavit). Periphrasis. Without Periphrasis. Rule 4. — Sunt qui scribant. \ Non desunt qui scribant. f Nonnulli, or aliqui scri- Reperiuntur qui scribant. t bunt. Jnveniuntur qui scribant. j Habeo quod scribam. Habeo scribere. Quis est qui scribat ? Quis scribit ? Nemo est qui scribat. Nemo scribit. Solus, or unus est qui scribat. Hie solus, or unus scribit. Nescio quis sit qui scribat. Nescio quis scribat. Scri- bat, because quis is indefinite, and all interrogative s, when placed indefinitely, require the Subjunctive. Notes. • — Qui sit da Tityre nobis. Nemo liber est, quis corpori servit. Notes to Rule 2. — 1. Quantus and qualis, when they have the force of ut tantus, ut talis, require the Subjunc- tive. 2. Unde for ut inde ; ubi for ut ubi ; quo for ut eo, re- quire the Subjunctive. Note to Rule 4. — Ubi and cur are sometimes used in- stead of the relative ; so quin after a negative clause. GENERAL OBSERVATION. A present or future tense is followed by the present sub- junctive, a past tense by the imperfect. Suadet puero ut studeat, He advises the boy to study. Suasit puero ut studeret, He advised the boy to study. Sunt qui dicant, Some say. JErunt qui dicant, Some will say. Fuerunt qui dicerent, Some said. FORMATION OF THE TENSES. The Principal Parts are marked xcith an Asterisk. FIRST CONJUGATION. SECOND CONJUGATION. Active. Passive. Active. Passive, ♦Indie, pres. Am-o, Am-or, *Doc-eo, Doc-eor, imperf. Am-abam, Am-abar, Doc-ebam, Doc-ebar, future. Am-abo, Am-abor, Doc-ebo, Doc-ebor, Subjunc. pres. Am-em, Am-er, Doc-eam, Doc-ear, Particip. pres. Am-ans, Doc-ens, Gerunds. Am-andnm, Doc-endum, EXERCISES UPOX VERBS. 11 FIRST CONJUGATION. SECOND CONJUGATION. Active. Passive. Active. Passive. Particip. fut. pass. Am-andus, Doc-end is, ♦Infinit. pres. Am-are, Am-ari, ♦Doc-ere, Dcc-eri, Subjunc. imperf. Am-arem, Am-arer, Doc-erem, Doc-ere? Imperat pres. Ara-a, Am-are, Doc-e, Doc-ere, ♦Indie, perf. Amav-i, ♦ Docu-i, lndic pluperf. Amav-eram, Doeu-eram, Subjunc. perf. Amav-erim, Docu-erim, pluperf. Amav-issem, Docu-issem, future. Amav-ero, Docu-ero, Infinit. perf. Amav-isse, Docu-isse, Former supine, Amat-um, *Doct-um, Latter , Amat-u, Doct-u, Particip. fut. act. Amat-urus, Doct-urus. Particip. perf. pass. Amat-us, Doct-us. THIRD CONJUGATION. FOURTH CONJUGATION. ♦Indie, pres. Leg-o, Leg-or, *Aud-io, Aud-ior, imperf. Leg-ebam, Leg-ebar, Aud-iebam, Aud-iebar, future. Leg-am, Leg-ar, Aud-iam, Aud-iar, Subjunc. pres. Leg-am, Leg-ar, Aud-iam, Aud-iar, Particip. pres. Leg-ens, Aud-iens, Gerunds, Leg-endum, Aud-iendum, Particip. fut. pass. Leg-endus, Aud-iendus, ♦Infinit. pres. Leg-ere, Leg-eri, ♦Aud-ire, Aud-iri, Subjunc. imperf. Leg-erem, Leg-erer, Aud-irem, Aud-irer, Imperat. pres. Leg-e, Leg-ere, Aud-i, Aud-ire, ♦Indie, perf. Leg-i, ♦Audiv-i, — —pluperf. Leg-eram, Audiv-eram, Subjunc. perf. Leg-erim, Audiv-erim, pluperf. Leg-issem, Audiv-issem, fut. Leg-ero, Audiv-ero, Infinit. perf. Leg-isse, Audiv r -isse, ♦Former supine, Lect-um, *Audit-um, Latter , Lect-u, Audit-u, Particip. fut. act. Lect-urus, Audit-urus, perf. pass. Lect-us, Audit-us. AN EXEMPLIFICATION OF THE MOODS AND TENSES. INDICATIVE MOOD. Present Tense. I praise thee, Thou art praised by me. Thou de- sirest wisdom, Wisdom is desired by thee. God go- verns the world, The world Ego laud are tu, Tu laudan a ego. — Tu expetere sapien- tia, Sapientia expeti a tu. — Deus guhernare mundus Mundus guhernari a Deus --• 1J EXERCISES UPON VERBS. is governed by God. We write letters, Letters are written by us. You get riches, Riches are gotten by you. All men blame un- grateful persons, The un- grateful are blamed by all. DEPONENT VERBS. I confess. Thou deserv- Ego fatcri. Tu mereri lavs, Ego scribvre liter a. Liter a scribi a ego. — Tu parare diviticc, Divitia parari a tu. — Omnis culpare ingrati, In- grati culpari ah omnis. est praise. The sun rises. We agree to thee. You forget injuries. Men die. Sol oriri. Ego assentiri tu. Tu oblivisci injuria Homo mori. Obs. Through the whole of the Indicative mood the scholar should turn the examples into questions ; first in English, by putting the sign of the verb before the Nomi- native case ; and then in Latin, by putting An or Num be- fore the first word, or Ne after it ; likewise putting Annon or Nonne first, where there is Not in the English. IMPERFECT TENSE. It refers to a certain past time, signifying a thing which was then doing, or present and unfinished. Or it speaks of a thing as present at some certain time past. I wrote (did write) let- Ego tunc scribere liter a, ters then, Letters were then Liters tunc scribi a ego. written by me. — At what time thou soughtest for me, I was sought for by thee. — When Numa held the king- dom, When the kingdom was held by Numa. At that age we gave our minds (endeavour) to learn- ing ; You always gave your minds to play. While the fields did flour- ish. Quo tempore tu qu&rere ego, Ego qu&ri a tu. Ubi Numa obtinere reg- num, Ubi regnum obtineria Numa. Ego is t hue c audire. I fear lest I should have ta- ken pains in vain ; Lest thou shouldst have exceed- ed moderation ; Lest she should have heard these things. 3. This perfect of the Subjunctive sometimes inclines very much to a future signification. The signs are, should, would, could, may, can. I should choose rather to be poor. I would not do it without your order. Thou wouldst choose rather to be in health, than to be rich. Who would say that the co- vetous man is rich ? You would play more willingly than study. PLUPERFECT TENSE. 1. With Conjunctions, Indefinites, &c. englished as the Indicative. Opiate pauper esse potius. Nonjacere injussu tuus. Pr&ferre valere, quam dives esse. Quis dicer e avarus esse dives ? Ludere libentius quam stu- dere. Because I had received a kindness ; Because a kind- ness had been received by me. If thou hadst restrain- ed thy passion ; If passion had been restrained by thee. He who had offered injury ; By whom injury had been offered.. If they had kept promise. I did not know whether he had thanked him or not. I wish I had obeyed. I wish you had made trial. Quod accipere beneficium ; Quod beriejicium acceptus esse a ego. Si cohibere iracundia ; Si iracundia cohibitus esse a tu. I lie qui infcrre injuria ; A qui injuria Hiatus esse. Si serv are promts sum. Nescire an agcre gratia Hie necne. Utinam par ere. TJtinam fa- cere periculum. 2. With the signs, might have, would have, could have, should have, ought to have, and had for would or should have. If he had (should have) commanded it, I would have obeyed. Thou should est (oughtest to) have called Si jubere, par ere. Vocare. me. Cnesar would never have done this, nor sutTered Cmsar nunquam hoc facere % neque passus esse EXERCISES UPON VERES. 21 Non effugere hoc malum. it. We could not have es- caped this mischief. INTERROGATIVELY. Wouldst thou have obey- ed ? Wouldst thou not have obeyed ? Would Caesar have done or suffered this 1 Would not Caesar have suf- fered this 1 Who would have done this ! Could we have escaped. 3. There is a peculiar use of this Pluperfect of the Sub- junctive, when a thing is signified future at a certain past time referred to. An par ere ? Annon (nonne) parere ? An Ccesar hoc facere aut pas- sus esse ? Nonne C jus esse. Duodecim tabula capite sancire, si quis carmen con- dere qui infamia afferre al- ter. Qua imperare i suifacturus (esse) polliceri. Qua imperare suifacturus (esse) polliceri. c2 22 EXEKCISE3 UPON VERBS. FUTURE TENSE. 1. With Conjunctions, Indefinites, Sic. the sign is shall have ; but generally the have or the shall, and frequently both, are omitted. When I (shall) have de- termined, I will write. When you (shall) have said all. After he has spoken with Csesar. When we (shall) have written letters ; When letters (shally have been written by us. When you (shall) have performed your promises ; When pro- mises shall have been (are) performed by you. As soon as they (shall) have heard. If I (shall) ask. If thou shalt obtain (obtainest). If any one (shall) discover. If we (shall) do that. If you (shall) make me consul. Unless they (shall) come to- morrow. 2. Without Conjunctions, &c. the sign to the first person is shall, to the rest will. Cum constituere, scribere. Cum dicer e omnia. Postquam convenire Ccesar. Ubi saribere literce ; Vbi litcra scriptus esse a ego. Cum prcBstare promissum ; Cum promissum praslitus esse a tu. Cum primum (simul ac) au- dir. Si rogare. Si impetrare Si quis indicate. Si id facer e. Si facer e ego consul. Nisi eras venire. I shall see. Thou wilt do kindly, if thou wilt come. A covetous man will always want. We shall obtain. You will conquer. They will get friends. Note. The Participle in rus with sim and essem is often used instead of the Future Subjunctive or Pluperfect, viz. with such Indefinites as are sometimes also Interrogative s ; and with the Conjunctions cum, quin, quod, quia, qud, ut. Ego videre. Facere benigne, si venire. Avarus semper egerc. Impetrare. Yincere. Tile invenire ami- cus. AN INTRODUCTION TO LATIN SYNTAX. Syntax is the right ordering of words in speech. Its parts are two, concord and government. Concord is when one word agrees with another in some accidents. Government is when a word governs a certain case. 7. OF CONCORD. Concord is fourfold. 1 . Of an adjective with a substantive. 2. Of a verb with a nominative. 3. Of a relative with an antecedent. 4. Of a substantive with a substantive. RULE I. An adjective agrees with a substantive, in gender, num- ber, and case. Fleeting years slide awa)'. Fngaces anni labuntur. Sluggish old age approaches. Tarda senectus subit. Time past never returns. Tempus praeteritum nun- quam revertitur. We all hasten to one end. Nos omnes metam propera- mus ad unam. Note 1. The substantive is sometimes understood ; and in this case the adjec- tive takes the gender of the suppressed substantive ; as, per immortelles ; sc. Deos. Laborare tertiana ; ; sup. febri. Faucis te volo; nempe verbis. Tristre lupus sta- bulis ; sup. negotium. Omnia senescunt ; sup. negotia. This last substantive is seldom expressed ; and its usual sign in English is the word thing or things. Note 2. Adjectives are often put substantively, or used in a substantive sense ; and may then have other adjectives agreeing with them ; as, Virg. Fortunate senex. CtC Amicus ccrlus. And sometimes substantives seem to be used in an adjective sense ; as, Virg. Populism, late regem, for regnanicm. Cic. Victor exer- eitus. Ovid. Dardanides matres. Note 3. An adjective joined with two substantives of different genders, gen- erally agrees with that chiefly or principally spoken of; as, PJin. Oppidum Paes- turn, Graecis Posidonia appellatum. The adjective, however, sometimes neglect- ing the principal substantive, agrees with the nearest ; as, Cic. Non nmnis error stultitia est dicenda. But if the principal substantive be the proper name of a man or woman, the adjective always agrees with it ; as, Vopisc. Bonosvs Impera- tor amphora dictus est ; not dicta. Just. Stmiramis ptter esse credita est ; not creditus. 24 a:\ t introduction The good boy learns, the naughty boys play ; the swift horse conquers, the slow hor- ses are overcome. Proud men do fall, but hum- ble men shall be exalted ; high towers fall, whilst low cottages stand. Our master comes, let us read, the idle boys shall be beaten, my books were torn, thy brothers were commend- ed. Note 1. We always rush upon a thing forbidden, and we covet things denied. Let us despise earthly things, when we contemplate heavenly things. TT A small spark neglected, often raises a great conflagra- tion ; so after Sylla had settled the commonwealth, new wars broke out. The general triumphed most splendidly in a golden chariot with his sons ; two princes were led before his chariot ; many kings came to this sight. Caesar returning from Gaul began to demand another consulship ; but he was order- ed to disband his army and re- turn to town ; for which inju- ry he came from Ariminum, where he had his soldiers drawn together, against his country with an army. Caesar prevailed : he was afterwards murdered. Death devours all things. Bonus puer disco, malus puer ludo ; celer equus vinco, tardus equus vinco Superbus homo cado, sed modestus homo prove- ho ; alius turris cado, dum humilis casa sto. Noster praeceptor vc- nio, lego ego, ignavus puer caedo, meus liber lacero, tuusf rater laudo. Nitor in vetitus sempe? , cupioque negatus. Con- temno humcnus, cum spec- to coelestis. Parvus scintilla con- temptus, saepe excito mag- num incendium ; sic cum Sylla compono respublica, novus helium exardeo. Irnperator triumpho mag- nificenter in aureus cur- rus cum jilius suus ; duo princeps duco ante currus ; mult us rex vcnio ad hie spectaculum- Ccesar, rediens e Gallia, coepi deposco alter consu latus ; sed jubeo dimitto exercitus et redeo ad urbs ; propter qui injuria venio ab Ariminum, ubi habeo miles congregatus, adver- sum patria cum exercitus. Ccesar vinco : postea inter- ficio. Mors devoro omnis Diligence overcomes all difficulties. Delays often ruin the best design* Shame attends unlawful pleasures. One bad sheep infects a whole flock. TO LATIN SYNTAX. 25 Industry keeps the mind clear, and the body healthful. Prosperity gains friends, and adversity tries them. Where no law is, there is no transgression. Vanity makes beauty contemptible. God sees all things. When men neglect God, they neglect their own safety; they procure theii own ruin ; they fly from their own happiness ; they pursue their own misery, and make haste to be undone. RULE II. A verb agrees with the nominative before it in number and person. I read. Thou writest. He studies. The girl sings. We teach. Ye hear, They learn. The boys are praised. Ego lego. Tu scribis. Ille studet. Puclla canit. Nos docemus. Vos audit is. IUi discunt. Pueri laudantur. Note 1. Bgo and Nos are the first person, Tu and Vos the second, and all other nouns are the third person. Here observe, that a nominative of the first and se- cond person is seldom expressed, being always known by the verb. Note 2. This rule respects only the indicative, subjunctive, and imperative. The infinitive has, indeed, sometimes a nominative before it ; but then coepit or coeperunt is understood ; as, Virg. Aeneas humeris abscindere vestem ; sc. coepit. Ter. Omnes invidere mihi ; sc. coeperunt. Or we may suppose, as is usually done in this case, that the infinitive is put for the perfect of the indicative, viz. ab- scindere for abscindcbaty and invidere for invidebant. I call, thou dost answer, he taught, we did study, ye have given, they have received. I had gone, thou hadst come, he had sent, we will touch, ye shall taste, they will drink. Do thou go on, let him make haste, let us prepare, proceed ye, let them return. I am accused, thou art blam- ed, he was praised, we were condemned, ye will be dismiss- ed, they shall be punished. Be thou joined, let him be separated, let us be instructed, be ye exalted, let them be dis- graced. The cock crows, the goose did cackle, the parrot spoke, the magpies had chattered, ravens will croak, let hens cluck. Ego voco, tu respondco, ille doceo, ego studeo, tu do, ille accipio. Ego eo, tu venio, ille mitto, ego tango, tu gusto, ille bibo. Per go tu, feslino ille, paro ego, progredior tu, redeo ille. Ego accuso, tu culpo, ille laudo, ego condemno, tu dimitto, ille punio. Jungo tu, separo ille, erudio ego, exalto tu, vi- tupero ille. G alius canto, anser glo- cito,psittachus loquor, pica garrio, corvus crocito, gal- Una pipo. 20 AN INTRODUCTION The dog barks, the sheep did bleat, the hog hath grunted, the Cards latro, ovis baio, sus grunnio, equus hinnio, horses had neighed, asses will asinus rudo, leo rugio, bos bray, let lions roar, oxen will mugio, lupus ululo. bellow, wolves will howl. shunned, honour was sought, to, honos quaero, divitiae riches were acquired, the boys paro, puer disco, emo li- will learn, let books be bought, her, Pctus ajfirmo, quis Peter affirms, who will deny ? nego ? The men did shout, the bat- Homo clamo, praelium tie was joined, the arrows fly, committo, sagitta volo,gla- the swords are drawn, the sol- dius destringo, milesp ug- diers have fought, the horses no, equus capio, hostis fu- are taken, the enemy will be go, venio victoria, pax routed, let victory come, peace peto. will be sought. % In the mean time, all Interea omnis Graecia, Greece being divided into two divisus in duo pars, con- parties, turned their arms from verto arma ab externus foreign wars, as it were upon bellum, velut in viscus their own bowels ; wherefore suus ; igitur duo corpus two bodies are made out of one jio de unus populus, et people, and the soldiers are miles divido in duo hosti- divided into two hostile armies, lis exercitus. After the battle, no woman la- ' Post praelium nullus mented her lost husband ; all la- mulier Jleo amissus con- mented their own hap, because jux ; omnis doleo suus vi~ they had not fallen for their cis, quod ipse non cado pro country; all received the woun- patria ; omnis excipio sau- ded, dressed their wounds, re- cius, euro vulnus, reficio freshed the fatigued, and they all lassus, omnisque magis lu- more lamented the public than geo publicus quam priva- their private fortune. For these tus fortuna. Ob hie me- things they deserve praise. reor laus. God made the world, and all things in it ; he created the light, and formed darkness ; in him we live and move ; if he look on the earth, it trembles ; if he touch the hills, they smoko ; I will bless my God while I live ; he alone doth wondrous works, praise ye the Lord. 3. Substantive verbs, verbs of naming and gesture, have a nominative both before and after them belonging to the same thing. Virtue is praised, vice was Vurtus laudo, vitium vi- ANNOTATIONS. TO LATIN SYNTAX. 27 I am a scholar. Thou wilt become a poet. Diogenes was called a philoso- pher. We are esteemed wise men. Ego sum discipulus. Tufas po'eta. Diogenes appellabatur phi- losophus. Nos existimamur sapien- tes. Ilia incedit regina Milites dormiunt securi She walks as a queen. The soldiers sleep secure. 1. Substantive verbs are sum, fo, for em, and existo. 2. Verbs of naming are these passives, appellor, dicor, vocor, nominor, nuncupor ; to which add videor, existimor, censeor, habeor, creor, constitutor, salutor, designor, cognos- cor, agnoscor, invenior, reperior, &c. 3. Verbs of gesture are, eo, incedo, venio, cubo, sto, jaceo, sedeo, evado,fugio, dormio, somnio, maneo, &c. Note 1. The nominative, after these verbs is frequently an adjective, which agrees with the nominative before them as its substantive, in gender, number, and case, or some other substantive is understood. Note 2. Any verb may have a nominative after it, when it belongs to the same thing with the nominative before it ; as, Cic. Adivi hoc puer. Id. Sapiens ninil facit invitus. Note 3. When a verb comes betwixt two nominatives of different numbers, it usually takes the number of the first ; as, Ter. Dos est decern talenta. Ovid. Ossa Ijpisfiunt. But sometimes it takes the number of the last ; as, Ter. Amantium irae amoris integratio est. Luc. Sanguis erant lachrymae. 1. The lion is king among the wild beasts, the ash is the fair- est tree in the woods, and the hr in the lofty mountains. Patience often offended be- comes fury, and generals after victory are sometimes tyrants. 2. Virtue is often called vice, vice too is often called virtue, and poverty is sometimes reck- oned a disgrace. Varro was esteemed a learn- ed man, Cicero was accounted eloquent, Aristides was called just, Pompey was named great. 3. The boy sits porter before the gate, the servants walk on foot, the master stays alone, the soldiers come up in arms. Leo sum rex inter f era, fraxinus sum pulcher ar- bos in sylva, et abies in al- tus mons. Patientia saepe laesus jio furor, et dux ex victo- ria interdum existo tyran- nus. Virtus saepe voco viti- um, victium quoque saepe appcllo virtus, et paupertas nonnunquam censeo oppro- brium, Varro existimo doctus vir, Cicero habco disertus, Aristides dicojustus, Pom- peius nomino magnus. Puer sedeo janitor ante fores, famulus incedo pe- des, herus maneo solus, miles, venio armatus. 28 AN IXTKODUCTIOX Beauty is a fair but fading flower Virtue is its own reward, and envy is its own punishment. Religion is the greatest wisdom, honesty is the best policy, and temperance is the best physic. Quarrelsome persons are mischievous companions. A false friend will be the most dangerous enemy. Fraud in childhood will become knavery in manhood. The spring is a plesant time, for nature then seems to be renew ed, the trees be- gin to sprout, and the gardens bring forth herbs and llowers ; these are all sweet things. 4. The infinitive mood has an accusative before it. I am glad that you are well. Gaudeo te valere. I confess that I have sinned. Fatero me peccasse. Note 1. The word that betwixt two English verbs is the usual sign of this con- struction. Note 2. The accusative may be turned into the nominative with quod or vt. Thus, instead of gaudeo te valere, we may say. gaudeo quod tu valeas ; and instead of opus est te scire, we may say, opus est ut scias. Note 3. The accusatives me, te, sc, ilium, as also the infinitive esse or fuisse, are frequently suppressed ; as, Virg. Reddere posse negabat, sc. se posse. Cic. Exsr- citum cacsum cognovi, sc. fuisse caesum. I wonder that your brother does not write to me ; I cannot believe that he is well. Silius boasted that his sol- diers had persisted in obedi- ence, when others had lapsed into sedition. When Cresar heard that the Helvetii were in arms, and that they designed to make their way through his province, he made haste to be gone from Rome, and come very speedily to Geneva. The ambassadors complain- ed that they were slighted, and took it ill that they were order- ed to depart from the city ; but the king declared that he would reckon them for enemies, un- less they went off at the day appointed. Historians tell, that Philip Historicus narro, Phi- was slain by a young man, as lippus obtrunco ab adoles- he was going to the public cens, cum eo, ad Indus, pub- games, and many believed that licus, et multus credo Al Alexander had encouraged him exander impello is ad tan to so great a crime. The young tus /acinus. Adolesccn man was called Pausanias. voco Pausanias. Miror tuus frater non scriboadego; non possum credo isvaleo. Silius jaclo suus miles duro in obscquium, cum alius prolabor ad seditio. Cum Caesar audio Hel- vetii sum in arma, et is sta- tuo facio iter per provincia suus f maturo proficiscor a Roma, et venio celcriter ad Geneva. Legatus queror sui ncg- ligo, et aegre fero suijubco discedo ab urbs ; at rex de- nuncio sui habeo is pro hostis, nisi proficiscor ad dies statu tus. TO LATIN SYNTAX. 29 Young men hope that they shall live long ; but they ought to remember, that they were sent into this world as into a lodging, not as into a home, and that they will soon be called hence. While Caesar was in Hither Gaul, In winter-quarters, frequent reports were brought to him, that all the Belga? had conspired against the Roman people. 5. ESSE hath the same case after it that it hath before it Or more generally thus : The infinitive of a substantive verb, verb of naming or ges- ture, takes the same case after it that it hath before it. Peter desires to be a learned man. Thou lovest to be called father. He would have himself made general. We see that the old man walks straight. Petrus cupit esse vir doc- tus. Tu amas dici pater. Vult se creari ducem Videmus rectum. senem incedere Note 1. The noun after these infinitives is frequently an adjective, which either agrees with the substantive before them, or has some other substantive under- stood. Note 2. When a verb that governs the dative, such as licet, expedit, datur, con- cedo, and the like, comes before these infinitives, the case after them is com- monly the dative, but sometimes the accusative ; as, Non datur omnibus esse no- bilibus et opulentis ; sed licet omnibus esse bonis, si velint. Ter. Expedit vobis esse bonos. Cic. Liceat esse miseros. Which may be supplied thus ; Expedit vobis vos esse bonos. Liceat vobis vos esse miseros. Note 3. When a verb that governs the accusative, such as, aio, refer o, puto, nescio, and the like, comes before the infinitive esse, the case after it, in prose au- thors, is always the accusative ; but the Poets, sometimes, in imitation of the Greeks, omitting the pronoun me, te, or se, use the nominative ; as, Ovid. Quid re- tulit Ajax esse Jovis pronepos. Hot. Uxor invicti Jovis esse nescis. Id. Paticns vocari Ccesaris ultor. And Virg. Sensit medios delapsus in hostes ; i. e. Sensit esse delapsut, instead of sensit se esse delapsum. Note 4. This rule respects only the nominative, dative, and accusative, and is not to be extended to the genitive or ablative ; for we do not say, Interest Cice- ronis esse eloquentis ; but, Interest Ciceronis esse eloquentcm. The old Persians believed that the sun was God. The Nymph complained that her arms were become long boughs. If thou desirest to be a good man, practice charity and other virtues. Empedocles affected to be esteemed an immortal god. No man ought to be called happy before death. Thou art become an old wife, yet thou affectest to be thought a beauty. D Vetus Persa credo sot sum Deus. Nympha doleo suus bra- chiumjio longus ramus. Si tu volo sum bonus vir, colo caritas aliusque virtus. Empedocles cupio ha- beo immortalis deus. Nemo debeo dico be at us ante obitus. Tu Jio anus, tamen volo video jormosus. 30 AN INTRODUCTION Antigonus orders himself to be called king by the people, Ptolemy also is styled king by the army. Such a stupidity seized Vi- tellius, that, if others had net re- membered that he was emperor, he himself would have forgot. If you would be happy, fear God, and li A wise man may be thought to be a fool be esteemed a wise man, if he hold Ins tor silence is often great prudence. Antigonus jubeo sui ap~ pello rex a populus, Pto- lemaeus quoque cognomino rex ab exercitus. Tantus torpedo invado Vitellius, ut, si caeter non memini is sum princeps, ipse obliviscor. ve according to nature. [,if he talk too much ; and a fool may igue. A man is known by his talk, and RULE It I. 6. The relative qui, quae, quod, agrees with the ante- cedent in gender and number. The man is wise who speaks Vir sapit qui pauca loqui- little. tur. annotations. 7. If no nominative comes between the relative and the verb, the relative shall be the nominative to the verb. The covetous man, who al- Avarus, qui semper cget, ways wants, cannot be rich. non potest esse dives. 8. But if a nominative comes between the relative and the verb, the relative shall be of that case, which the verb or noun following, or the preposition going before, use to govern. God, who governs the world, Deus, qui gubernat mun- and by whom all things were dum, et a quo omnia created, is a spirit, whom creabantur, est spiritus, no man hath seen, or can quern nemo vidit, aul see. videre potest. Note 1. The antecedent is commonly some substantive noun, either expressed or understood, that goes before the relative, and is again understood to, or some- times repeated along with the relative as its substantive ; as, cave voluptatem, quae est pestis ; i. e. cave voluptacem, quae voluptas est pestis. Caes. Erant omnino itinera- duo, quibus itineribus dorno exire possent. And here observe, that the ante- cedent is sometimes omitted in its proper p'ace, and only expressed along with the relative ; as, Ter. Populo ui placercnt quas fecisset jabulae ; for fabulae, quag fabulas. Ovid. Sub qua nuncrecubas arbore,virga fuit; for arbor, sub quaaroore* Virg. Urbem, quam statuo, vestra est ; for urbs, quam n^bcm, et edax multus cibus. Imperator libertus sum homo patiens algor, et tolerans penuria ; sed sum * metuens fiagellum, et in- solens helium : sum, scicns musica, cupiens voluptas, et amans vinum : imo sum appetens laus, sitieus fa- ma, sed aeque negligcns amicus inimicusque. Sum tamen servantissimus ae- quum, et nemo sum reve- rentior deus. Vir, qui memoro svpra, sum mobilis 6 ingenium ; primo sum avidus bellum, avarus mill tar is gloria, ct fastidiosus Uteres ; sed postquam Carthago, acmu- lus urbs Roma per tot an* nus, everto, sum cupidus pax, studio sus eloquentia, et curiosus medicina. Noster dux sum peritus multus res, gnarus arma, prudens res militaris, ex- pertus helium, praescius venturum, providus res futurus, certus futurum, verum intrepidus pericu- lum et interritus letum : isfilius sum doctus litcrae, sed docilis pravum ; sum consultus jus, callidus res rusticus, et memor beneji- cium. Hie homo sum rudis li- ter ae, ignarus philosophic, inscius arrna, imperitus TO LATIN SYNTAX. 45 the world, not afraid of the gods, unaccustomed to hard- ship, not used to slavery, fear- less of death, unmindful of his condition, and regardless of re- putation. His wife, ignorant of her extraction, is unstaid in her mind, wavering in her re- solution, concerned and in pain for her affairs, and perplexed about the theft. 4. The orator defended two men accused of parricide, and suspected of capital crimes : the one had been privy to mur- der, and concerned in a con- spiracy, who, being evidently guilty of»the villainy, and con- victed of the crime, was con- demned : the other, being guiltless [sakeless] of the facts, not concerned in the plot en- tered into against the king's life, innocent of his brother's blood, and found guilty of no crime, was acquitted. TT Shame and modesty are weak restraints amongst men. thirsting after power, and re- gardless of honour : according- ly Domitian proceeded to huge excesses of lust, rage, cruelty, and avarice, and raised so great a hatred against himself, that he quite wiped off the merits of his father and brother. Catiline, a man of a very no- ble extraction, but of a very wicked disposition, with some famous indeed, but daring men, conspired against his country ; his accomplices being seized were strangled in prison ; and, e 2 res, hand timidus deus, in suetus labor, insolitus ser- vitium, impavidus mors, immemor sors, et securus fama. Is uxor, nescius genus, sum incertus ani- mus, dubius consilium, so- licitus et trepidus res suus, et anxius furtum. Orator defendo duo ho- mo reus parricidium, et suspectus capitalis crimen : alter sum conscius caedes, ct noxius conjuratio, qui manifestus scelus, et con- victus facinus, condemno : alter, innocens factum, in- noxius consilium initus in rex caput, insons frater- nus sanguis, et compertus nullus flagitium, absolvo. Pudor et modestia sum injirmus vinculum apud homo avidus potentia, et securus decus : itaque Do- mitianus progredior ad ingens vitium libido, ira- cundia, crudelitas, et ava- ritia, et concito tantus odi- um in sui, ut penitus abo- Ico meritum pater et fra- ter. Catilina, vir nobilis 6 genus, sed pravus 6 inge- nium, cum quidam clarus quidem, sed audax vir, conjuro adversus patria ; is socius deprehensus stran- gulo in career; et sane 46 AX INTRODUCTION indeed, what could be hard, or too severe, against men con- victed of such villainy ? Vespasian, the emperor, was apt not to remember offences and quarrels ; he took patient- ly the ill language uttered against him by the lawyers and philosophers : and Gaiba was a man not regardless of fame, not covetous of other men's money, but greedy of the pub- lic money, and not lavish of his own ; could bear with his friends and freed men ; was capable of empire, had he not governed. Cineas, who was Demos- thenes' scholar, and skilled in the Latin tongue, was sent to Rome by Pyrrhus, to ad- vise the Romans to sue for peace ; but the Romans after- wards despatched generals in- to Greece and other quarters, who taught the nations, till that time free, and therefore unable to bear the yoke, to beg peace of them, and be subject. Sylla w r as fond of pleasure, but fonder of glory : he has- tened with his victorious army from Asia: and, indeed, since Marius had been so cruel against his friends, how great severity was there occasion for, that Sylla might be reveng- ed of Marius ? quis possum sum acerbu* aut idmis gravis in homo convictus tantus f acinus ? Vespasianus, princeps, sum immemor cffensa et inimicitia ; leniter fero convicium dictus in sui a causidicus et philosophus : et Galba sum vir non in- curiosus jama, non appc- tcns alienus pecunia, sed avarus pecunia publicus, et non profusus suus ; pa- tiens amicus libertusque ; capax imperium, nisi im- pero. Cineas, qui sum Demos- thenes discipulus, et doc- tus Latinus lingua, mitto ad Roma a Pyrrhus, ut hortor Romanus pcto pax ; sed Romanus postca mitto dux in Graecia aliusque pars, qui doceo gens, ad id tempus liber, et ideo impatiens jugum, peto pax a sui, et servio. Sylla sum cupidus vo- luptas, sed cupidus glo- ria : propero cum victor exercitus ab Asia : et sane quum Marius sum tarn fe- rus in is amicus, quantus saevitia opus sum, ut Syl- la vindico de Marius ? Agesilaus was an excellent general, undaunted at danger, able to endure want, and accustomed to hardship : he was a man of low stature, and slender body ; so that strangers, when they beheld his person, despised him ; but they who knew his abilities, could not sufficiently admire him. Epaminondas, the son of Polymnus, the Theban, was modest, prudent, skilled in war, a lover of truth, and of a great spirit. Nyctimene is said to have committed some horrible wickedness, for which she was changed into an owl, an ugly dismal bird, who, conscious of her guilt, never TO LATIN SYNTAX. 47 appears when the sun shines, but, being driven from the society of oirds, seeks to conceal her shame in the darkness of the night. RULE II * 15. Partitives, and words placed partitively, compa ratives, superlatives, interrogative s, and some numerals, govern the genitive plural. None of the wild beasts. The black among the vul- tures. The elder of the brothers. The most learned of the Ro- mans. Which of us ? One of the muses. The eighth of the wise men. Nulla belluarum. Nigri vulturum. Senior fratrum. Doctissimus Romanorum. Quis nostrum ? Una musarum. Octavus sapientum. 1. Partitives are adjective nouns, or pronouns, signify- ing many, or a part of many, severally, and, as it were, one by one ; as, ullus, nullus, solus, uter, uterque, utercunque^ utervis, uterlibet, alter, alter uter, neuter, alius, aliquis, qui- dam, quispiam, quisquis, quisque, unusquisque, aliquot, cae- tera, reliquus ; to which add, omnis, cunctus, and the sub- stantive nemo, 2. Words placed partitively are adjectives used in a par- titive sense, or taken to signify a part of many ; as, lecti juvenum, the choice of the young men ; nigrae lanarum, the black hair among wool ; degeneres canum, sancti deo- rum, &c. to which may be added the substantive vulgus ; as, vulgus Atheniensium, vulgus militum. 3. Comparatives are adjectives of the comparative de- gree ; as, doctior. 4. Superlatives are adjectives of the superlative degree ; as, doctissimus. 5. Interrogatives are adjective nouns or pronouns, by which we ask a question ; those belonging to this rule are, quis, quisnam, quisque, uter, quot, quotas, quotusquisque. 6. Numerals are adjectives signifying number ; and to this rule belong both the cardinals, such as, unus, duo, tres, &c. and the ordinals, such as, primus, secundus, tcrtius, ifcc. as also the distributive, singuli ; to which add, multi, pauci, plerique, mcdius. 43 AN INTRODUCTION Notel. The partitive, &c. takes the gender of the substantive it governs, wheiv there is no other ; bat if there are two substantives of different genders, it gene- rally agrees with the first ; as, Cic. Indus maximus fiuminum. Id. Leo fortissimut animalium. But not always ; as, Plin. Ddphinus velocissimum omnium animalium. Note 2. Partitives, &c. govern the genitive singular of collectives ; as, Cic. Praestantissimus nostrae civitatis. Virg. Nympharum sanguinis una. Note 3. The comparative, as also the partitives, utcr, alter, neuter, when they govern a genitive of partition, import a comparison betwixt two only ; thus, speak- ing of two brothers, or two persons, we say, major fratrum, liter vestrum! But speaking of three or more, we say, maximus fratrum, quis vestrum? &c. Note 4. Instead of the genitive of partition, we often find the ablative with de, e, ex, or in, and sometimes the accusative with inter, or ante ; as, Ovid. De tot modo fratribus unus. Cic. Unus e Stoicis. Id. Accrrimus ex omniimsnostris sensi- bus est sensus videndi. Senec. Croesus inter reges opulentissimus. Liv. Longe ante alios acceptissimus militum animis. Note 5. After partitives, ropiosus, dives, ferax, fertilis, foecundus, foetus, frequens, frugifer, gravis, gravidus, immodicus, largus, praelargus, locuples, mactus, nimius, oneratus, onustus, opulentus, ple- nus, refertus, differtus, satur, tentus, distentus, tumidus, tur- gidus, uber ; to which add, benignus,Jirmus, instructus, lae- tus, liber alis, munificus, paratus, prodigus, prosper, satiatus, insatiatus, insatiabilis. II. Adjectives of WANT ; such as, egenus, indigus, in* ops, jejunus, inanis, modicus, pauper, stcrilis, tenuis, vacuus. III. Adjectives of PRIVATION ; such as, cassus, ex- pers, exsors, dissors, exsul, extorris, exhaeres, immunis, ir- ritus, mutilus, nudus, orbus, truncus, viduus. Of PARTI- CIPATION ; as, consors, particeps. Of POWER and IM- POTENCE ; as, compos, pollens, potens ; impos, impotens. To which add, liber, solutus* imparatus, injirmus, parcus, purus. m AN INTRODUCTION Of these some govern, 1. The genitive only ; as, benignus, exsors, impos, impo- tens, irritus, liber alls, rnunificus, praelargus. 2. The ablative only ; as, beatus, differtus^frugifer, mu- tilus, tentus, distentus, tumidus, turgidus, paratus, imparatus instructus. 3. The genitive more frequently ; as, compos, consors, particeps, egenus, dissors, exsul, exhaeres, expers, fertilis, in- digus, parous, pauper, prodigus, sterilis, prosper, insatiatus, insatiabilis. 4. The ablative more frequently ; as, abandons, cassus, extorris, foetus, frequens, gravis, gravidas, jejunus, liber, lo- cuples, nudus, oneratus, onustus, orbus, pollens, solutus, trun- rus, viduus, laetus, firmus, infrmus, satiatus. tenuis. 5. The genitive or ablative indifferently ; as, copiosus, dives, foecundus, ferax, immunis, inanis, inops, largus, mac- tus, modicus, imrnodicus, nimius, opulentus, plenus, potens. refertus, satur, purus, vacuus, uber. Note 1. Neither the genitive nor the ablative, strictly speaking, depends upon the adjectives ; for the genitive is governed by the ablative re, or negotio, under- stood ; and these, and ail other ablatives, by in, a, ab, de, or ex. Note 2. Of the above adjectives, copiosus, firmus, paratus, imparatus, inops, in- structus, extorris, orbus, pauper, tenuis, foecundus, modicus, parous, immunis, inaniSj liber, nudus, solutus, vacuus, potens, sterilis, have frequently the preposition ex- pressed ; as, Cic. Locus copiosus a frumento. Id. Ab equitatu firmus. Id. Ab omni re paratus. Id. Imparatus a pecunia. Id. Incps ab amicis. Id. Instructus a doctrina. Hor. Meo sum pauper in aere. Id. Tenuis in verbis serendis. Plin Par- ous in victu, modicus in cultu. Veil. Liber a conspectu, immunis ab arbitris. Cic. Messana ab his rebus vacua atque nuda est. Id. Solutus a cupiditatibus, liber a de- lictis. Quinct. In affectibus potentissimus. Ovid. Herba potens ad opem. Liv In res bellicas potens. Apul. Civitas ab aquis sterilis. Note 3. Benignus, prosper, laetus, gravis, and some others, m a different sense, govern the dative, by No. 16. Note 4. Some grammarians refer the adjectives governing the genitive only, to No. 14. And it would not have been repugnant to method and srood order to have framed No. 20, bo as to comprehend those which govern the ablative only. 1. This island is rich in cat- tle, well stored with goats, overflowing with milk, fertile in grain, fruitful in corn, and abounding in herbs. Its moun- tains are stored with brass and lead, and covered with woods. This man is blessed with wealth, and rich in money ; his Hie insula sum dives pecus, copiosus capra, li- bit n dans lac, fertilis fru ges, foecundus annona, el ferax herba. Mons is sum uber aes et plumbum, it frequens sylva. Hie homo sum beatus 6 divitiae, el opulentus v TO LATIN SYNTAX. 69 house is full of plate, replen- ished with precious things, and stuffed with jewels ; his pockets are always loaded with silver, and strutted with gold. This soldier formerly was frank of his money, abounding in wealth, profuse of his gold, lavish of praise, proud of vic- tory, extravagant in his mirth, and too high-spirited ; now he is loaded with years, cloyed with age, his wife is big with a boy. These fields are rich in grain, fertile in corn, fruitful in victual, gay with grain and flowers ; the cows and sheep are fat, their udders are strut- ted with milk. II. Your brother is moderate in his desire, but yet he is in want of every thing, in need of help, poor in silver and gold, weak in strength, destitute of friends, but free from guilt. No letter comes from you empty, or void of something useful, which I the rather ad- mire and commend, because this age is barren in virtues, and fruitful in vices. III. This gentleman is free of all vice, void of a fault, and clear of wickedness ; yet he is in want of help, being banish- ed his country, forced from his city and home, disappointed of his hope, deprived of his pa- ternal estate, and destitute of all his possessions. g2 cunia ; domus is sum pte- rins vas, satur pretiosus res, et refertus 6 gemma ; crumena sum semper onus- tus 6 argentum, et turgi- dus 6 aurum. Hie miles olim sum li- beralis pecunia, largus opes, prodigus aurum, mu- nificus laus, tumidus 6 suc- cessus, immodicus laetitia, et nimius animus ; nunc sum gravis 6 annus, satia- tus aevum, uxor sum gra- vidus 6 puer. Hie ager sum locuples 8 fruges, f jetus 6 j rumen- turn, frugifer, 6 alimentum, laetus fruges et jlos ; vac- ca et ovis sum pinguis, uber sum distentus 6 lac. Tuus f rater sum modi- cus votum, attamen sum egenus omnis res, indigus opis, pauper argentum et aurum, tenuis 6 vires, inops amicus, sed vacuus 6 crimen. Nullus epistola venio a tu jejunus, aut inanis ali- quis 6 res utilis, qui eo magis miror et laudo 9 quia hie seculum sum ste- rilis virtus, et foecundus vitium. Hie vir sum immunis omnis 6 vitium, exsors cul- pa, etpurus scelus ; tamen sum indigus opis, exsiil patria, ext orris 6 urbs do- musque, irritus spes, ex- haeres paternus bonum, et expers omnis 6 fortuna. AN INTRODUCTION This young lady, deprived of her parents, and wanting a por- tion, was the sharer of my dan- gers, and shall be the partner of my kingdom ; her life has not been free of troubles, nor is her breast void of love. The governor of the city, which is destitute of a garrison, is a man endued with virtue, abounding in wealth, but spa- ring of his money ; mighty in war, but unable to restrain his passion ; his mind however is generally calm, free from fear, and disengaged from all cares. Some animals are destitute of feet ; but in Germany there are wild beasts that are called alces, whose shape is like that of goats, which have legs with- out joints, and [they] are void of horns. % The victorious Regulus, an honest man, and of ancient morals, lovely to all, though ig- norant of the liberal arts, after he had widely spread the ter- ror of his name, and slain a great number of the Carthagi- nian youth, sent a fleet to Rome loaded with abundance of spoil, and heavy with a triumph. Alexander, though full of dust and sweat, yet taken with the pleasantness of the river Cydnus, threw himself into the cold water ; then on a sudden a numbness seized his nerves : yet afterwards he recovered his health, and took Persepolis, the metropolis of the Persian empire, a famous city, tilled with the spoils of the world. Hie virgo, orbus 6 pa- reus, et cassus 6 dos, sum particeps mens periculum, et sum consors regnum ; vita non sum vacuus 6 mo- lestia, nee pectus sum vi- duus 6 amor. Praefectus urbs, qui sum nudus 6 praesidium, sum vir compos virtus, pollens 6 opes, sed parcus pecunia ; potens 6 bellum, sed impotens ira ; animus tamen sum fere tranquillus, liber 6 terror, et solutus omnis G cura. Quidam animal su?n truncus pes ; sed in Ger- mania sum bellua qui ap- pello alces, qui figura sum consimilis capra, qui ha- beo crus sine nodus, sum- que mutilus 6 cor?iu. Victor Regulus, probus vir, et vetus rnos, amabilis cunctus, quamvis expers liberalis ars, quum late circumfero terror suus no* men, et caedo magnus vis juventus Punicus, ad Ro- ma mitto class is onustus ingens 6 praeda, et gravis 6 triumphus. Alexander, etsi plenus pulvis ac sudor, tamen captus amoenitas Jlumen Cydnus, projicio sui in praefrigidus aqua ; turn repente rigor occupo ?ier~ vus : tamen postea recipio sanitas, et expugno Perse- polis, caput Persicus reg- num, xirbs illustris, refer* tus 6 spolium terra orbis. TO LATIN SYNTAX. 71 . Man, who is partaker of rea- son and speech, is more excel- lent than beasts, which [who] are void of reason and speech ; but the mind of man has got reason in vain, unless he is mindful of his duty, and do the things that are agreeable to reason and nature. The Egyptians boast that Egypt was always so tempe- rate, that neither the winter's cold nor the heats of the sum- mer sun did incommode its inhabitants ; that the soil is so fertile, that no country is more fruitful in food for the use of man. Alcibiades, the Athenian, born of a great family, in a very great city, was much the hand- somest of all the men of his time, fit for all things, and abounding in sense : it is agreed amongst all, that nobody was more eminent than he, cither in vices or in virtues. Historians say, that Cyrus king of Persia, who conquered the greatest part of Asia, wag- ed war at last against the Scy- thians, whose queen was nam- ed Tomyris ; that his army was routed, he himself slain ; that his head was cut off, and thrown into a vessel full of blood. All men hate those that are unmindful of a kindness, and all men love a mind grateful, and mindful of a good turn. Mutual benevolence is the great bond of human society ; and without it life itself is grie- vous, full of fear and anxiety, Homo, qui sum particeps ratio et oratio, sum praes- tans fera, qui sum expers ratio et oratio ; sed animus homo sortior ratio frustra, nisi sum memor ojficium suus, et ago is qui sum con- sentaneus ratio et natura. Aegyptii pratdico Ae- gyptus sum semper ita tem- per atus, ut neque hibernus frigus nec ardor aestivus solpremo is incola ; solum ita foecundus, ut nullus terra sumferax alimentum in usus homo Alcibiades, Athemensis, natus summus genus, in amplus civitas, sum mul- tum formosus omnis suus aetas, aptus ad res omnis, plenusque consilium : con- stat inter omnis, nihil sum excellens ille, vel in vitium vel in virtus, Auctor narro, Cyrus rex Persia, qui domo magnus pars Asia, gcro bellum tandem contra Scytha, qui regina appcllo Tomyris ; cxercitus is dcleo, ipse oc- cido ; caput is abscindo, et conjicio in vas plenus sanguis. Omnis odi is qui sum immcmor benejicium, et omnis amo animus gratus, et memor benejicium.. Mu- tuus benevolentia sum mag- nus vinculum humanus s*0- cietas ; et sine is vita ipse sum gravis, plenus timor 72 AN INTRODUCTION and void of all comfort and plea- sure. Let us therefore avoid the crime of ingratitude above all others. et anxietas, et vacuus om- nis 6 solatium et voluptas. Fugio igitur crimen in- gratus animus prae reli- quus. If we lift up our eyes to the heavens, the glory of God shineth forth ; if we cast them down upon the earth, it is full of his goodness . The hills and ti e valleys rejoice and sing ; fields, rivers, and woods resound his praise. Human life is never free fiom troubles ; all places aro full of fraud, treachery, and snares. The Roman soldiery made Veteranio emperor, who was a good man, and of ancient morals, but void of all the liberal arts. No man can be said to be great or powerful, who is not master of himself. II. The Government of verbs. §1. Of personal verbs. RULE I. * 22. Sum when it signifies possession, property, part or duty, governs the genitive. This field is my father's, but Hie ager est patris, at po~ the orchard belongs to my marium est avunculi. uncle. It is the property of a fool to Insipientis est perseverare persist in an error. in errore. It is the part of a poor man to Pauperis est numerare pe- number his flock. cus. It is the duty of soldiers to Militum est pro patria fight for their country. pugnare. Note 1. Both in this and in the following rule, offirium, munus, opus, negotium y res, proprium, or some other word, to be gathered from the sense, is understood, and sometimes expressed , as, Cic. Principum ntunus est resistere levitati multitudinis. Sometimes the preceding substantive is to be repeated ; as, Hie liber est [liberj fratris. Hoc pecus est [pecus] Meliboti. Note 2. To this rule may be referred the following and like expressions. Virg. Crates persolvere dignas non opts est nostrae. Caes. Est hoc Gallicae consvetudinis. Plin. Moris antiqui fuit. Cic. Quae res ever tc.ndi reip. solent esse. Sail. Regium xmperium, quod initio conservandae libertatis fuerat. Id. Quae postquam gloriosa modo, neque belli patrandi cognovit, sup. esse. 23. These nominatives, meum, tuum, suum, nostrum, ves~ trum, are excepted. It is my duty to confess. Meum est fateri. It is your part to forgive. Tuum est ignoscere. TO LATIN SYNTAX. 73 Note l.The meaning of the rule is, that instead of the primitive pronouns, mei, tut, sui, nostri, vestri, in the genitive, we must use their possessives, meum, tuum, tuum, nostrum, vestrum, in the nominitive case, and in the neuter gender. Note 2. POSSESSIVE nouns, such as, regius,humanus,belluinus, Romanus,&c. admit of the like construction ; as, Cic. Ilocquam regium sit, quern prae tent? Ter. Humanum est errare. Proverb. Belluinum est ventri servire. Li v. Et agere et pati fortia Roma num est Ter. Hoc patrium est. Cic. Gladiatorium id quidem. RULE II. * 24. MISEREOR, miseresco, and satago, govern the genitive. Take pity on your country- Miserere civium tuorum. men. Take pity on trie king. Miserescite regis. He has enough to do with his Satagit rerum suarum. own affairs. Note I. Several other verbs, signifying an affection of the mind, govern some- times the genitive, but chiefly with the poets ; as, Cic. Pendeo animi. Ter. Dis- crucior animi. Plaut. Fastidit mci. Hot. Decipicur laborum. Plaut. Fallebar ser- monis. Ilor. Invidit ciceris. Virg. Laetor malorum. Hor. Abstineto irarum. Id. Deeine querelarum. Virg. Dcsistere pugnae. Hot. Regnavit populorum. Tac. Adipisceretur dominationis . Plaut. Levas laborum, &c. But these and the like are much oftener otherwise construed, viz. some take the accusative, others the ablative, and that either with or without a preposition, &c. Note 2. In assigning the reason of this rule, grammari'ans differ : some take all such constructions to be Grecisrns, or imitations of the Greek ; others consider them as elliptical Latin expressions, and pretend to supply them by some general word : such as, ncgotio, re, causa, nomine, or the like ; with the preposition in, d*, or a. Others again think, if they are to be supplied, that some particular word, suited to the sense of the expression, must be understood, thus : Miserere civium, sc. mis erid. Discrucior animi, sc. dolore. Regnavit populorum, sc. in coetu. Levas laborum, sc. onere, &c. RULE III. 25. EST taken for habeo [to have] governs the dative Ot a person. Every one has his own way. We have many books. Do you not know that kings have long hands 1 Suits cuique mos est. Sunt nobis multi libri, An nescis longas regibus esse manus ? Note, That for et and suppetit , as also suppeditat, when used in the neuter sense, are likewise often taken for habeo, and admit of the same construction. Mart. Si viihi cauda foret. Hot. Qui rerum suppetit us us. Tac. Publio neque animus in perir eulxs, nt r {ue oratio suppeditavit. 74 AN INTRODUCTION RULE IV. 26. SUM taken for affero [to bring] governs two datives, ihe one of a person, the other of a thing. The sea brings ruin upon ma- Mare est exitio nautis. riners. King Philip brought aid to the Philippus rex Romanis Romans. auxiliofuit. Every one minds his own plea- Curae est sua cuique volup- sure. tas. Note 1. Other verbs sometimes govern two datives ; such as, /orcm, do, duco, habeo, tribuo, relinquo, verto, venio, mitto, and some others. Note 2. To this rule may be referred such phrases of naming as these, Est mi- ni nomen Joanni. Just. Ptolemaeus, cut cognomentum Philopatorifu.it. Virg. As- canius, cui nunc cognomen lido additur. As also the following or like expressions, Esse cordiy usui, derisui, praedae, ludibrio, sc. alicui. Alicui dicto audiens esse. Habere curae, quaestui, sc. sibi. Canere receptui, sc. militibus, &c. Note 3. Instead of the dative of the THING, the nominative Is sometimes used ; as, Virg. Idem amor exitium pecori est, pecorisque magistro ; for exitio. 22. The books which you see, were my cousin's, but now they are my brother's. Caesar Augustus dwelt hard by the forum, in a house that had belonged to Calvus the ora- tor. Never was there a more bloody battle ; at last, howev- er, the victory was the Lacede- monians'. It is the property of a cow- ard to wish for death ; but it is the property of a great soul to despise an injury. It is the part of a foolish boy to love play, and neglect his studies ; and it is the part of a good shepherd to shear his sheep, not to Hay them. It is the duty of children to love and reverence their pa- Liber, qui video, sum consobrinus meus } sed nunc sum f rater. C(Bsar Augustus habito juxta forum, in domus qui sum Calvus orator. Nunquam sum cruentus praelium ; ad postremum, tamen, victoria sum Lace- daemonh. Sum timidus opto mors ; sed sum magnus animus despicio injuria. Sum stultus puer amo lusus, et negligo studium ; et sum bonus pastor tondeo pecus, non deglubo. Sum liberi amo et reve- reor parens, et sum disci- TO LATIN SYNTAX. 75 rents, and it is the duty of a scholar to honour his master. 23. It is my part to teach and direct ; it is thy part to study hard, if thou desirest to be a scholar. It is our part to regulate your courage ; and it is your duty, not to pry into the or- ders of your officers, but sub- missively to obey. 24. Look about, says Tellus, take pity on your own hea- ven : the poles are smoking, which if the fire shall destroy, your palaces will tumble down. Pity such great hardships ; take pity also on me, and be not troublesome ; I am busy in my own affairs. Xantippe, Socrates' wife, by day and by night, was suffi- ciently employed in womanish quarre*ls and brawlings. 25. Cresar the dictator ri- valled the greatest orators, and Augustus had a ready and flu- ent eloquence. Thou mayest rest with us upon the green grass ; we have mellow apples, soft chesnuts, and plenty of curdled milk. 26. Conon, when he heard that his country was invaded, did not inquire where he might live safely, but from whence he might bring relief to Ids countrymen. The loss, however, of the human race, was matter of grief to all the gods ; and they ask- ed, what would be the appear- pulus honoro magister. Sum meus docco etprae* scribo ; sum tuus studeo diligenter, si volo sum doctus. Sum noster rego vester virtus ; et vester sum, non sciscitor imperium dux, sed modeste pareo. Circumspicio, aio Tel- lus, misereor caelum ves- ter : polus fumo, qui si ig- nis vitio, atrium vester ruo. Misereor tantus labor; mxseresco quoque ego, ac ne sum molestus ; satago res meus. Xantippe, Socrates ux- or, per dies perque nox, satago muliebris ira et molestia, Casar dictator sum aemulus summus orator, et Augustus promptus ae profiuens eloquentia. Tu possum requiesco egocum super viridis frons ; sum ego mitis po- mum, mollis castanea, et pressus copia lac. Conon, quum audio pa- tria obsideo, non quaero, ubi ipse vivo tuto, sed un- de sum praesidium civis suus. Jactura, tamen, huma- nus genus, sum dolor om- nis superi ; et rogo, quis sum forma terra 6 morta* AN INTRODUCTION ance of the earth destitute of mortals ? The vine is an ornament to the trees, grapes are an orna- ment to the vines, bulls to the flocks, and growing corns to the fertile fields. Note i. Micipsa imagined that Jugurtha would be an ho- nour to his kingdom, and thought it a glory to himself, that he was called the friend and ally of the Roman people. The complainers charged it as a crime against Gallius, that he had provided poison ; and who is it that would not have imputed it to him as a fault ? These gentlemen strut in state before your noses, and boast of their triumphs, just as if they reckoned them an ho- nour to them, and not rapine. The girl was left to this wo- man as a pledge for the money; but it is charged upon you as laziness, that you write so few letters to your friends. Chabrias too was reckoned amongst the greatest generals, and performed many things worthy of memory ; but of these his invention in the bat- tle which he fought at Thebes, when he came to the relief of the Boeotians, is the most fa- mous. If After this a battle is fought : the Macedonians rush upon the sword, with contempt of an enemy so often conquer- ed by them : Alexander him- self attempted the most dange- r's orbus. Vitis sum decus arbor % uva sum decus vitis, tau- rus grex, et seges pinguis arvum. Micipsa existimo Jugur- tha forem gloria regnum suus, et duco sui gloria, sui voco amicus et socius populus Roma?ius, A ccusator do crimen Gallius, is paro venenum ; et quis sum, qui non verto is vitium ? Hie vir incedo per os vester, et ostento suus triumphus, perinde quasi habeo is honor sui, ac non praeda. Adolescentula relinquo hie mulier arrhabo pro ar- gentum ; sed tribuo tu ig- navia, quod scribo tarn ra- rus litera ad amicus, Chabrias quoque habeo in summus dux, geroque multus res dignus memo- ria ; sed ex hie inventum is in praelium, qui apud Thebae facio, cum venio subsidium Boeotii, maxime eluceo. Post hie praelium com- mitto : Macedo ruo in for- rum, cum contemptus hos- tis toties a sui victus : A- lexander ipse aggredior quisque pcriculosus ; ubi TO LATIN SYNTAX. 77 rous things ; where he saw the enemy thickest, there he al- ways thrust himself, and had a mind the dangers should be his own, not his soldiers'. Rashness is the property of youth, prudence of old age ; and to love riches is the pro- perty of a little and narrow soul, as to despise them, in comparison of virtue, is the property of a great and noble mind. Virginius begged that they would pity him and his daugh- ter : that they would not heark- en to the intreaties of the Claudian family, but to the in- treaties of Virginia's relations, the tribunes, who being creat- ed for the assistance of the commons, did implore their protection and aid. Part advised to call in Mi- thridates king of Pontus, part Ptolemy king of Egypt ; but Mithridates was full of business of his own, and Ptolemy had always been an enemy to Sy- ria : wherefore all agreed upon Tigranes king of Armenia ; who being sent for, held the kingdom of Syria for eighteen years. The nation of the Catti have robust bodies, compact limbs, a stern countenance, great vigour of mind, a great deal of sense and address ; they confide more in their general than in their army : over the blood and spoils of an enemy they unco- ver their face, and boast that conspicio hostis confertus, eo sui semper ingero, vo- loque periculum sum suus, non miles, Temeritas sum fiorens actas, prudentia senectus ; et amo divitiae sum par- vus angustusque animus, ut contemno prae vir- tus, sum ma gnus et subli- mis animus. Virginius oro ut mise- rcor sui et Jilia : ne audio precis gens Claudius, sed precis Virginia cognatus, whunus, qui creatus ad auxilium plebs, imploro is fides et auxilium. Pars suadeo arcesso Mi- thridates rex Pontus, pars Ptolemaeus rex Aegyptus ; sed Mithridates satago res suus^ et Ptolemaeus semper sum hostis Syria : itaque omnis consentio in Ti- granes rex Armenia; qui accitus teneo regnum Sy- ria per octodecim annus. Gens Catti sum durus corpus, slrictus artus, mi- nax vullus, magnus vigor animus, multum ratio ac solertia ; repono plus in dux quam in excrcitus : super sanguis et spolium hostis revelo fades, et fero sui sum turn dignus patria II AN INTRODUCTION they are then worthy of their country and their parents. Now I come to Cicero, who had the same contest with his contemporaries, that I have with you ; for they admired the ancients, he preferred the eloquence of his own times. The Macedonians had per- petual wars with the Thracians and Illyrians : the latter des- pised the infancy of the Mace- donian king, and invaded the Macedonians ; who being beat, brought out their king, and placed him behind their army in his cradle, and then renew- ed the dispute more briskly. As soon as Philip, king of Macedonia, entered upon the government, all people had great hopes of him, because of his parts, and because of the old oracles of Macedonia, which had given out that the state of Macedonia should be very flourishing under one of the sons of Amyntas. After this Alexander orders himself to be adored, not salut- ed. Callisthenes was the most violent amongst the recusants ; which thing brought ruin both on him, and on many great men of Macedonia ; for they were all put to death under pretence of a plot. He ordered Marcus Claudius the proconsul, to retain a suffi- cient garrison at Nola, and send away the rest of the sol- diers, that they might not be a burden to their allies, and a charge to the government. et parens. Nunc ad Cicero venio, qui idem pugna sum cum aequalis suus, qui ego sum tucum ; Me enim antiquus miror, ipse suus tempus eloquentia antepono. Macedo sum assiduus helium cum Thraces et II- lyrii: posterior contemno tnfantia Macedonicus rex, et invado Macedo; qui pulsus, profero rex suus, et pono pone acies in cu- nae, et tunc repeto certa- men acriter. Ut Philippus, rex Ma- cedonia, ingredior impe- rium, omnis sum magnus spes de Me, propter ipse ingenium, et propter vetus fatum Macedonia, qui ca- rio status Macedonia sum jlorens sub unus Jilius A- myntas. Deindc Alexander jubco sui adoro, non salutor. Callisthenes sum acer inter recusans ; qui res sum exi- tium et Me, et multus princeps Macedonia ; si- quidem omnis interjicio sub species insidiae. Jubeo Marcus Claudius proconsul, retineo idoneus praesidium ad Nola, et dimitto caeter miles, ne sum onus socius, et sump* tus respublica. TO LATIN SYNTAX. 79 Caesar, Octavianus, Mark Antony, and Lepidus divided the Roman empire among them- selves. Asia and Egypt were Mark Antony's ; he married Cleopatra, the most beautiful woman of her age, who, desi- rous of the empire of the world, stirred him up to make war against Caesar Octavianus, which brought destruction on them both. Ccesar Octavianus, Marcus Antonius, et Lepi- dus partior Romanus im- perium inter sui. Asia et Aegyptus sum Marcus An- tonius ; duco Cleopatra, pulcher foemina seculum suus, qui, cupidus impe- rium terra orbis, impello is gero bellum contra Ca- sar Octavianus, qui sum pernicies uterque. It is the part of a wise man to look to the end of things. When, therefore, the fatherless call upon thee ; when the widow's heart is sunk, and she imploreth thy assistance ; it is thy duty to pity her affliction, and relieve those who have no helper. Every thing- is common among ants. An ant never works for herself, but for the whole society of which she is a member. Whereas bees, of which so won- derful stories are told, have each of them a hole in their hives ; their honey is their own, and every bee is wholly taken up about her own concerns. Idleness is the parent of want and pain, but the labour of virtue bringeth forth pleasure. The hand of the diligent defeateth want, prosperity and success are the industrious man's attendants. But the slothful man is a burden to himself; he loitereth about, and knoweth not what he would do. RULE V. 27. A verb signifying advantage or disadvantage governs the dative. I am not profitable to myself. Fortune favours the brave. Wise men commaud their pas- sions. Caesar threatened the eagle- bearer. Fools trust to dreams. The girl married her cousin- german. It is the part of a good man to satisfy his conscience. I was present at the battle. The last hand is put to the work. Man, who is partaker of rea- son, excels the brutes. Mihi minus proficio. For tuna facet fortibus. Sapientes imperant cupi* ditatibus suis. Aquilifero Casar commi- natus est. Stulti Jidunt somnis. Consobrino suo nupsit puella. Est boni viri satisfacere conscientiae suae. Aderam pugnae. Accessit operi manus ex* trema. Homo, qui rationis parti* ceps est, antecellit bes- tiis. oO AN INTRODUCTION A boy takes pleasure to play Puer gcstit paribus collu with his equals. dere. The sailors ply the oars. Nautae incumbunt remis. To this rule belong a great variety of verbs, mostly neu- ter, viz. I. Verbs of various significations, importing, 1. To PROFIT or HURT; as, proficio, placeo, commo- tio, prospicio, caveo, metuo, timeo, consulo to provide for or against ; also, noceo, officio, incommodo, displiceo, insi- dior. 2. To FAVOUR, to HELP, and their contraries ; as, faveo, gratulor, gratificor, grator, ignosco, indulgeo, annuo, parco, studeo, adulor, plaudo, blandior, lenocinor, palpor, assentor, supplico, subparasitor ; also, auxilior, adminicu- lor ; also, derogo, detraho, invideo, aemulor. 3. To COMMAND, OBEY, SERVE, andRESIST ; as, impero, praecipio, mando, moderor to restrain ; also, pareo, ausculto, obedio, obsequor, obtempero, morigeror, obsecundo ; also, famulor, servio, inservio, ministro, ancillor ; also, re- pugno, obsto, reluctor, renitor, resisto, refragor, adversor ; and with the poets, pugno, certo, bello, contendo, concurro, luctor. 4. To THREATEN, or be ANGI^Y with ; as, minor, comminor, interminor, irascor, succenseo. 5. To TRUST; as, Jido, conjido, credo; also, dijjido, despero. 6. A great many other, verbs that cannot be reduced to any distinct head ; such as, nubo, cxcello, haereo, cedo, ope- ror, praestolor, praevaricor, recipio, to promise, pepigi to promise, renuncio, respondeo, temper o, vaco, convicior, aio, luceo, sapio, sordeo, dormio, &c. II. Verbs compounded with SATIS, BENE, and MALE; as, satisfacio, satisdo, benefacio, benedico, benevolo, malefa- cio, malcdico. III. All the compounds of the verb SUM, except possum ; as, adsum,prosum, obsum, desum, insum, inter sum, praesum, super sum, Sic. IV. A great many verbs compounded with these nine TO LATIN SYNTAX. 81 PREPOSITIONS, ad, ante, con, in, inter, oh, prae, sub, super. AD ; as, accedo, accresco, accumbo, acquiesco, adno, ad- nato, adequito, adhaero, adrepo, adsto, adstipulor, advolvor, affulgeo, allabor, allaboro, annuo, applaudo, appropinquo, arrideo, aspiro, assentior, assideo, assisto, assuesco, assurgo. ANTE ; as, antecello, anteeo, antesto, anteverto. CON ; as, colludo, concino, consono, convivo. IN ; as, incumbo, indormio, inhio, ingemisco, inhaereo, innascor, innitor, insideo, insto, insisto, insudo, insulto, invigi- lo, illacrymo, illudo, immlneo, immorior, immoror, impendeo. INTER ; as, intervenio, intermico, interccdo, intercido, interjaceo. OB ; as, obrepo, obluctor, obtrecto, obstrepo, obmurmuro, occumbo, occurro, occurso, obsto, obsisto, obvenio. PRAE ; as, praecedo, praecurro, praeeo, praesideo,prae- luceo, praeniteo, praesto, praevaleo, praeverto. SUB ; as, succedo, succumbo, sujjicio, suffragor, subcres- co, suboleo, subjaceo, subrepo, supplico. SUPER ; as, supervenio, super curro, super sto. Note 1. Some few of these verbs ; such as, fido, confido, innitor, cedo, vaco, in stead of the dative, take sometimes the ablative, as will be taught No. 30. Note 2. The verbs jubeo, offendo, laedo, and^wvo, though reducible to some of the above classes, uo not govern the dative, but the accusative ; as, Luc. Silen- tia jussit. Hot. Cur ego amicum offendam in rtugis 1 Cic. Neminem laesit. Ovid. Juvitfacundia causam. Note 3. Verbs of LOCAL MOTION ; such as, eo, vado, curro, propero, festino t pergo,fugio, &c. and verbs denoting tendency to MOTION ; such as, tendo, ver- go,spcclo, pertineo, &c. instead of the dative, take the accusative with the pre- position ad or in. Note 4. A great many of the verbs belonging to this rule admit of other con- structions ; as, Plaut. Parcere pecuniam. Id. Auscultare aliquem. Cic. Despe* rare rernpublicam. Caes. Adhaecrespnnd.it. Cic. Adesse in pugna. Sail. Acct- dere ad urbem. Cic. Accedere in oppidum. Virg. Accedere domos infernas. Sail. Ant ei e omnes gloria. Id. Colludere cum aliquo. Plaut. Incumber e gladium. Cic. Incumber e ad, studia in studium. Petron. Incumber e super praedam. Plin. Inter- jacct duas syrtes. Cic. Obrepere in animos, ad honores. Virg. Praecedere agmen. Sail. Succedere murum. Liv. Succedere ad urbem, in pugnam. Virg. Superstore aliquem, &c. I. 1. It is the part of a wise Sum sapiens placeo man to please God, to do good Deus, projicio homo, caveo to men, to take care of himself, sui, prospicio salus suus, to provide for his own safety, metuo amicus, et consulo to be concerned for his friends, utilitas, officio nullus, dis- and studv their interest, to do pliceo nemo, neque no* h 2 AN INTRODUCTION harm to none, to displease no- body, neither to hurt the mise- rable, nor to lay snares for the innocent. • 2. A good man favours the good, and rejoiceth with them upon any happy event ; he is always disposed to spare the vanquished, and forgive what is past ; he neither entertains resentment, nor flatters any one ; he knows, that those who detract from good men, dero- gate from themselves ; he therefore envies nobody, but zealously imitates the most worthy. It is the property of a gene- rous man to assist the poor, to aid the needy, to succour the distressed, to heal their wounds, to patronize the orphans, to help his countrymen, to study their advantage, and to pray to God, that he would second his endeavours ; whilst the cove- tous man flatters and caresses the rich, and applauds himself when he looks at his money in his chest. 3. God hath commanded us to rule our lusts, to govern our spirit, to listen to his word, to obey his admonitions, to be subject to his laws, to be sub- missive to parents, to comply with their will, to serve and wait upon them, and obey their orders, and not to be a slave to passion. A Christian ought to oppose vicious pleasure, to struggle against and withstand the be- ginnings of anger, to resist evil, ceo miser, neque insidior innocuus. Bonus favco bonus, et gratulor is de aliquis res felix ; semper para tus sum parco victus, et ignosco praeteritus ; neque indul- geo ira, neque adulor quis- quam ; nosco is, qui de- 1 1 alio bonus, derogo sui ; ideo invideo nemo, sed ae- mulor dignus. Sum generosus auxilior pauper, subvenio inops, succurro ?niser, medeor vulnus, patrocinor orbus 6 parens, opitulor civis, stu- deo commodum, et suppli- co Deus, ut annuo ausum ; dum avarus assentor et blandior dives, et plaudo sui, cum contemplor num- mus in area, Deus praecipio ego ut impero cupiditas, moderor animus, ausculto verbum is, pareo monitum, obedio lex, obtempero parens, ob- secundo voluntas is, famu- lor et ministro ille, et ob- sequor imperium, neque servio iracundia. Christianus debeo repug- no vitiosus voluptas, reluc- tor et obsto principium ira, re sis to malum, adversor TO LATIN SYNTAX. 83 to oppose the corrupt practices of those who despise virtue and religion, and not to be a slave to lust, nor humour wick- ed men. 4. & 5. The general was an- gry and enraged at the soldiers, he threatened the standard- bearers, he threatened the run- aways ; but as he durst not de- pend on the courage of his men, he resolved to retreat, and trust to the night and the darkness. Though at first he did not be- lieve the things that were said concerning the enemy, yet now he began to give up his affairs for lost, and despair of safety. 6. I cannot restrain my tongue, says the gentleman to his companion ; the sun shines on the wicked, and few are wise for themselves. I bewail the misfortune of the unhappy young lady ; she excelled all the girls of the east, she was taken up with the liberal scien- ces, and was always intent up- on philosophy. Many young men courted this girl, and presents sent by many lovers were disdained by her ; at length, however, she yielded to the gentle command of her parents, and married a Roman knight ; but the event did not answer people's expec- tation ; he was a bad husband, and the poor creature has bid adieu to life ; my voice clings to my jaws ! II. An honest man endea- vours to satisfy his creditors, and to act well for the com- pravus mos is qui contem- no virtus et religio, neque inservio cupiditas, neque moriareror malus homo o Dux succensco et irascor miles, minor signifer, corn- minor fugiens ; sed cum non audeo confido virtus miles, ztatuo recedo, etjido nox et tenebrae. Quam- vis primo non credo is qui narro de hostis, tamen nunc coepi diffido res suus, et despero salus. Non possum temper o lin- gua, aio vir comes ; sol luceo sceleratus, et pauci sapio sui. Doleo casus infelix vir go ; excello om- nis puella oriens, operor liber alis studium, et sem per vaco philosophia. Multus juvenis peto hie puella, et munus missus a multus procus sordeo ille ; tandem, tamen, ccdo lenis imperium parens, et nubo Romanus eques ; scd res non respondeo homo opi- nio ; sum durus maritus, et miser renuncio vita ; vox faux haereo ! Probus vir conor satis- facio creditor, et benefacio respublica, qui sum puU AN INTRODUCTION monwealth, which is a fine thing ; he endeavours also to speak well of good men, to re- vile nobody, and to do an ill turn to none. God often bless- es such a man, which he does when he gives him prosperity, enlarges his fortune, and shews him favour. III. Parents o r len outlive their children ; and as some men have a weakness of judg- ment, and others want pru- dence, an old man of this sort ought to be present at public deliberations, and have the charge of the thing to be done ; not that he may have it in his power to hurt any one, but that he may be able to do good to many ; and God sometimes fa- vours such an undertaking. IV. Ad. The thing pleased me much ; for the young man had resolved to rest in your opinion, and adhere to virtue. Fortune, therefore, smiled up- on him, and favoured his first attempt ; and great courage was added to his men, who rode up to the very gates of the city. The enemy threw them- selves into the river, and en- deavoured to swim to land. Our general returned victorious with twelve Serjeants, who at- tended him, and all rose up be- fore him, as he came into his tent, where he sat down to a feast. The grandees sat by him, and six boys waited at table. Ante and Con. Virtue, which is always consistent with itself, excels all other things, and the cher ; conor quoque bene- dico bonus homo, maledico nemo, et malefacio nullus. Deus saepe benedico talis homo, qui facio, cum do prosper, augeo bonum, fa- veoque. Parens saepe supers-urn liberi ; et ut quidam homo insum imbecillitas judi- cium, et alius desum pru- dcntia, senex ejusmodi de- beo inter sum publicus con- silium, et praesum res fa- ciendus ; non ut possum obsum quivis, sed ut pos- sum prosum multus ; et Deus nonnunquam adsum talis inceptum. Res arrideo ego valde ; nam adolescens statuo ac- quiesco sententia tuus, et adhaereo virtus. Fortu- na, igitur, affulgeo tile, et aspiro primus labor, et in- gens animus accedo miles, qui adequito ipse porta urbs. Hostis projicio sui in jluvius, et conor adno ter- ra. Noster dux redeo victor cum duodecim lie- tor, qui appareo is, et om- nis assurgo is, veniens in tabernaculum, ubi accumbo epulae, Primores assideo ille, et sex puer adsto men- sa. Virtus, qui semper con- sono sui, anteeo omnis alius res, et dos anim* TO LATIN SYNTAX. 85 endowments of the mind excel strength of body ; but they of- ten beget pride. There was a comedian in Greece, of a cele- brated character, with whom 1 lived a long time, who far ex- celled most actors and musi- cians : he used to boast and say, Let the boys play with their equals, and sing to them- selves and the muses. In. This villain mocks and insults all good men ; he is said never to have groaned or wept at the death of a friend ; but he gapes after gain, and sleeps on his bags of money ; he ob- stinately persists in, and pur- sues his former course, though danger seems to hang and ho- ver over him ; for a pain has lately settled in his feet, which obliges him to lean on a staff, as a soldier leans on a spear, or as a house leans on pillars. Inter. There was an alliance for a long time betwixt this people and their neighbours : a war, however, at last broke out between them ; they join- ed battle in a valley full of ferns, which use to grow in neglected fields : at first the sun was shining, and the gold glittered on their bright armour ; many were slain on both sides, who were all buried in pits that lay betwixt the hills, and more would have fallen, had not night come on during the time of the battle. Ob. The lot that has fallen to men is mortal : mortality occurs, nay often occurs to our antecello vires corpus ; at saepe gigno superbia. Sum histrio in Graecia, celeber fama, qui diu convivo, qui longe antesto plerique ac- tor et citharoedus : soleo glorior et dico, Puer col- ludo par, et concino sui et musa. Hie scelestus illudo et insulto omnis bonus ; dico nunquam ingemo aut ilia- c/try mo mors amicus ; sed inhio lucrum, et indormio saccus pecunia ; pertina- citer insto, et inhaereo pri- or vestigium, etiamsi peri- culum videor impendeo et immineo is ; nam dolor nu- per insideo pes, qui cogo is innitor baculum, ut miles insisto hasta, aut ut tectum incumho columna. Amicitia diu inter cedo hie populus cum jinitimus : bellum, tamen, tandem ex- orior inter is ; commit to praelium in vallis plenus 6 jilix, qui soleo innascor neglectus ager : primo sol splendeo, et aurum inter- mico fulgens arma ; mul- tus interficio utrinque, qui omnis sepelio in fovea qui interjaceo mons, ct plus cado, nisi nox intervenio praelium Sors qui obvenio homo sum mortali ? ; mortalitas occurroy imo occurso ani- 86 AN INTRODUCTION thought, and all men struggle against death in vain ; but yet vices creep in upon us, wick- edness stands in the way of piety, one decries and depre- ciates the merits of another, few withstand the allurements of pleasure, and nobody is dis- posed to die for his country. Prae. Mercury is said to pre- side over gain ; but a fair re- putation is better than riches. Masters ought and use to lead the way to their scholars, and the boy is worthy of honour who outshines his ancestors, or outstrips his contemporaries. Providence over-rules human devices, and certain signs sometimes go before certain events. Sub and Super. Wave suc- ceeds wave, grief comes in the midst of joy, old age and pover- ty steal upon you : but do not sink under the burthen ; for your farm, which lies under the hill, is far better than its rent, and will find a purchaser ; and as you are content with little, if but a small part of the price shall be left to you, you will be richer than a covetous man, whom the wealth of Croesus would not satisfy. Note 3. All the rivers run into the sea, and we all hasten to one habitation. My brother enlisted in the army, went to a battle ; but being worsted, he hastened to the shore, fled into Africa, and went to the city Carthage. His friends, to whom the business chiefly belonged, mus, et o?nnis obluctor mors f lustra ; attamen vi- tium obrepo ego, scelus ob- sto pietas, alter obstrepo et obtrccto laus alter, pauci obsisto blanditiae voluptas, et nemo sum paratus oc- cumbo mors pro p atria. Mercurius dico praesi- deo lucrum ; sed bonus ex- istimatio praesto divitiae. Praeceptor debeo et solco praeeo discipulus, et puer sum dignus honor qui praeluceo majores, aut an tecello aequalis. Provi- dentia praevaleo humanus consilium, et certus signum interdum praecurro certus res. Unda succedo unda, luc- tus supervenio laetitia, se- nectus et paupertas subrepo tu : sed ne succumbo onus ; nam ager tuus, qui subja- ceo mons, longe supercurro vectigal, et invenio emptor ; et cum sum content us par- vum, si modo exiguus pars pretium super sto tu, sum ditior avarus, qui opes Croesus non sufficio. Ornnis jluvius curro in mare, et ego omnis sedes propero ad unus. Meus f rater eo in militia, vado in praelium ; sed victus, festino ad littus, fugio in Africa, et per go ad urbs Carthago. Amicus, ad qui res maxime pertineo, TO LATIN SYNTAX. 87 afterwards brought him back ; his years are now on the de- cline towards old age. Virtue aims at high things. % So great a madness had seized their cruel minds, that they did not spare the age, which even enemies would have spared, and carried on a destructive war against their children, and children's mo- thers, for whom wars use to be undertaken. So great was the havock,that the gods seem- ed to have agreed, together with men, for the destruction of the parricides. The chief of the fathers said, that his speech was worthy of the consular office, worthy of so many consulships, worthy of his whole life, full of ho- noar ; that other consuls had, by betraying their dignity, flat- tered the common people ; that he, mindful of the majesty of the fathers, had made a speech suitable to the times. Polycletus, a man terrible to our own soldiers, is sent into Britain ; but he was an object of derision to the enemy, amongst whom the power of freed men was not yet known ; and they wondered that an ar- my should obey a slave. The Christian religion not only commands us to help our friends, but to relieve those that are enemies to us ; for so we shall make them our friends, and shall promote love, kind- ness, peace, and good will postea reduco ; annus jam vergo in senium. Virtus ad arduus tendo. Tantus rabies invado ferus animus, ut non par' co aetas, qui etiam hostis parco, geroque interned vus helium cum liberi, li- berique mater, pro qui hel- ium soleo suscipio. Tan- tus strages sum, ut deus videor consentio, pariter cum homo, in exitium par- ricida. Primores pater dico, concio is dignus sum im- perium consularis, dignus tot consulatus, dignus to- tus vita, plenus 6 honor ; alius consul, per proditio dignitas, adulor plebs ; is, memor ma jest as pater, ha- beo oratio accommodatus tempus. Polycletus, vir terrihilis noster miles, mitto in Bri- tannia ; scd sum irrisus hostis, apud qui potentia libertus nondum cognosco ; mirorque quod exercitus obedio servitium. Christianus religio non modo praecipio ego opitu- lor amicus, sed succurro is qui sum inimicus ego ; sic enim reddo is amicus, et promoveo amor, benigni- tas, pax et benevolejitia 88 AN INTRODUCTION among men ; which things pleased God. The Parthians were former- ly the most obscure among the people of the east. When the empire of Asia was transferred from the Medestothe Persians, they were a prey to the con- querors ; finally, they were subject to the Macedonians ; that it may seem strange to any one, that they are arrived to such a flourishing condition, that they now command those nations to which they formerly were under subjection. He that resisteth his own evil inclinations, obeyeth God ; and deserves greater praise than the general who vanquish- es mighty armies, and takes the strongest cities, but serves his passions, which he cannot govern. Taken with the sweetness of that power, you suffer any wickedness to lurk under it. Let them say the same things, which they bawl out here, in the camp, and amongst the sol- diers ; and let them corrupt our armies, and not suffer them to obey their commanders ; since that is at least the liberty of Rome, not to reverence the senate, the magistrates, or the laws. The Lacedemonians, after the manner of mankind, the more they have, the more they desire ; for, not content with the accession of the Athenian powers, they began to affect the inter homo ; qui placeo Deus. Parthi sum olim obscu- rus inter populus oriens. Cum imperium Asia trans- fero a Medi ad Persa, sum praeda victor ; postremo, servio Macedo ; ut videor mirus quivis, is proveho ad tantus felicitas, ut nunc impero is gens qui olim servio. Qui repugno suus malus affectus, obedio Deus ; et mereor magnus laus quam dux qui f undo magnus co- piae, et expugno munitus urbs, sed servio cupiditas, qui non possum moderor. Captus dulccdo is potes- tas, sino quilibet scelus la- teo sub is. Dico idem , qui vociferor hie, in castra, et apud miles ; et corrumpo exercitus, nec patior is pa- reo dux ; quoniam is de- mum sum libertas Roma, non revereor senatus, ma- gistrates, aut lex. Lacedaemonius, de mos genus humanus, quod plus habeo, id plus cupio ; nam, non contentus accessio opes Atheniensis, coepi affecto imperium totus Asia, qui TO LATIN SYNTAX. 89 empire of all Asia, the greater part of which was subject to the Persians. King Eumenes met the Ro- mans with aid, and a little after a battle was fought with Antio- chus : a Roman legion was beat in the right wing, and fled to the camp ; but M. Aemilius, a tribune of the soldiers, who had been left for the security of it, commands his soldiers to take arms, and threaten the runaways. Hiero was descended of Hie- rocles ; his very education was ominous of his future gran- deur : he had a remarkable handsomeness of person ; he was smooth in his address, just in business, moderate in com- mand, that there seemed no- thing at all wanting to him suit- able for a king, but a kingdom. And that no misery might be wanting to the most honoura- ble families, he obliges their wives and daughters to marry their slaves, that he might render them more faithful to himself, and more violent against their masters. But such dismal matches were more grievous to the matrons than sudden death. We were not bom for ourselves only ; we ought therefore to consult the in- terest of our friends, to be beneficial to mankind, and serviceable to human society- Canute, one of the kings of England, piously acknowledged, that none truly deserves the name of King, but he whose eternal laws, heaven, earth, and seas obey. Agamemr.on, king of the Argives, commanded the Grecian fleet in the expe- dition against Troy. But Diana was angry with Agamemnon, because he had killed one of her deer. Wherefore the provoked goddess caused such a calm, that the Grecian ships became fixed and immoveable. Hereupon they consult- ed the soothsayers, who ordered to sacrifice one of Agamemnon's children, and so satisfy the winds and Diana. Accordingly his daughter Iphigenia is brought ; but whilst the young lady stood at the altar, the goddess pitied her, and substi- tuted a hind in h3r stead. Iphigenia was sent into the Chersonese, where aha presided over the sacrifices of Diana. magnus pars pareo Per sa. Rex Eumenes occurro Romanics cum auxilium, et paulo post praelium committo cum Antiochus : Romanus legio pello in dexterior cornu, et fugio ad castra ; sed M. Aemi- lius, tribunus miles, qui relinquo ad tutela is, im- pero miles capio arma, et minor fugiens. Hiero gigno Hierocles ; ipse educatio sum prae- nuncius futurus majestas : sum is insignis pulchritU" do corpus ; sum blandus in alloquium, justus in ne~ gotium, moderatus in im- perium, ut nihil prorsus video desum is regium, praeter regnum. Et ne quid malum desum honestus domus, compello uxor isjiliaque nubo servus suus, ut reddo isfidus sui, et infestus dominus. Sed tarn lugubris nuptiae sum gravis matrona repentinus funus. 90 AN INTRODUCTION Ib it not better to die by bravery, than by disgrace to lose a miserable and m glorious life, after you have been the sport of other men's insolence 1 But surely we have the victory in our own hands ; our age is fresh, our minds are vigorous : On the other hand, all things are decayed to them ; there is need only of a be- ginning. Who of mortals, that has the spirit of a man, can endure that they should have an excess of wealth, and that a private estate is wanting to us •ren for necessaries ? In short, what have we left except a miserable hfe* RULE VI. 28. A verb signiiying actively governs the accusative. Love God. Ama Deum. Reverence your parents. Reverere parentes. Note 1. The infinitive or a sentence sometimes supplies the placs of the ac- cusative ; as, Gell. Poenitere tanti non emo ; for poenitentiam. Ter. Feci e serve hbertus ut esses mihi ; for feci te libertum. NoteZ. NEUTER VERBS have sometimes an accusative : 1. Of their own or the like signification ; as, vivere vitam, gaudere gaudium, servire scrvitutem, ire viam longam, pugnare praelia, garrire nugas, prandere olus, coenare aprum, sitirc tanguinem, &c. 2. When taken in a metaphorical, or in an active sense ; as, Cory- don ardebat Alexin, creput sulcos et vineta, saltare Cyclopa, sonat vitium fidelia, oltt kircum, spiral deam : Abolere maculam, laborare arma, clamare aliquem, horret mar*, sensum pulchre calleo, mcdias fraudes palluit, &c. But some preposition, such as ad, in, ob, circa, per, is always understood. NoteZ. The accusatives, hoc, id, quid, aliquid, quicquid, nihil, idem, illud, tan~ turn, quantum, multa, pauca, alia, caetera, omnia, are often governed by propter, ob, or circa, understood ; as, Ter. Num id lacrumat virgo ? Plaut. Scio quid er- r«s. Hor. Quicquid delxrant reges plcctuntur Achivi. Note 4. ADVERBS are often joined to verbs, nouns, and other parts of speech, to express some circumstance, quality, or manner of their signification. Note 5. The poets frequently use the neuter gender of adjectives adverbially, or instead of adverbs ; as, Virg. Torvumque repente clamat ; for torve. Hot. Mens laetatur terbidum; for turbide. Virg. Et pede terram crebra ferit ; for crebro. Id. Transversa tuentibus hircis ; for transverse. Note 6. The accusative after active verbs, in some figurative expressions, is governed, not by the verb, but by some preposition understood, while the true accusative to the verbis suppressed; thus, Ferire, icere,percutere foedus, is put for Ferire, &>C.por cum ad sanciendum foedus. Plangere funera, damna ; for, ?lan~ gere pectus ad funera, ad damna. Conserere praelium; for, conserere mavm ad praelium faciendum. * 29. Recordor, memini, reminiscor , and obliviscor, go^r* rti the accusative or genitive. I remember the battle. I remember the victory. I mind the place. I mind the day. He remembers the time. He remembers the night. Recordor pugnam. Recordor victoriae. Memini locum. Memini diei. Reminiscitur tempus, Reminiscitur noctis. TO LATIN SYNTAX. 91 We forget reproaches. We forget hardships. Obliviscimur contumelias. Obliviscimur laborum. Note 1. Memini, when it signifies to make mention of, takes the genitive or the ablative with de, but never the accusative ; as, Caes. Cujus supra meminimus. Quinct. De quibus multx meminerunt. Not" 2. The verbs belonging to this rule are generally esteemed neuter, and when they take the accusative, ad, or quod ad, is understood; when they take the genitive, quod ad negotium, or in negotio, is suppressed. Note 3. The phrase, Venit mihi in mentem, seems someway allied to this rule, and admits of three varieties, viz. Venit mihi in mentem haec res, hujus rei, de hac re : to the last two may be understood memoria, or recordatio ; as, Cic. Si quid in mentem veniet. Id. Mihi solet venire in mentem illius temporis, quo fuimus una. Plaut. In mentem venit de speculo. 28. T love virtue, thou seekest praise, he despises pleasure, we practise charity, ye fear God, they honour the king. The boy deserves praise, the slave shall suffer punish- ment, the man defames his wife, care attends money, pride accompanies honours. God wisely governs the world, riches sometimes pro- cure envy, birds do not every where build their nests, the dogs nimbly pursue the hare. Discord always produces strife, strife generally begets hatred, quarrels often break up friendship, honours commonly change manners. 29. A good man easily for- gets injuries, but always re- members a good turn : a wick- ed man sees the faults of oth- ers, and forgets his own, but at length, with sorrow, shall he remember his villanies. Caesar settled the differences among the Aeduans, and having exhorted them to forget their disputes and quarrels, he re- Amo virtus, quaero laus 9 contemno voluptas, colo charitas, timeo Deus, ho- noro rex. Puer mereor laus, ser- vus pallor poena, vir cri- minor uxor, cura sequor pecunia, super bia comitor honor. Deus sapienter guberno mundus, divitiae interdum contraho invidia, avis non ubivis struo nidus, cams strenue sector lepus. Discordia semper pario lis, lis plerumque genero odium, jurgium saepe dis- solvo amicitia, honor vul- go muto mos. Bonus vir facile oblivis- cor injuria, sed semper re' miniscor benejicium : im~ probus cerno vitium alius et obliviscor suus, sed tan- dem cum dolor recordor flagitium suus. CcBsar compono lis in- ter Aedui, et cohortatus ut obliviscor controversia ac dissensio, redeo ad castra. AN INTRODUCTION turned to the camp. They re- membered his advice, and complied with his admonitions. Tf In the mean time the Ro- man people received a terrible stroke from the Parthians : nor can we complain ; for, after Crassus had pitched his camp at Nicephorium, deputies sent by king Orodes advised him to remember the treaties made with Pompey and Sylla. But the consul was gaping after the Parthian gold. Let not the glare of gold and silver dismay you, which nei- ther protects nor wounds. In the very host of the enemy we shall find our troops, the Bri- tons will espouse their own cause, the Gauls will reflect on their former liberty, and the Germans will abandon the Ro- mans. Antiochus, though he ap- proved of Annibal's advice, yet would not act according to his counsel, lest the glory of the victory should be Annibal's, and not his own. He was con- quered therefore, and remem- bered Annibal's counsel when it was too late. Remember the counsel which I gave, it will profit thee very much if thou dost not forget it : obey the laws of almighty God ; obey the king and all [other] subordinate magis- trates, in all things that are iawful ; resist the beginnings of anger, and yield not to the allurements of pleasure. Such was the greatness of Ille memini consilium, el par co monitum. Interim Romanus j.opu- lus accipio gravis vulnus a Parlhi: ncc possum queror ; nam postquam Crassus pono castra apud Nicephorium, legaius mis- sus a rex Orodes denuncio ut mcmini foedus percus- sus cum Pompeius ct Syl- la. Sed consul inhio Par- thicus aurum. Ne fulgor aurum atque argent am terreo tu, qui neque tego, neque vulnero. In ipse acies hostis invenio noster manus, Britanni agnosco suus causa, Galli recordor prior 4 libertas, et Germani desero Roma- nus. Antiochus, tametsi pro* bo consilium Annibal, ta- rn en nolo ago ex sentcntia ille, ne gloria victoria sum Annibal, etnon suus. Vin- co igitur et memini con- silium Annibal cum sum sero. Memini 4 consilium qui do, prosum tu plurimum si 4 is 7ion obliviscor : obe- dio lex omnipotent Deus ; obedio rex et ormiis [alius] inferior magistratus, in 07nnis qui sum licitus ; re- pugno principium ira, et ne cedo blanditiae volup- tas. Tantus sum magnitudo TO LATIN SYNTAX. 93 Alexander's soul, that though he left a son who was called Hercules, a brother who was named Aridaeus, and his wife Roxane with child, he forgot his relations, and named the most worthy his heir, just as if it was unlawful for any other than a brave man to succeed a brave man. Difficulties stupify the sluggard, and terrify the fearful, but animate the coura- geous. A faithful friend is the medicine of life, and they that fear the Lord shall find him. That man is of a happy memory, who forgets injuries, and remembers those things that are worthy of his character. Egeon, called also Briareus, was one of the giants ; Virgil says that he had 50 heads and 100 hands. He tore up solid rocks from the foundation, and hurled them against Jupiter ; yet Jupiter overcame him, and thrust him under mount Aetna ; where, as often as he moves his side, the mountain casts forth streams of liquid fire. The poets mention a river in hell called Lethe ; of the water of which if any one drinks, he immediately forgets all things past ; so that the souls of the pious, when they drink of the water of this river, straightway forget the miseries which they suffered in this world. animus Alexander, ut quamvis reiinquo jilius qui appello Hercules, frater qui nomino Aridaeus, et uxor Roxane praegnans, obliviscor necessitudo, et nuncupo dignus haeres, prorsus quasi nefas sum alius quam vir fortis sue- cedo vir fortis. RULE VII. * 30. Verbs of plenty and scarcity ; also, utor, abutor, fruor, fungcr, potior, vescor, and some others, generally go- vern the ablative. He abounds in riches. Abundat divitiis. He is free from every fault. Caret omni culpa. He uses deceit. TJtitur fraude. He abuses books. Abutitur libris. We depend on hope. Nitimur spe. You take pleasure in poems. Gaudes carminibus. The boy is sick of a fever. Puer febri labor at. To this rule belong, 1. Verbs of PLENTY ; as, abundo, exubero, redundo, scateo, affluo, circumfluo, diffluo, superfiuo. 2. Verbs of SCARCITY ; as, careo, egeo, indigeo, vaco to want ; to which add, dejicior, destituor. 3. Utor, abutor fruor, fungor, portior, vescor. 4. Nitor, innitor, epulor, naseor, creor, glortor, laetor w i 2 AN INTRODUCTION delector, gaudeo, vivo, victito, fido, conjido, exu to, sto. con- sto, consisto, cedo, supersedeo, laboro. Note 1. Egeo and indigeo frequently take the genitive ; as, Caes. Egere auxilii Cor. Opis indigent. Also among the more ancient writers scateo and careo ; as.. Lucret. Terra scald fcrarum. Plaut. Tui carendum erat. Sometimes careo and egeo take the accusative ; as, Plaut. Id careo. Cell. Multa egeo. Note 2. Potior sometimes governs the genitive ; as, Sail. Potiri urbis, to make himself master of the city. Id. Potiri hostium, to get his enemies into iiis power. Cic. Potiri rerum, to have the chief command. Note 3. Potior, fungor,vescor, and epulor, sometimes take the accusative ; as, Cic. Gens wbern nostrum potitura. Tac. Ui munera fungcrentur. Plin. Si caprivum jecur vescantur. Id. Pullos epulari. As also, among the more ancient writers, titer, abutor, and fruor ; as, Plaut. Uteris, at voles, operam me am. Ter. Operant abutitur. Id. Ingenivm frui. Note 4. The ablative is not governed by these verbs, but by some preposition un- derstood ; such as, a, ab, de, ex, in. And when any of these verbs takes the geni- tive, some ablative, such as re, ncgotio, causa, praesentia, ope, copia, imperio, or the like, with a preposition, is understood. Note 5. With some of these verbs the preposition is frequently expressed ; as, Liv. Ne a metu vacarent. Cic. Cum conslemus ex animo et corpore. Id. Cum gra- viter ex xntcstinis laborarem. Id. Cujus in vxta nitebatur salus civitatis. Id. In virtute *ecte gloriamur. Note 6. The verbs fido, confido, innitor,cedo, vaco, instead of the ablative, take frequently the dative, as was taught No. 27. 1 . Many men abound in gold and silver, whose houses are full of wickedness. Some men flow in wealth, nay, overflow in money, and yet desire those things most with which they abound. Neglected sores use to swarm with vermin, and neg- lected fields with noxious weeds ; but yet this garden abounds in apples. This man pleads the cause with great vigour ; he is all be- dewed with sweat ; he is over copious in his language ; his discourse, however, abounds with all manner of ornaments. 2. Nature needs few things ; lie however that wants friends, and he that is weak in judg- ment, or is disappointed of his Multus homo abundo aurum atque argentum, qui domus scelus affluo. Quidam homo circum- Jiuo opes, imo super jluo pecunia, et tamen deside- ro is maxime qui abundo. Neglectus ulcus soleo scateo vermis, et neglectus agcr noxius herba ; sed tamen hie hortus exubero pomum. Hie vir ago causa stre- nue ; diffluo sudor ; re- dundo eloquium ; oratio tamen abundo omnis orna- menlum. Natura egeo pauci ; qui autern careo amicus, et qui deficior ratio, aut desti* tuor spes, indigeo consi- TO LATIN SYNTAX. 95 expectations, stands in need of advice ; but to be free from a fault is a great comfort. 3. We ought to use diligence, and not to abuse time ; the life which we enjoy is short, let us therefore do our duty careful- ly ; thus at length we shall ob- tain the golden fleece, we shall feed on milk and honey. £). Men ought to depend on virtue rather than blood ; for if any one persist in this prac- tice, and take pleasure in equi- ty, he deserves praise. But fools often labour under this dis- temper, that they glory in their faults, rejoice at other men's misfortunes, are delighted with vain hope, and exult in success. The rich feast on dainty dishes, but the poor live on barley bread, nay, some live on husks. Let us lay aside prolixity of words ; for many poor people, descended of ho- nourable parents, have retired from the city, on account of the dearth of corn. Some men trust to strength of body, and the stability of fortune, as stags trust to their running ; brave men, say they, descend from brave men, and a pretty girl cannot be born of a disgraceful mother. This field consists of vine- yards and woods ; I might re- tain it, but I will stand by my bargain and my promise ; thus good men will praise me, the poor will bless me. IT In Thessaly, Caesar's ar- my enjoyed very good health, Hum ; sed vaco culpa mag- nus sum solatium, Debeo utor diligentia, et non abutor tempus ; vi- ta qui fruor sum brevis, fungor igitur officium se- dulo ; sic tandem potior aureus vellus, vescor lac et mel. Homo debeo nitor virtus potius quam sanguis ; nam si quis innitor hie ars, et gaudeo aequitas, mereor laus. Sed stultus saepe is morbus laboro, ut glorior vitium suus. laetor alienus malum, delect or vanus spes, et exulto successus. Dives epulor opimus dopes, sed pauper victito hordeaceus panis, imo qui- dam vivo siliqua. Svper- sedeo multitudo verbum ; nam rnultus pauper, prog- natus honestus parens, ce- do urbs, propter caritas annona. Quidam homo conjido jirmitas corpus, et stabili- t as for tuna, ut cervus fido cursus ; fortis, inquam y creor fortis, et formosus puella non possum nascor mater pudendus. Hie ager consto vinea et sylva ; possum retineo, sed sto pactum et promissum ; sic bonus ego laudo, pau- per ego benedico. In Thessalia, Cmsarer- ercitus utor bonus valetu- 96 AN INTRO DUCTI02* and very great plenty of water, and abounded in every kind of provision, except corn. Great armies need great ge- nerals. Though Caesar's sol- diers had long wanted corn, and had endured the most pinching famine, yet no word was heard from them unworthy of the ma- jesty of the Roman people, or of their former victories. He seems to me to live, and enjoy life, who, intent on busi- ness, pursues the glory of some famous action or useful art. But in the great multitude of affairs, nature has pointed out different ways. It is a glorious thing to act well for the re- public, and it is no despicable thing to speak well. The victory was the The- bans' ; but Epaminondas, whilst he performed the office, not only of a general, but also of a very gallant soldier, was grievously wounded. It is uncertain whether he was a better man or general ; he was frugal of the public money ; he was more greedy of glory than of riches. After this, Yitellius obtained the government, a man of an honourable rather than a noble family ; he, as he had a mind to be like Nero, was slain by Vespasian's generals, and, be- ing thrown into the Tiber, wanted common burial. The Scythians have not any house, or dwelling, or habita- do, summusque copia aqua, ahundoque omnis genus com meatus , praetcr fru- mentum. Magnus exercitus egeo ma gnus dux, Quam vis C(Bsar miles diu careo frumentum, et sustento ex- tremus fames, tamen nullus vox audio ab is indig- jius majestas populus Ro- manus, aut superior victo- ria. Is videor ego vivo, et fruor anima, qui, intentus negotium, quacro gloria aliquis praeclarus facinus aut bonus ars. Sed in magnus copia res, natura ostendo diversus iter. Sum pulcher benefacio respubli- ca, et non sum absurdus bene dico. Victoria sum Thebanus ; sed Epaminondas, dum fungor offcium, non tan- turn dux, verum etiam for- tis miles, graviter vulnero. Sum incertus sumne vir bonus an dux ; sum par- cus publicus pecunia ; sum cupidus gloria quam divi- tiae. Dein, Yitellius potior imperium, vir honoratus magis quam nobilis 6 fa- milia ; hie, cum volo sum similis Nero occido a Ves- pasianus dux, et, dejectus in Tiberis, careo commu- nis sepultura. Scythae non sum ullus domus, aut tectum, aut TO LATIN SYNTAX. 97 tion ; they carry their wives and children along with them in waggons, which they use in- stead of houses ; they live on milk and venison ; the use of wool is quite unknown to them. Do you think that this most beautiful city consists of houses roofs, and a pile of stones ? These dumb and lifeless things may perish, and be repaired : the eternity of the state, and the peace of nations, depend upon the safety of the senate. sedes ; veho uxor liberique suicum in plaustrum, qui utor pro domus ; vescor lac et ferina ; usus lana sum prorsus ignotus is. Tu credo hie pulcher urbs sto domus, tectum, et congeslus lapis ? Iste mu- tus et inanimus possum in- ter xido, ac reparo : aeter- nitas res, et pax gens, in- columitas senatus itor. The land of Canaan, into which Moses conducted the Israelites, not only flow- ed with rnilk and honey, but with wine also ; as appears from the large bunjh of grapes which the spies brought to Moses. It abounded also in springs of water. The poor man wants some things, the luxurious man many, and the covetous man wants all things. When liabel was a building, they made use of burnt bricks instead of stone, and slime instead of mortar. Strabo aihrms the tower to have been 660 feet high. It consisted of eight square towers, one above another, wiiich gradually decreased in breadth. This, with the winding of the stairs from top to bottom, on the outside, rendered it in some sort like a pyramid. Active VERBS governing another case together with the accusative * 31. VERBS of accusing, condemning, acquitting, and admonishing, with the accusative of the person, govern also the genitive of the crime or thing. He accuses me of theft. Arguit mefurti. I condemn myself of laziness. Meipsum inertiae condem- no. They acquit him of man- Ilium homicidii absolvunt. slaughter. We put the grammarians in Grammaticos officii sui mind of their duty. commonemus. 1. Verbs of ACCUSING are, accuso, ago, appello, arces» so, anquiro, arguo, incuso, insimulo, inierrogo, postulo, alii'" go, astringo, defero^ compello. 2. Verbs of CONDEMNING are, damno, condemno, in- famo % noto. AN INTRODUCTION 3. Verbs of ACQUITTING are, absolvo, Ubcro, purgo. 4. Verbs of ADMONISHING are, moneo, admoneo, com- moneo, commonefacio. Note t. Verbs cf ACCUSING, CONDEMNING, and ACQUITTING, instead of the genitive, take frequently the ablative, and that either with or without the preposition de ; as, Cic. Accusare me de epistolarum negligentia. Id. De repetundis eum postulavit. Id. De praevaricatione eum absolvere. Id. Eumde vi condemnavit. Id. Suis eum eriminibus accusabo. Id. Metuit ne scelere se alligct. Liv. Consulem suspicione absolvere. Cic. Librarios culpa libero. Tac. Adohscentem crimine pur- eavit. Virg. Damnabis tu quoque votis. Cic. Condemnabo te eodem crxmine. Eut. tlurimoa capite damnavit. Note 2. Accuso, incuso, xnsimulo, sometimes take two accusatives ; as, Plaut. Si id me non accusas. Ter. Quae me incusaveras. Plaut. Sic me insimulare falsum facinus. Note 3. Verbs of ADMONISHING, instead of the genitive, take sometimes the ablathe with de ; as, Cic. Ut Tcrentiam moneatis de testamento. Id. J)e quo vos paulo ante admonui. Id. Te de indulgentia patria commonebat. And some- times they govern two accusatives ; as, Cic. Eos hoc monco. Ter. Id unum te mo- neo. Id. Isthuc me admonere. Note 4. The genitive, strictly speaking, is notgoverned by the verbs mentioned in this rule, but by some ablative understood ; such as, crimine, scelere, peccato, culpa, poena, actione, multa, nomine, re, causa, ergo, &c. as, Accuso te furti ; i. e. crimine furti. And these, or any other ablative, is always governed by de or in expressed or understood. When verbs of admonishing take two accusatives, circa or quod ad may be understood to the accusative of the thing. 1. He that accuses another of a crime, ought to look well to himself ; for it is the proper- ty of a fool, to accuse another of a fault, of which he himself is guilty. The soldiers were in a rage, and began to charge the tri- bunes with treason and trea- chery, and to accuse the cen- turions of avarice. The deputies have accused this man of extortion ; he can- not govern his tongue, he will make himself guilty of theft or of bribery. 2. Forbear to charge your friend with villany, or reproach him with arrogance ; he con- demns himself of rashness, he condemns himself of foolish- ness. 3. The senate neither freed Qui incuso alter pro brum, debeo intueor sui ipse ; nam sum stultus, ac- cuso alter peccatum f qui ipse sum conscius. Miles fremo, et coept arguo tribunus majestas ac proditio, et insimulo cen- turio avaritia. Legatus postulo hie ho- mo repetundae ; ipse non possum moderor lingua, alligo sui fur turn aut am- bitus. Parco damno amicus tuus scelus, aut infamo is arrogantia ; condemno sui ipse temeritas, condemno sui ipse amentia. Senatus nec libero homo TO LATIN SYNTAX. 9fl the man of the fault, nor accus- ed him ; but after he had clear- ed himself of all the things that were alleged, the judges ac- quitted him of the trespass. 4. Our infirmity often re minds us of mortality, sickness warns us of death, adversity ought to admonish us of our duty, and put us in mind of religion. Tf Julius Caesar was a very spare drinker of wine, and so easy as to his diet, that he is said once to have made use of old oil, served up instead of fresh, that he might not seem to accuse his landlord of care- lessness or clownish ignorance. Not long after Coepio and Hispo accused Marcellus, pre- tor of Bithynia, of high treason. The calamities of the times and the insolence of men ren- dered Hispo and his way of life afterwards famous : at first he was needy and obscure, but turbulent ; he made his court to the cruelty of the prince. There remained even then some traces of expiring liberty. Capito objected, that Thra- sea, though invested with the priesthood, had never made oblations for the safety of the prince, and that he had not at- tended the funeral of Poppea. Capito was an enemy to Thra- sea, because he had supported the deputies of the Cilicians, when they accused him of ex- tortion. A certain informer long ago culpa, neque arguo ; sed postquam purgo sui om- nis qui affero, judex ab- solvo is injuria. Imbecillitas nosier saepe admoneo ego mortalitas, morbus moneo ego mors, res adversus dcbeo com- monefacio ego ojficium nos- ter, et commoneo ego reli- gio. Julius Ccesar sum par- ous vinum, et adeo indiffe- rens circa victus, ut dico quondam appeto conditus oleum, appositus pro viri- dis, ne videor arguo hos- pes negligentia aut rusti- citas. Nec multo post, Coepio et Hispo postulo Marcel- lus, praetor Bithynia, ma- jest as. Miser ia tempus et audacia homo facio Hispo et forma vita postea cele- ber : primo sum egens et ignotus, at inquies ; adre- po saevitia princeps. Ma- neo etiam turn quidam ves- tigium moriens libertas. Capito objecto, Thrasea, quamvis praeditus sacer- dotium, nunquam immolo pro salus princeps, et non intcrsum funus Poppea. Capito sum inimicus Thra- sea, quod juvo legatus Ci- lix, dum interrogo is re petundae. Delator quidam olim 100 AN INTRODUCTION accused this honest man of a wicked action ; the judges how- ever did not find him guilty of the villany, but absolved him from the charge. The cursed rogue was cast into prison, where he leads a life worse than death. He often blames the times for the mishap, of which he himself is the cause. On the other side the consul bade the Romans remember their former bravery ; he put them in mind of the Aventine and Sacred mount, that they should fight for their liberty, which they had lately recover- ed. When the army of the thirty tyrants, of which the greatest part were Athenians, fled, Thrasybulus called out, and put them in mind of their relation, their laws, and their old fel- lowship during so many wars, and begged that they would pity their banished countrymen. Alexander, in his passage, put the Thessalians in mind of the kindnesses of his father Philip, and his mother's alli- ance with them by the family of the Aeacidae. The Thes- salians heard these things gladly, and made him captain- general of the whole nation. accuso hie probus vir fa- cinus ; judex tamen non condeirmo is scclus, scd ab- soloo is crimen. Scelera- tits homo conjicio in car- eer, ubi vita gravis mors exigo. Saepe damno tempus infelicitas, qui ipse sum causa. Ex alter pars, consul jubeo Romanus memini pristinus virtus; admoneo is Aventinus et Sacer mons, ut pugno pro libertas, qui nuper recupero. Cum exercitus triginta tyr annus, qui pars magnus sum Athcniensis, fugio, Thrasybulus exclamo, et admoneo is cognatio, lex, et vetustus commilitium per tot helium, et oro ut misereor exul civis. Alexander, in transi- tus, admoneo Thessalu.? beneficium pater Philip- pus, et maternus necessi* tudo cum hie ab gens Aeacidae. Thessalus au- dio hie cupide, et creo is dux universus gens. Midas requested of Bacchus, that whatever he touched might become go,d ; Bacchus consented. Whatever, therefore, Midas touched, instantly became gold ; nay, when he touched his meat or drink, they also became gold. Midas, now sensible of his mistake, accused himself of folly, and desired Bacchus to re- move this pernicious gift. Bacchus complied, and bid him bathe in the river Pactolus. Midas did so, and hence the sand ot that river became gold. Sesostris, king of Egypt, had his chariot drawn by four captive kings, whom he had not condemned to die. But as one of them continually fixed his eye upon the chariot-wheel, Sesostris asked him, what he meant ? The captive king re- plied, The turning of the wheel puts me in mind of our fortune ; for that part which is now highest, presently becomes lowest ; and that which is lowest, becomes highest. TO LATIN SYNTAX. 101 * 32. Verbs of valuing, with the accusative, govern such genitives as these, magni, parvi, nihili, &c. I value you much. Aestimo te magni. You little regard me. Tu me parvi pencils Verbs of VALUING are, aestimo, existimo, duco, facio, habeo, pendo, puto, taxo ; to these add sum andjfo, which likewise govern the genitive of value, but do not take the accusative. The rest of these genitives are, tanti, quanti, pluris, mi noris, maximi, minimi, plui imi ; also, assis, nauci, Jiocci pili, teruncii, hujus, pensi. Note 1. To this rule maybe referred these phrases, aequi bonique facio, or aeqvr \oni facio ; and boni consulo. Note 2. The verb aestimo, instead of the genitive, takes sometimes these abla- tives, magno, permagno, parvo, nihilo, nonnihilo ; as, Senec. Data magno aestimas , accepta parvo. Cic. Quia sit nonnihilo aestimandum. Id. Tuistapermagno aestimas. Note 3. The substantive understood to the adjectives magni, parvi, &c. is pre' tii, aeris, ponderis, momenti, or the like ; and the construction may be thus sup- plied : Aestimo te magni, i. e. aestimo te esse hominem magni pretii. Aestimat pecuniam parvi, i. e. aestimat pecuniam esse rem parvi momenti ; or thus, aestimo te pro homine magni pretii, aestimat pecuniam pro re parvi momenti. In like man- ner, Isthuc aequi bonique facio, i. e. facio isthuc rem aequi bonique hominis vel ne- gotii. And someway similar to this is that of Nep. Quae tile vniversa naturati quodam bono fecit lucri, i. e. fecit rem lucri. Epicurus valued pleasure at a great rate ; but a wise man values pleasure at a very low rate. Brave men little regard big words, and they value threats as nothing. I do not value those men a farthing, I do not value the au- gur a rush, I value you more than them all. That fellow did not value me one penny ; he went off, nor did he value a pin what I said. Cassius likewise plighted his own faith, which Jugurtha valued no less than that of the public. Most men value money very K Epicurus voluptas mag- vnm aestimo ; sed sapiens voluptas minimum facio. Vir fortis jactans ver- bum parvum pendo, et mi- nac nihilum facio. Non is teruncius facio, non nauci augur liabeo, tu plus quam omnis ille puto. Iste homo non unus as ego aestimo ; abeo, neque qui dico floccus existimo. Cassius quoque fides su- us interpono, qui Jugurtha non minus quam publicus duco. Plerique liomo petunia 102 AN INTRODUCTION much, and gold is valued a great deal every where. Every evil is as great as we rate it ; a wise man, however, values reputation more than life itself. There is nobody in all this house who regards what he either says or does before the child. War makes many bishops who in peace were not valued so much as a farthing or a pin. It is not the part of a wise man to say, I will live well to- morrow. Virtue is the most precious of all things. It is therefore the part of a fool to despise that, which all men ought to value more than riches or pleasure. A wise man values pleasure very little, because it is the bane of the mind, and the cause of all wickedness and misery ; but he values no possession more than virtue, because it is an ornament in prosperity, a comfort in adversity, and the fountain of all public and pri- vate happiness. Thebes, both before Epami- nondas was born, and after hi3 death, was always subject to a foreign power ; on the other hand, as long as he governed the commonwealth, it was the head of all Greece. From ^vhich it may be understood, ttiat one man was more worth than the whole city, and that an army is just as much worth as the general is maximum facio, et passim plurimumjio aurum. Unusquisque malum sum tantum quantum Me taxo ; sapiens, tamen, aestimo fa- ma plus quam vita ipse. Nemo sum in hie totus domus qui pensum habeo quis coram infans aut dice aut facio. Bellum gigno multus episcopus, qui in pax ne quidem teruncius aut pilus fio. Non sum sapiens dico, vivo bene eras. Virtus sum pretiosus omnis res. Sum itaque stultus sperno is qui omnis debeo aestimo plus quam divitiae aut vo- luntas. Sapiens facio volupta* minimum, quia sum pestis animus, et origo omnis sce- lus et miseria ; sed aestimo nullus possessio plus quam virtus, quia sum ornamen- tum in res secundus, sola- tium in adversus, et fons omnis publicus et privatus felicitas* Thebae, et ante Epami- nondas natus, et post is in- teritus, perpetuo pareo a- lienus imperium ; contra is, quamdiu ille praesum respublica, sum caput totus Graecia. Ex qui possum intelligo, unus homo sum plus quam totus civitas, et exercitus sum tantum quan» turn imperator. TO LATIN SYNTAX. 103 A boar had made the fountain muddy, out of which a horse of a proud spirit used to drink. The horse, full of wrath, inlreated a man, that he would assist him against the boar. The man leaped upon the back of the horse, and slew the boar. The horse was glad ; nothing was more joyful than the foolish horse. The man then spake to the horse thus : I value you more than the boar which I have slain ; a horse is the most useful of all quadrupeds ; hitherto you have been free from labour, you shall not return to your former way of life. The horse, now sad, accused himself of great madness : Pride, said he, hath pushed me on to re- venge ; my foolish pride is now a grief to my heart ; I wish I had forgot the small injury done by the boar ; I am no more my own master. 33. VERBS of comparing, giving, declaring, and taking away, govern the dative with the accusative. I compare Virgil to Homer. Give every man his own. You tell a story to a deaf man. He rescued me from death. Give not up your mind to plea- sure. Comparo Virgilium Home' ro. Suum cuique tribuito. N arras fabulam surdo. Eripuil me morti. Ne addicas animum volup- tatu h Verbs of COMPARING are, comparo, compono, con- fero, aequo, aequiparo ; also, antepono, antefero, pracpcno y praefero ; and postpono, posthabeo,postfero, &c. 2. Verbs of GIVING are, do, tribuo, largior, praebeo, ministro, suggero, supptdito. To which add verbs of RE- STORING ; as, reddo, restituo, retribuo, rependo, reme- tior : of ACQUIRING ; as, quaero, acquiro, pa.ro, par io : of PROMISING ; as, promitto, polliceor, recipio, spondeo ; also, debeo, solvo, asscro, vindico, mitto, relinquo, and in- numerable others. 3. Verbs of DECLARING are, narro, dico, memoro, lo- quor, nuncio, refero, declaro, aperio, expono, explico, signifi- co, indico, monstro, ostendo, &c. To which add verbs of DENYING ; as, nego, inficior : and CONFESSING ; as, fateor, confiteor, &c. 4. Verbs of TAKING AWAY are, aufero, adimo, eripio, eximo, demo, surripio, detraho, excutio, extorqueo, Sic. 5. To these may be added a great many active verbs, compounded with the prepositions ad, in, cb,prae, sub, and innumerable other verbs that cannot be reduced to distinct classes. In short, any active verb may govern the dative w r ith the accusative, when together with the things done is also signified the person oi thing to or for whom or which it is done- ,04 AX INTRODUCTION Note 1. Comparo, confero, componc, instead of the dative, take frequently the ablative with cum : as, Cic. Ut homintm cum homine comparetis. Sail. IHcta cum factis componere. Cic. Conferte kanc paccm cum illo hello. Note 2. Verbs of TAKING AWAY, instead of the dative, have often *.he ti la- tive, with a, ab, de, e, or ex ; as, Ter. A ujerre ah aliquo triginta minus. Cic. Eri- pite. nos ex miseriis. Plaut. Demagnis dxvitiis si quid demas, &C. The preposi- tion is sometimes suppressed; as, Virg. Vagina eripit ensem. Note 3. The accusative is sometimes suppressed ; as, Supplicare ahcui, sc. ge> nua. Nubere alicui, sc. se vel vultum. hnponere alicui, sc. sarcinam vel ridiculi quidpiam. Dctrahere alicui, sc. laudem. Ignoscere ahcui, sc. culpam, &C. Note 4. These verbs hortor, invito, voco, provoco, animo, stimulo, conformo, la~ cesso, instigo, incito, suscito, allicio, pellicio, and the like, instead of the dative, take the accusative, with tne preposition ad } or sometimes in. 1 . The covetous man com- pares great things with small, and disregards every thing in comparison of money. Old men compare themselves with old men, and prefer retirement to business ; but boys general- ly postpone serious matters to diversion. Fools compare themselves with great men, and prefer pleasure to virtue ; but wise men put themselves on a level with their inferiors, and prefer friendship to money ; they less value wealth than liberty, and prefer death to slavery. 2. God hath given an erect countenance to man, bestowed on him many endowments of mind, and granted him the earth for a habitation, which yields grass for cattle, affords flowers for bees, finds food for man, and furnishes fuel for fire. If this tyrant will not restore liberty to the citizens, return things to their owners, refund the money to the people, or re- pay to every one his own, the people ought to seek for them- selves another governor, and procure an enemy to their foe. Avarus compono mag- nus parvus, et postpono om- uls nummus. Senex com- paro sui senex, et antefero otium negotium ; at puer fereposthabeo serius Indus, Stultus conjero sui mag- nus, et praepono voluptas virtus; sed sapiens aequo sui inferior, et praefero amicitia pecunia ; postfero opes libertas, et antepono mors servitus. Deus do sublimis os ha mo, tribuo is multus dos animus, et largior is terra in domicilium, qui suggero gramen pecus, ministro Jlos apis, suppedito alimcn- tum homo, et praebeo mate- ria ignis. Si hie tyrannus, nolo reddo libertas civis, resti- tuo res dominus suits, rc- tribuo pecunia populus, out rependo quisque suus, po- pulus debeo quaero alius praefectus sui, at que acqui- ro hostis inimicus suus TO LATIN SYNTAX. 105 This covetous fellow lays up riches for others, but he will not gain praise to himself : he has lately betrothed his daugh- ter to a gentleman, to whom he has promised a large portion ; but he will not perform what he has promised to him ; for he designs to leave a very great estate to his son. The gentleman who used to send letters and presents to you, begins now to claim and assume high titles to himself ; you owe him a great sum, and it is not your part to pay him bad money instead of good ; you owe your life to him. 3. This man brings good news to us ; he has told the whole affair to his master, and has assigned me the reason why he did so. I give credit to his words, for he does not use to tell a falsehood to any one, but speaks the truth to all ; in this affair he has behaved well, I will return him the favour. It is the part of a fool to dis- cover his sentiments to every one, to unfold his thoughts to mockers, to expose his mis- takes to enemies, or to open his ears to flatterers ; but we may discover any thing to a true friend, or signify our mind to him by a letter. It is the part of a good man to show the way to him that winders, and point out to him his road. It is also the part of a good man to confess his sins to God, and own his mistakes to men. But he does wicked- k2 Hie avarus paro divi- tiae alius, sed non pario laus sui : nuper spondeo fdia vir, qui polliceor am- plus dos ; sed non praesto qui promitto is ; nam sta- tuo relinquo permagnus haereditas fdius. Vir qui soleo mitto litera et munus tu, nunc incipio assero et vindico tnagnus titulus sui; debeo ille grandis pecunia, et non sum tuus solvo is adulte- rinus numrnus pro bonus ; debeo vita ille. Hie homo nuncio res laetus ego ; narro omnis res dorninus, et memoro ego causa quare ita facio. Tribuo jides verbum, non enim soleo dico falsuS qui' vis, sed loquor verum om- nis ; hie in. res ago bene, refero is gratia. Sum stultus declaro sen-. tentia suus quivis, eocplico cositatio suus irrisor, ex- es ... pono error suus inimicus, aut aperio auris assenta- tor ; at possum indico qui- vis res verus amicus, aut signifco mens is per lite- rae. Sum bonus vir monstro via errans, et ostendo is iter. Sum etiam bonus vir conjitcor peccatum Deus, et fateor error homo At improbe facio, qui nego opis patria, aut inficior le~ 106 AN INTRODUCTION ly, who denies aid to his coun- try, or refuses a legacy to the man to whom the testator hath left it. 4. Pain takes away the en- joyment of pleasure from men, and often removes sleep from their eyes. Wine removes the load from an anxious spirit, and takes off the gloom from the hrows. But it is the pro- perty of philosophy to remove error from the mind. Fortune often snatches away wealth from the rich, but she cannot filch away honesty or probity from the virtuous. It is not easy, however, to extort money from a covetous man ; you will sooner wrest the club from Hercules. But you may easily strike fire from a flint. 5. A wise man suits himself to nature, and adds virtue to virtue ; but a fool gives up his mind to intemperance, and brings misery on his country ; sometimes he turns robber, and puts a sword to the throat of his countrymen ; he joins wicked fellows as comrades to him, and adds strength to the mischief. A brave man easily pardons others many things, himself nothing ; he proclaims war against his lusts, but never de- sires to make war upon his country, or engage himself in civil broils ; he rather chuses to fasten his darts in the backs of enemies, to strike a terror into them, or to inflict punish- ment on criminals. We ought to oppose a stout gatum homo qui legator relinquo. Dolor aufero fructas vo- luptas homo, et saepe adi- rno somnus oculus. Vinum eximo onus solicit us ani- mus, et demo nubes super- cilium. Sed sum proprius philosophia detraho error mens. For tun a saepe eripio opes dives, at non possum surripio honestas aut pro- bitas bonus. Haud facilis tamen sum extorquco pecu- nia avarus ; cito extorquco clava Hercules. Sed pos- sum facile cxcutio ignis silex. Sapiens accommodo sui natura, ct addo virtus vir- tus ; at stultus addico ani- mus in temper antia, et ad- fero calamitas patria ; in- terdum fio latro, et admo- veo gladius jugulum civis ; adjungo pravus homo so- cius sui, et adjicio vires malum. Fortis vir facile ignosco alius multus, sui nihil ; in- dico bcllum cupiditas suus, sed nunquam cupio infer o bellum patria, aut insero sui civilis disse?isio ; malo infigo telum tergurn hostis, incutio terror ille, aut ir- rogo poena peccans Debeo oppono fortis pec* TO LATIN SYNTAX. 107 heart to hard fortune ; but we ought not to throw ourselves in among the darts of the ene- my, and expose our life to dan- ger without cause, especially now when night begins to spread darkness over the earth. The bees prepare meat for the winter ; and a king ought to imitate them, and provide those things that are necessary for war or a siege ; he ought to set a general and lieutenants over his forces, and prescribe to every one his duty, that he may be able to prevent access to the enemy. The king being frighted, puts spurs to his horse, and withdraws himself from the battle ; his army was routed and put to flight ; the cities and towns soon after began to sub- mit themselves to the conque- ror, to put their necks under his yoke, and subject them- selves to his government. Gold and poverty have often persuaded men to bad things ; but I give thanks to God, that my brother has done you no wrong ; I give credit to the words of the messenger more than to yours ; I will not shut my ears to the truth. God, who has threatened most dreadful punishment to the wicked, commands us to set bounds to our desires, and give a check to lust ; let us, therefore, lend a patient ear to his admonitions ; let us not de- vote ourselves to pleasure, nor tus adversus res ; sed non debeo olnicio ego telum hostis, et offcro caput peri- culum sine causa, praeser- tim nun cumc nox incipio offundo caligo terra. Apis praeparo cihus kiems ; et rex debeo imitor is, et paro is qui sum ne- cessarius bellum aut obsi- dio ; debeo praejicio dux et legatus copiae, et praescri- bo unusquisque munia suus, ut possum praecludo aditus hostis* Rex territus, subdo cal- car equus, et subtraho sui pugna ; exercitus is fundo fugoque ; urbs et oppidum mox coepi submitto sui vic- tor, suppono collum jugum, et subjicio sui imperium is. Aurum et paupertas saepe suadeo malum homo ; sed ago gratia Deus, quod fratcr meusfacio tu nullus injuria : habeo fides ver~ bum nuncius magis quam tuus ; nolo claudo auris Veritas. Deus, qui minor gravis supplicium impius, jubeo ego statuo modus cupido noster, et injicio fraenum libido ; commodo, igitur, patiens auris monitum is , ne dedo ego voluptas, ne- que trado egomet socordia 108 AN INTRODUCTION give up ourselves to sloth or idleness. Note 4. The general con- formed himself to the inclina- tion of the prince, and called the rogues hefore him ; they had provoked us to anger, had challenged us to a combat, had spirited up others to the same crime, and spurred them on to arms. The next day, however, the general invited them all to a feast, and exhorted them to peace. Ihe love of praise rouses men to their duty, disposes their minds to industry, and incites them to glorious actions. But the love of money prompts men to villanous practices, al- lures them to wickedness, and entices maids to dishonesty. Tf When Eumenes under- stood these things, he called his soldiers together, and first he gives them thanks, that none was found who preferred the hopes of a bloody reward to the obligation of his oath ; then he cunningly subjoins, that he had forged these letters, that he might try their affections. After this, Alexander invites his friends to a feast ; where, when mention was made of the things which Philip his father had done, he began to prefer himself before his father, and to extol the greatness of his own exploits to heaven, whilst the greater part of the guests said as he said. When the ambassadors of the Athenians came to Alcibiades, aut ignavia. Dux conformo sui ad voluntas rex, et scelestus ad sui voco ; lacesso ego ad ira, provoco ego ad certa- mcn, animo alius ad idem crimen et stimulo is ad ar- ma. Postridie, tamen, dux invito omnis ad epu- lae, et hor 'or is ad pax. A mor laus svscito homo ad officium suus, inclino animus ad diligentia, et in- cito is ad praeclarus f aci- nus. Sed amor nummus instigo vir in malus ars, allicio is ad nequitia, et pellicio virgo ad stuprum. Cum Eumenes cognosco hie, convoco miles, et pri- rno ago is gratia, quod ne- mo invenio qui antepono spes crucntus praemium jldes sacramentum ; turn collide subnecto, sui confin- go hie epistola, ut experior animus. Post hie, Alexander vo- co amicus ad convixnum ; ubi, cum mentio orior res qui Philippus pater is ge- ro, coepi praefero sui pa- ter, et extollo magnitudo res suus coclum tenus, dum magnus pars conviva as- scntor. Cum legatus Atheniensis venio aa Alcibiades, polli- TO LATIN SYNTAX. 109 he promised them the king's friendship, if the government should be transferred from the people to the senate. The Athenians > because the danger of the war hung over them, had a greater care of their safety than honour ; where- fore the government is trans- ferred to the senate. The coming of the Cartha- ginians recalled Dionysius the tyrant [out of Italy] into Sicily. Hanno the Carthaginian was general of that war, whose ene- my, Suniatus, the most power- ful of the Carthaginians, en- deavoured to give notice of his coming to Dionysius ; but Han- no intercepted the letter, and condemned Suniatus of treach- ery. Virginius weeping said never a word a long time ; at last he lifted up his hands to heaven, and be "-(red of his fellow- sol- diers that they would not as- cribe the villany of Appius Claudius to him ; that they would not abhor him as the murderer of his children. He told them that the life of his daughter was dearer to him than his own. After Alexander, Arrybas' step-son, and brother of Olym- pias, was come to the age of twenty years, Philip, king of Macedonia, took the kingdom of Epire from Arrybas, and gave it to the youth ; being wicked towards both ; for he did not observe the laws of af- finity towards him from whom ceor is amicitia rex, si res- publica translatus for em a populus ad scnatus. Aihe- niensis, quod periculum helium is immineo, sum magnus cura solus quam dignitas ; itaque imperium transfero ad senatus. Adventus Carthaginien- sis in Sicilia revoco Diony- sius tyr annus [ex Italia], Hanno Carthaginiensis sum dux is helium, qui ini- micus, Suniatus, potens Poenus, conor praenuncio adventus is Dionysius ; sed Hanno comprehendo lite- rae, et damno Suniatus proditio. Virginius jlens mitto nullus vox diu ; tandem tendo manus ad coelum, et oro commilito ne atiribuo scelus Appius Claudius sui ; ne avers or sui ut par- ricida liheri. Dico is vita jilia sum carus sui suus. Postquam Alexander, Arrybas privignus, et f ra- ter Olympias, pervenio ad aetas viginti annus, Phi- lippus, rex Macedonia, eripio regnum Epirus Ar- rybas, et do puer ; scelestus in uterque ; nam non servo jus cognatio in is qui adi- mo regnum, et facio is qui 110 AN INTRODUCTION he took the kingdom, and he made him to whom he gave it a debauchee, before he made him a king. Alexander commends the loyalty of the Persians, as well to their former kings as to himself. He puts them in mind of his kindnesses to them, how he had never treated them as a conquered people, but as the companions of his victory ; and now he says, that he would trust the guard of his person, not only to the Mace- donians, but to them too. Almost all the east appoint- ed divine honours and temples for Jason ; which, after many years, Parmenio, a general of Alexander the Great, ordered to be pulled down, lest the name of any one should be more venerable in the east than the name of Alexander. After the death of Jason, Medius his son built the city of Medea, in honour of his mother. The Athenians, therefore; against so great a storm of war, chuse two generals, Pericles, a man of tried conduct, and So- phocles, the writer of trage- dies ; who both laid waste the lands of the Spartans, and add- ed many cities of Achaia to the empire of the Athenians. This affair procured to the ge- nerals the love of the citizens. Wherefore, as all the pre- tenders were invited to the wedding, the Grecian strangers are desired likewise to the feast ; then the young lady be- do impudicus, antequam facio rex. A lexander laudo fides Persae, turn in pristinus rex, turn in sui. Admo- neo is beneficium suns in is, ut nunquam habeo is quasi victus, sed veluti socius victoria; et nunc aio, sui credo custodia corpus suus, non tantum Macedo, sed is etiam. Totus fere oriens consti- tuo divinus honor et tern- plum Jason ; qui, post mul- tus annus, Parmenio, dux Alexander Magnus, jubeo diruo, ne nomen quisquam sum vcnerabilis in oriens nomen Alexander. Post mors Jason, Medius is fi- lms condo urbs Medea, in honor mater. Atheniensis, igitur, ad- versus tantus tempestas bel- lum, deligo duo dux, Peri- cles, vir spcctatus virtus, et Sophocles, scriptor tra- goedia : qui et vasto agcr Spartanus, et adjicio mul- tus civitas Achaia imperi- um Atheniensis. Is res concilio dux amor civis. Itaque, cum omnis pro- cus invito ad nuptiae, Graecus hospes rogo etiam ad convivium ; deinde vir- go introductus, jubeo a pa- TO LATIN SYNTAX. Ill ing introduced, was ordered by her father to deliver water to him, whom she chose for her husband. She turning to the Greeks, delivers the water to Protis, who afterwards built Massilia nigh tjie mouth of the river Rhone. Claudius Caesar made war upon Britain, which none of the Romans after Julius Caesar had meddled with ; he added like- wise some islands lying in the ocean beyond Britain to the Roman empire, which are call- ed the Orkneys, and gave the name of Britannicus to his son. Vespasian was a prince of the most charming goodness, as who did not easily punish those guilty of treason against him, beyond the pain of banish- ment ; but he was too greedy of money, yet so that he took it from nobody unjustly, and bestowed it very liberally on people in want. He added two very potent nations, twenty towns, and the isle of Wight near Britain, to the Roman em- pire. Under him too Judea was added to the Roman em- pire, and Jerusalem, the most famous city of Palestine. Cyrus takes Sybaris, and re- turns to Persepolis ; where he called the people together, and orders them all to be ready with hatchets, and cut down the wood which hung over the highways ; which when they had readily done, he invites them all to a feast the day after. ter porrigo aqua is, qui eligo vir. Ille convcrsus ad Graccus, porrigo aqua Protis, qui postea condo Massilia prope ostium am- nis Rhodanus. Claudius C(Bsar infero helium Britannia, qui nul- lus Romanus post Julius CcBsar attingo ; addo etiam quidam insula positus in oceanus ultra Britannia Romanus imperium, qui appello Orcades, impono- que nomen Britannicus Ji- lius suus. Vespasianus sum prin- ceps placidus bonitas, ut qui non facile punio reus majestas contra sui, ultra poena exilium ; sed sum avidus pecunia, tamen ita ut aufero is nullus injuste, et largior is studiose indi- gens. Adjicio duo validus gens, viginti oppidum, el insula Vectae proximus Britannia, Romanus impe- rium. Sub hie quoque Ju- daea accedo Romanus im- perium, et Hierosolyma, clarus urbs Palestina. Cyrus assumo Sybaris, et regredior ad Persepo- lis ; ubi convoco populus, et jubco omnis praesto sum cum securis, et excido syl- va qui immineo via ; qui cum strenue facio, invito omnis ad epulae postridie. 112 AN INTRODUCTION Annibal's advice pleased king Antiochus ; wherefore one of Annibal's companions is sent into Africa to the Carthagi- nians, to encourage them to the war, and tell them that An- nibal would come presently with an army ; that nothing was wanting but the counte- nance of the Carthaginians. Whilst all were amazed at the cruel tyranny of Aristoti- mus, Hellenicus, an old n-an, who had no children, gathers together his friends, and ex- horts them to the delivery of their country. They conspire together against the tyrant's life, and Aristotimus is taken off. It is a commendable thing for a boy to apply his mind to the study of good letters ; they will be always useful to him, they will procure him the fa- vour and love of good men, which those that are wise va- lue more than riches and plea- sure. Annibal consilium pla- ceo rex Antiochus; quare unus ex co?ncs Annibal mit- to in Africa ad Carthagi- niensis, ut hortor is ad bel- lum, et nuncio Annibal mox venio cum exercitus ; nihil desum nisi animus Carthaginiensis. Cum omnis stupeo ad saevus dominatio Aristoti- mus, Hellenicus, senex, qui nallus liberi sum, con- traho amicus suits, et hortor is ad vindicta patria. Con- juro in caput tyr annus, et Aristotimus opprimo. Laudabilis sum puer ad- jungo animus ad studium bonus literae ; sum semper utilis ille, concilio ille fa- vor et amor bonus, qui qui sapio aestimo plus quarn divitiae et voluptas. God has bestowed upon all his creatures some arms or weapons for theft de- fence. To the birds he has given wings, to the lions strength ; horns to the brills ; stings to the bees ; and to man he hath given wisdom, which is a more excellent weapon, and sharper than a two-edged sword. Do not, says Hanno, give yourselves up to an immoderate joy ; Mago deceives you. It is only imaginary triumphs he promises you. If we are to believe him, Annibal has cut the Roman armies to pieces ; why, therefore, does he ask more soldiers ? He has twice taken and plundered the Roman camp ; he is loaded with boot} ; why, therefore, should we send him more money and provisions ? The Romans do not desire peace, and consequently are not so much humbled as he would pursuade us. Let us not exhaust ourselves merely to satisfy Annibal's pri le. When Caius, a Roman nobleman, had beaten Pyrrhus king of Epire, and driven him out of Italy, he divided some lands among his soldiers ; to every man he dis- tributed four acres, and reserved no more for himself ; for none, said he, ought to be a general, who will not be content with the share of a common soldier ; I wo rld rather, quoth he, rule over rich men, than be rich myself. There are a great many miseries to which nothing but death can give reliel. Death puts an end to the sorrows of the afflicted and oppressed ; it sets the pri- son jrs at liberty ; it dries up the tears of the widows and fatherless ; it eases the complaints of the hungry and naked ; it tames the proudest tyrants, and puts an tnd to all our labours. TO LATIN SYNTAX. 113 * 34. VERBS of asking and teaching idmit of two accu- satives, the first of a person, and the second of a thing. Beg pardon of God. Posce Deum veniam. He taught me grammar. Docuit me grammaticam. 1. Verbs of ASKING are, rogo, oro, exoro, obsecro, pre- cor, posco, reposco,jlagito. 2. Verbs of TEACHING are, doceo, edoceo, dedoceo, erudio. Note !. The verb celo also governs two accusatives ; as, Celahanc remuxorem, conceal this affair from your wife. But we also say, Celo te de hac re, and celo tibi hanc rem. Note 2. Verbs of ASKING often change the accusative of the person into the ablative, with a, ab, or abs ; as, Plaut. Ab ami co argent urn roges. Cic. Quid stu- dia a te jlagitent tu videbis. Virg. Veniam oremus ab ipso. Flaut. Res quaedam est, quam volo ego me abs te exorare. Note 3. Verbs of TEACHING frequently change the accusative of the tlung into the ablative, with de ; as, Cic. Quid est tarn arrogans, quam de rebus divinis collegium pontificum docerc 1 Sail. De itinere hostium senatum edocet. Note 4. We say, instruo, instiluo,fomio, informo, imbuo aliquem artibus, gene- rally without any preposition. Note 5. Other verbs are sometimes found construed with two accusatives ; as, Ter. Argentum, quod habes, condonamus te. Cic. Literas ad te, a consule, non quae te aliqutd juberent, sumpsimus. Ter. Scin 9 quod ego te volebam. Sail. Multa pnus de salute sua Pomptinum obtestatus. Note 6. The accusative of the thing is not governed by the verb, but by ad, quod md, secundum, circa, or ob, understood. 1 . When 1 ask money of you Cum rogo tu nummus without a pawn, you say, I sine pignus, non habeo, in- have none. quam. This one thing I beg of you, Hie unus tu oro, ut de- that you would give over lying ; sino mentior ; sino ut exo- grant that I may obtain this fa- ro tu hie venia. vour of you. We all beg peace of you, the Pax tu posco omnis, soldiers beseech this of you, miles tu hie obsecro, dux the general himself entreats ipse hie tu precor. this of you. He ordered that they should Jubeo ut adeo ad Verves, go to Verres, and demand of et reposco is simulacrum him the statute of Ceres and Ceres et Victoria. Victory. I have a bounteous stock of Sum ego benignus vena natural sense, and the rich ingenium, divesque ego pe- court me though poor ; I im- to pauper ; lacesso deus nu 114 AN INTRODUCTION' portune the gods for nothing more, nor do I dun my potent friend for greater things. 2. Poverty teaches some men temperance, and makes them relinquish their former fashions ; but those men act wisely, who ask life, health, and subsistence of God. Minerva taught Telemachus all her arts, she taught him the laws and precepts of war. Note 4. Instruct this boy in the Greek and Latin languages; he is a youth of extraordinary hopes, and of the highest vir- tue ; instruct him in all the arts which you yourself have stu- died ; and this I chiefly beg of you, that you season his mind with piety. *If The people conferred on him the sovereignty ; they did not take the advice of the more elderly, nor asked them their opinion. Thus whilst they are angry at the senate's power, they deliver themselves, with their wives and children, into slavery ; wherefore the tyrant seizes sixty senators, lays them in chains, and threatens them with death. After they all with tears had begged peace of the king, he replied, if they would give him pledges, that he might know they would do the things which they had promised, and if they would satisfy his allies and neighbours for the injuries which they had done them, that he would make peace with them. kil supra, nec flag i to po* tens amicus largus. Egestas doceo aliquis lemperantia, et dedoceo is prior mos ; sed hie homo ago prudenter ; qui rogo Deus vita, salus, et victus. Minerva edoceo Telema- chus ornnisars suus, erudio is lex praeccptumque hel- ium. Instituo hie puer Grae cus et Latinus litera ; sum adolesccns eximius spes, et summus virtus ; instruo ille omnis ars qui tu ipse studeo ; et hie praesertim tu oro, ut animus is pietax imbuo. Plebs defero is summus imperium ; non consulo se- nior, neque rogo is senten- tia suus. Ita dum irascor senatus potentia, trado sui, cum conyux et liberi, in servitus ; itaque tyr annus comprehendo sexaginta se- nator, compingo in vincu- lum, et minor ille mors. Postquam omnis cum la- cryma posco rex paiulatum veniunt. Note 3. This supine with the verb in, constitutes the future of the mf.nitiv# TO LATIN SYNTAX. 141 passive, and tlu supins being- a substantive noun never varies its termination ; for we do not say, Mas occisos iri, but illos occisum iri. Note 4. An expression by this supine may be varied several ways. Thus, in- stead of Venit oratum opem, we may say, I. Venit ut oret opem. 2. Venit opis orandae causa. 3. Venit ad orandam opem. 4. Venit opem oraturus. 5. Venit opem orandi causa. 6. Venit ad orandum opem. 7. Venit opi orandae. 8. Venit qui opem oret. 9. Venit opem orare. But of these varieties the first four are usual and ele- gant ; the next four less ornate and more rare ; and the last seldom used but by poets. * 51. The supine in U is put after an adjective noun. Easy to tell, or to be told. Facile dictu. Dreadful to be mentioned. Horrendum relatu. Note 1. It is also put after these substantives, fas, nefas, opus ; as, Cic. Fas dictu. Id. Nefas dictu. Id. Quod scitu opus est. It is put also after verbs signi- fying motion from a place ; as, Plaut. Nunc obsonatu redeo. Cato, rrimus cubitu surgat. Note 2. This supine is a substantive noun in the aDlative of the fourth declen- sion, and governed by in, e, or ex, understood, or sometimes expressed ; as, Quinct. In receptu difficilis. Virg. E pastu vitulos ad tecta reducit. Note 3. An expression by this supine may be varied several ways : Thus, in- stead of Utile cognitu, we may say, 1. Cognnsci utile. 2. Ad cognoscendum utile. 3. Cognitione utile. 44. I must ride, but you must walk. We must fight stoutly with our vices. You ought to beware, lest you fall into a distemper. He must fly, but they must fight, that they may be safe. 45. The lust of governing is more violent than all the other passions. The gods have given you riches, and the art of enjoying them. In a new kind of war new methods of carrying on the war are necessary. Dionysius obliged the physi- cians to give his father a sleepy dose, lest Dion should have an opportunity of tamper- ing with him. This man is courageous in danger, prudent in his conduct, n 2 Equitandum sum ego, sed ambulandum sum tu. Pugnandum sum ego fortiter cum viiium noster. Cavendum sum tu, ne incido in morbus. Fugiendum sum is, at dimicandum sum ille, ut sum salvus. Cupido dominandum sum jiagrans cunctus ali- us affectus. Deus do tu divitiae, arsque fruendum. In novus genus helium novus ratio bellandum sum necessarius. Dionysius cogo medicus do pater sopor, ne Dion sum potestas agendum cum is. Hie vir sum jortis adpe- riculum, prudens ad con- 112 AN INTRODUCTION and skilled in carrying on a war. He acknowledges himself to be unskilled in pleading, but not unacquainted with war. A great many young men take pleasure in horses and dogs, and are fond of hunting. 46. Bituminous and nitrous water is good to be drunk. Nature has given the frogs legs fit for swimming. This is common to studying and writing, that good health contributes a great deal to both. 47. Wisdom provides things to us for living happily. The Parthians are more dis- posed to act than to speak. As we walk we will talk to- gether about the great works of God. Nobody ought to receive a reward for accusing. 48. Lazy boys are soon dis- couraged from learning. No question is now made about living well. Greater glory is acquired by defending than by accusing. The spirit of the Cantabrians was obstinate in rebelling. The dog by barking dis- covered the thieves. Scipio reformed the soldiers by exercising rather than by punishing. Caesar, by giving, by reliev- ing, and forgiving, acquired great glory. silium, et peritus bellige- randum. Fateor sui sum rudis di- cendum, at non ignarus helium. Plurimus adolesccns gaudco equus et cants , et sum studiosus venandum. Bituminatus et nitrosus aqua sum utilis bibendum. Natura do rana cms aptus natandum. Ille sum communis edis- cendum scribendu rn q ue y quod bonus valetudo con- fero plurimum uterque. Sapientia comparo res ego ad beate vivendum. Parthi sum promptus ad faciendum quam ad dicendum. Inter ambulandum con* fabulor de magnus opus Deus. Nemo debeo accipio praemium ob accusandum. Ignavus puer cilo de- tcrreo a discendum. Nullus quaestio jam moceo de bene vivendum. Uber gloria comparo ex defendendum quam ex ac- cusandum. Animus Cantabrus sum pertinax in rebellandum. Ca?iis latrandum prodo fur. Scipio corrigo miles ex" ercendun mag is quam puniendum. Ccssar^ dandum, sub- levandum, et ignoscen- dum, magnus gloria adi* pise or. TO LATIN SYNTAX. US 49. Friends ought to be admonished and chid, and that ought to be taken kindly which is done with a good intention. Why do you hesitate ? says he ; or what place of trying our courage do you expect ? This day shall determine con- cerning our disputes. Old oil is said to be ^ood for clearing ivory from rottenness. Claudius was a modest man, tenacious of what was just, and lit for managing the common- wealth. The boy is fit for bearing the burden ; but this place is pro- per for spreading the nets. All the cities of Greece con- tributed money for equipping a fleet and raising an army. Men use care in purchasing a horse, and are negligent in ckusing friends. 50. This man came to Cae- sar to entreat that he would pardon him. Maecenas went to diversion, I and Virgil went to bed. 51. A true friend is a thing hard to be found. Let nothing filthy to be spoken or to be seen touch those doors within which there is a child. % A general must endeavour to accustom his soldiers to ob- serve the tricks, plots, and stratagems of the enemy, and what [it] is proper to pursue, and what to avoid. Amicus sum monendus et ohjurgandus, et is sum accipiendus amice qui be- ncvole jio. Quid dubito ? inquam ; aut quis locus probandus virtus expecto ? Hie dies judico de noster controver- sial. Vetus oleum dico sum utilis vindicandus ebur a caries. Claudius sum vir mo- dest us, tcnax jus turn, et idoneus gerendus respub- lie a. Puer sum par ferendus onus ; sed hie locus sum habilis pandendus rete. Omnis civitas Graecia do pecunia ad aedifican- dus classis, et comparan- dus excrcitus. Homo adhibeo cura in parandus equus f et sum negligeiis in diligendus amicus. Hie homo venio ad Ccesar oratum ut ignosco sui. Maecenas eo lusum, ego Virgiliusque eo dormitum. Verus amicus sum res difficilis inventu. Nil foedus dictu visuve tango hie limen intra qu. puer sum. Laborandum sum dux ut consuefacio miles cog- nosco dolus, insidiae, et artificium hostis, et quis convenit sequor, quisque vito. 4 144 AN INTRODUCTION After a long series of ages, the bird phoenix came into Egypt, and furnished an occa- sion to the most learned of the natives and Greeks of making speculations on that prodigy. In that battle the general was wounded ; who, when he saw his men slaughtered, demand- ed by a crier the bodies of the slain for burial ; for this among the Greeks is a sign of the vic- tory's being yielded up : with which confession the Thebans being content gave the signal of giving quarter. Whilst each of the states of Greece are ambitious of domi- neering, they were all ruined ; for Philip king of Macedonia plotted against their common liberty ; he fomented the quar- rels of the states, gave assist- ance to the weaker, and at last reduced all, the conquer- ors and conquered alike, under his power. The Carthaginians attempted to renew the war, and excited the Sardinians, who by an ar- ticle of the peace were oblig- ed to be subject to the Romans, to rebel : an embassy, howev- er, of the Carthaginians came to Rome and obtained peace. How desperately the fight' was maintained the event shewed ; none of the enemies survived the battle. The place that every one had received in fighting, that he covered with his body. Catiline was found a great way from his men amongst the carcases of the enemies. Post longus ambitus se- culum., avis phoenix venio in Aegyptus praebcoque mater ies doctus indigena et Graecus disscrenaum super is miraculum. In is praelium dux vul- nero ; qui, cum video suus caedo, posco per praeco corpus interfectus ad sc~ pultura ; hie cnim apud Graecus sum signum vic- toria traditus : qui con- fessio Thebanus conte?itus, do signum pare endum. Dum singulus civitas Graecia su?n cupidus do- minandum, ornnis perco ; nam PJnlippus rex Mace- donia insidior communis libertas ; ole contentio civitas, fero auxilium in- fer us, et tandem redigo omnis, victor et victus pa- riter, sub suus potestas. Carthaginiensis tento reparo bcllum, et impello Sardiniensis, qui ex con- ditio pax debeo pareo Romanus, ad rebellan- dum : legatio, tamen, Carthaginiensis ad Roma venio, et pax impetro. Qua?n atrociter dimico, exit us do ceo ; nemo hostis supersum bcllum. Qui locus quis in pugnandum capio, is corpus tego. Ca- tilina longe a suus intef hostis cadaver reperio. TO LATIN SYNTAX. 145 Eumenes being thus received by the Argyraspides, by de- grees assumes the command ; first by admonishing, and then by gently correcting,he brought it to pass that nothing could be done in the camp without him. Clearchus thought the disa- greement of the people an op- portunity of seizing the govern- ment ; wherefore he confers first with Mithridates, the ene- my of his countrymen, and promises to betray the city to him ; but afterwards he turn- ed the plot which he had form- ed against his countrymen up- on Mithridates himself. But faith ought to be kept. All the sons of Hanno, not only those that appeared fit for assuming the government, but the rest also, and all his rela- tions, are delivered up to pu- nishment ; that no one of so wicked a family might be left, either to imitate his villany or to revenge his death. The Phocensians fly to arms ; but there was neither leisure to prepare for war, nor time to get together auxiliaries ; they are slaughtered, therefore, every where, and carried off. The miserable people had one comfort, that, as Philip had cheated his allies of their part of the plunder, they saw none of their goods in the hands of their enemies. When he came to the admi- nistration of the government, he did not think so much of go- Eumenes it a reccptus ah Argyraspidae, pau- latim usurpo imperium ; primum monendum, mox blande corrigendum, offi- cio, ut nihil possum ago in castra sine ille. Clearchus cxistimo dis- sensio populus occasio in- vadendus tyrannis ; itaqve colloquor primo cum Mi- thridates, civis suus hos- tis, et promitto prodo urbs is ; postea autem verto in- sidiae qui civis paro in ipse Mithridates. Sed ji- des sum servandus. Omnis jilius Hanno, non tantum is qui video habilis capessendus res- publica, sed cactcr quoque, omnisque cognatus, trado supplicium ; ne quisquam ex tarn nefarius domus supersum, aut ad imitan- dus scelus, aut ad ulcis- cendus mors. Phocensis ad, arma con- fugio ; sed neque sum spa- tium instruendus bellum, neque tempus ad contra- hendi auxilium ; cacdo, igitur, passim, rapioque. Unus solatium miser sum, quod, cum Philippus frau- do socius portio praeda % video nihil res suus apud inimicus. Cum venio ad adminis* tratio regnum, non tarn cogito de regendum quam AN INTRODUCTION kerning as of increasing his kingdom : wherefore he sub- dued the Scythians, till that time invincible, who had cut off Sopyrion, a general of Al- exander the Great, and had slain Cyrus, king of the Persi- ans with two hundred thousand. Lysander, when he found by his scouts, that the Atheni- ans were gone ashore to plun- der, and that the ships were left almost empty, did not let slip the opportunity of doing his business, and so put an end to the whole war. Whilst these things are doing in Egypt, king Dejotarus comes to Domitius, to entreat that he would not suffer the lesser Armenia, his kingdom, to be laid waste by Pharnaces. Among the ancient Romans some matron of approved and well known morals was made choice of, to whom was com- mitted all the children of the family, in whose presence it was neither allowable to speak what appeared shameful to be said, nor to do what was inde- cent to be done. When the enemies saw Al- exander alone, they flock toge- ther from all quarters : nor did he less courageously resist, and alone light against so many thousands. It is incredible to be said, that not the multitude of the enemies, nor the vast num- ber of weapons, nor so great a shout of those that attacked him should fright him, that he alone should slaughter and put to flight so many thousands. de augendus regnum .■ itaque perdomo Scythae, usque ad id tcmpus invic- tus, qui deleo Sopyrio, dux Alexander Magnus, et trucido Cyrus, rex Per- sa, cum ducenti mille. Lysander, cum per spe- culator comperio, Athe- niensis exeo praedatum, navisque relictus sum pene inanis, tempus gerendus res non dimitto, atque ita totus helium deleo. Dum hie in Aegyptus gcro, rex Dejotarus ad Domitius venio oratum, ne patior Armenia minor, regnum suus, vasto a Pharnaces. Apud vetus Romanus aliquis matrona probatvs spectatusque 6 mos eligo, qui commit to omnis sobo- les familia, coram qui neque fas sum dico qui vi- deo turpis dictu, neque facio qui sum inhonestus, factu. Cum hostis conspicio Alexander solus, undique concurro : nec minus constanter resisto, et unus praelior adversus tot mille. Sum incredibilis dictu, ut non multitudo hostis, non vis ma gnus telum, non tan- tus clamor lacessens terreo, ut solus caedo ac fugo tot mille. TO LATIN SYNTAX. 147 The last and dreadful day will soon approach, when we mast all appear before our Judge. What consternation Mall then seize the wicked ! That mighty hand, which once opened the windows of heaven, and broke up the fountains of the great deep, will then unlock all the magazines of fire, and pour a second deluge on the earth. The everlasting mountains will then melt like the snow which covers their summits, and all nature will be laid in ashes. Ceres is the goddess of fruits ; she first taught the art of ploughing and sowing. Before her time the earth lay rough and uncultivated, covered with briers and full of weeds, and the people lived on acorns. How wonderful are the birds ! A passage through the air, which has been deni- ed to other animals, is open to them. They are capable of soaring up to the clouds : they suspend their bodies and continue motionless in an element lighter than themselves. They remount, and then precipitate themselves to the earth like a descending stone. Virgil describes the seasons, and gives the signs of the weather proper for sow- ing, planting, grafting, and reaping. When men are freed from the business and cares of life, they are generally more inclined to hear and to learn ; but they mistake when they consider the knowledge of abstruse and strange things as necessary to living happily. When Ceres was weary with travelling, and thirsty, she came to a cottage, and begged a little water of an old woman that lived there : The old woman not only gave her water, but also barley broth ; which, when the goddess supped up greedily, the woman's son Stellio, a saucy boy, mocked her. Ceres being thus provoked, threw some of the broth into the boy's face, and metamorphosed him into an evet. A good man enjoycth the tranquillity of his own breast, and rejoiceth in the hap- piness and prosperity of his fieighbour : he openeth not his ear unto slander: the faults and failings of men give a pain to his heart. His desire is to do good ; and in removing the oppression of others, he relieveth himself. Here is the place whither we are come to bathe ; you may walk along the side of the river, I with my maid will repair to the grove, to enjoy the cool shade. The poets tell many stories hard to be believed : They say, that when Prome- theus stole fire from heaven, Jupiter was incensed, and sent Pandora to Prome- theus with a sealed box ; but Prometheus would not receive it. Jupiter sent her again with tiie same box to the wife of Epimetheus, the brother of Prometheus : and she being curious, as is natural to her sex, opened it ; whereupon all sorts ot diseases and evils with which it was tilled, flew out amongst mankind, and have infested them ever since. RULE X. 52. Participles, gerunds, and supines, govern the case of their own verbs. Loving virtue. Amans vir tit tern. Wanting guile. Carens fraudc. Having got riches. Nadus divitias. Having forgot your own affairs. Oblitus rerum tuarum. About to write a letter. Scripturus literas. Going to accuse him of theft. Accusaturus eum furti. Fond of reading books. Cupidus legendi libros. We must improve time. Utendum est aetate. They came to complain of in- Venerunt questum inju~ juries. rias. I shall go to serve the Gre- Gratis servitum matribus cian dames. ibo. Note 1. The participle in DUS governs the dative by No. 17. And the supina in U has no case after it. Note 2. Participles, gerunds, and supines, partake both of the nature of a noun and of a verb; and, accordingly, admit of a two-fold construction. In the first respect, participles are construed as other adjectives, and the gerunds and su- pines, like other substantive nouns ; but as they partake of the nature of a verb, they govern the case of the verbs from whence they come. 148 AX INTRODUCTION Note 3. VERBAL nouns, as well substantives as adjectives, sometimes govern the case of their verbs ; as, Cic. Juztitia est oolemperatio scnptis legibus. Sail. Insidiie consult ron procedebant. Ovid. Ignis aquae pugnax. Just. Gratulabundus patriae. Gell. Populabundus agros. Liv. Vitabundus castra hostium. Note 4. Exosus, perosus, always, and pertaesvs, often, govern the accusative , as, Ovid. Tacdas exosajugatcs. Liv. Plebc sonsulum nomen perosa. Suet. Per- taesus ignaviam suam. But pertaesvs sometimes takes the genitive ; as, Tac. Lentitudinis eorum pertaesa. Note 5. The gerund in Df, in imitation of substantive nouns, instead of the accusative, sometimes governs the genitive plural ; as, Piaut. Nominandi isto- rum eril copia. Cic. Facultas agrorum condonandi. Note 6. The verbs do, reddo, volo, euro, facio, habe.o, with a participle perfect in the accusative, are often used by way of circumlocution, instead of the verb of the participle ; as, Ter. Effectum dabo, i. e. ejficiam. Id. Inventus reddam,i. e eas inveniam. Id. Vos oratos volo, i. e. vos oro. Id. Mc missum face, i. e. me mitle Note 7. The verbs euro, habeo, mando, loco, conduco, do, tribuo, accipio, mitto, relinquo, and some others, instead of the infinitive or substantive are elegantly construed with the participle in DUS, joined with a substantive ; as, Cic. Funus ex amplum faciendum curavi ; instead of fiei t, or utjieret. Id. Demus nos philoso- phiae excolendos, &c. The Asiatics, remembering the dignity of Berenice's fa- ther, and pitying her hard for- tune, sent aid. Perseus, forgetting his fa- ther's fortune, bid his soldiers remember the old glory of Alexander. Julius Silanus, being asked his opinion concerning those that were detained in prison, voted that punishment ought to be inflicted. Pausanias too, the other ge- neral of the Lacedemonians, being accused of treachery, went into banishment. Good magistrates, promoting the public interest, observing the laws, and favouring virtue, are worthy of honour. Alexander, king of Egypt, dreading the cruelty of his mo- ther, and preferring a secure and a safe life before a king- dom, left her. Darius went about encourag- ing his men, and putting them Asiatici, recordans 4 dignitas pater Berenice, et miser tus is indignus for tuna, mitto auxilium. Perseus, oblitus pater fortuna, jubeo suus miles reminiscor vetus gloria Alexander. Julius Silanus, roga- tus sententia de hie qui in custodia teneo, decerno supplicium sum sumendus. Pausanias quoque, al- ter dux Lacedaemonius, accusatus proditio, abeo in exilium. Bonus magistratus, ser- viens communis utilitas* parens lex, et favens vir- tus, sum dignus honor. Alexander, rex Aegyp- tus, timens crudelitas ma- ter, et anteponens secu- rus et tutus vita rcgnu?n 9 relinquo is. Darius circumeo hor- tans suus, et admonens is TO LATIN SYNTAX. 149 in mind of the ancient glory of the Persians, and of the per- petual possession of empire given him by the gods. Having got Egypt without ai./ contest, he goes into Li- bya, designing to visit the tem- pi e of Jupiter Hammon, and consult him concerning the event of the war. Boys are not to be glutted v, ith meat ; for we cannot use our reason well, being filled with much meat and drink. Many men abounding in gold and flowing in wealth, cannot deliver their minds from cares ; no possession therefore is to be valued more than virtue. Tiberius seldom used the Greek language, and abstained from it chiefly in the senate ; insomuch that, being about to mention the word monopolium, he asked pardon, because he was obliged to make use of a foreign word. Sylla for a long time so be- haved himself that he seemed to have no thought of setting up for the consulship. There will be no other more seasonable time of delivering ourselves from the dread of the Carthaginians than now, whilst they are weak and nee- After this the Carthaginians sent generals into Sicily, to prosecute the remains of the war, with whom Agathocles made a peace. It would be tedious to re- O vetus gloria Persa, et per- petuus possessio imperium datus sui a deus. Potitus Aegyptus sine cert amen , per go in Libya, visum s templum Jupiter Hammon, et consulturus is de eventus helium, Puer non sum implendus cibus ; non enim possum utor mens recte, completus multus cibus et potio. Multus homo abundans aurum, et circumjluens di- vitiae, non possum libero animus cura ; nullus pos- sessio igitur sum plus acs- timandus quam virtus. Tiberius raro utor Grae- cus sermo, abstineoque maocime in senatus ; adeo quidem ut, nominaturusvox monopolium, postulo ve- nia, quod sui utendum sum verbum peregrinus. Sylla diu it a sui gero, ut videor habeo nullus co- gitatio petendum consula- tes. Non su?n alius oppor- tunus tempus liberandum ego mctus Carthaginiensis quam nunc, dum sum in- jirmus et egenus. Post hie Poeni mitto dux in Sicilia ad persequen- dum reliquiae helium, cum qui Agathocles paxfacio. Longus sum recenseo 150 AN INTRODUCTION count what Annibal has done against us and our armies, by- plundering our cities, and kill- ing our fellow-soldiers. The Bituriges sent deputies to Caesar to complain of inju- ries, and to beg assistance against the Carnutes. Timoleon took Mamercus, the Italian general, a warlike man, and of great power, who had come into Sicily to assist the tyrants. Tf All the soldiers of Alex- ander, forgetting their wives and children, looked upon the Fersian gold and the riches of all the East, as their plunder ; nor did they talk of wars and dangers, but the riches which they hoped to obtain. Lysimachus being wont to hear Callisthenes, and receive precepts of virtue from him, pitying so great a man suffer- ing the punishment, not of any crime, but his freedom, gave him poison for a remedy of his misery ; which Alexander took so ill, that he ordered him to be delivered to a very fierce lion. The conditions of peace of- fered to Antiochus, king of Asia, were these : That Asia should be the Romans' ; that he should have the kingdom of Syria ; that he should deliver up all his ships, prisoners, and deserters, and restore the Ro- mans the whole charge of the war. God, though angry with sin, invites sinners to repentance : qui Annibal patro in ego exercitusque noster, popu- landum urbs, et interficien- dum commilito. Bituriges mitto legatus ad Cdssar questum de in- juria, et petitum auxilium contra Carnutes, Timoleon capio Mamer- cus, Italicus dux, homo bellicosus et potens, qui venio in Sicilia adjutum tyrannus. Omnis miles Alexander, oblitus cojijux et liberi, duco Persicus aurum, et opes totus Oriens, ut suus praeda ; nec memini bel- lum et periculum, sed di- vitiae qui spero obtinco. Lysimachus solitus au- dio Callisthenes, et accipio praeceptum virtus ab is, misertus tantus vir pen- dens poena, non culpa, sed libertas, do is venenum in remedium calamitas ; qui Alexander fero tarn aegre, utjubeo is trado ferox leo. Conditio pax oblatus Antiochus, rex Asia, sum hie : Ut Asia sum Roma- nus ; ut ille habeo regnum Syria ; ut trado univcrsus navis, captivus, et transfu- ga, et restituo totus sump- tus bellum. Romanus. Deus, licet iratus pec* catum, invito peccatoi ad TO LATIN SYNTAX. 151 he offers them eternal happi- ness in heaven ; but they de- spise his mercy, and hearken to the devil, who endeavours to tempt them to wickedness. They repent of their sins when it is too late, and their repen- tance cannot profit them, that is, when they suffer the pun- ishment due to their folly. Antoninus was a man of an illustrious family, but not very ancient, and who deservedly may be compared with Numa ; he was cruel to nobody, kind to all, seeking out the most just men to manage the govern- ment, giving honour to the good, detesting the wicked, no less venerable than terrible to kings ; he was called pious, on account of his clemency. It was a thing worth the sight, to see Xerxes lurking in a small vessel, whom a little before the whole sea hardly contained ; wanting likewise the attendance of servants, whose armies, by reason of their number, were burden- some to the earth. Epaminondas was modest, prudent, steady, wisely using the times, skilled in war, of a great spirit, a lover of truth, merciful, not only bearing with the injuries of the people, but his friends too ; he was exer- cised very much in running and wrestling, and employed a great deal of his application in arms. Philip sends deputies to Atheas, king of the Scythians, poenitentia : offero ille ae- ternus feiicitas in coclum ; sed contemno is misericor- dia, et pareo diabolus, qui conor pellicio is ad scelus. Poenitet is peccatum quan- do sum sero, et poenitentia suus non possum prosum is, is sum, cum do poena debitus stultitia suus. Antoninus sum vir cla- rus 6 genus, sed non ad- modum vetus, et qui merito confer o Numa ; sum acer- bus nullus, benignus cunc- tus, quaerens justus ad ad- ministrandus respublica, habens honor bonus, detes- tans improbus, non minus venerabilis quam terribilis rex ; pius propter demen- tia dico. Sum res dignus specta- culum, video Xerxes latens in exiguus navigium, qui paulo ante vix omnis ae- quor capio ; carens etiam ministerium servus, qui exercitus, propter multi- tudo, sum gravis terra. Epaminondas sum mo- destus, prudens, gravis, sapienter uteris tempus, peritus bellum, magnus 6 animus, diligens Veritas, elemens, non solum fer ens injuria populus, sed etiam amicus ; exerceo plurimum currendum et luctandum, et consumo plurimum stu- dium in arma. Philippus mitto legatus ad Atheas, rex Scythae, 152 AN INTRODUCTION desiring a part of the expense of the siege. Atheas, blaming the rigour of the climate, and the barrenness of the land, which did not enrich the Scy- thians with wealth, replied, That he had no riches where- with he might satisfy so great a king, and that he thought it more scandalous to do but a little, than to refuse the whole. Alexander, fond of high ti- tles, ordered himself to be adored. The most violent among the recusants was Cal- listhenes, which thing brought ruin on him, and on many of the great men of Macedonia ; for they were ail put to death, under pretence of a plot. Ne- vertheless, the custom of sa- luting their king was retained by the Macedonians. Many cities of Greece came to complain of the injuries of Philip, king of Macedonia ; but such a dispute arose in the senate betwixt Demetrius, Philip's son, whom his father had sent to satisfy the senate, and the deputies of the cities, that, to soothe their minds, and to compose the differences, there was need of threats. They do not believe there are any gods, and he thinks they are to be saved, to avoid the odium of gods and men. But, 1 think the gods have re- duced the Carthaginians to this condition, that they may suffer the punishment of their im- piety ; who, by breaking the treaties made with us in Sicily, Spain, Italy, and Africa, have petens portio impensa ob- sidio. Athens, causatus inclementia caelum, et ste- rilitas terra, qui non dito Scythae patrimonium, res- pondeo, Nullus sui opes sum, qui expleo tantus rex, et puto turpis defun- gor parvus, quam abnuo totus. Alexander, gaudens mag- nus titulus,jubco suiadoro. Acer inter recusans sum Callisthenes, qui sum exiti- um ille, et multus princeps Macedonia ; nam omnis in- terficio, sub species insi- diae. Tamen, mos salutan- dum rex retineo a Macedo- nes. Multus civitas Graecia venio questum de injuria Philippus, rex Macedonia ; sed tantus disceptatio orior in senatus inter Demetri- us, Philippus fdius, qui pater mitto ad satisfacien- dum senatus, et legatus ci- vitas, ut, ad mitigandus animus, et ad componen- dus lis, opus sum minae. Non credo sum deus, et ille censeo is sum servan- dus, ad vitandus invidia deus homoque. At ego puto deus redigo Pocni in hie status, ut luo poena irn- pietas ; qui, violandum foedus ictus egocum in Si- cilia, Hispania, Italia, el Africa, infer o ego gravis calamitas. TO LATIN SYNTAX. 153 brought upon us the heaviest calamities. When both the prayers and the threats of the deputies were slighted, they came arm- ed to the city ; there they call gods and men to witness, that they came not to force, but to recover their country ; and would shew their countrymen, that not their courage but for- tune, had failed them in the former war. The Helvetii by this time had carried their forces through the straits and the territories of the Sequani, and had come into the dominions of the Ae- dui, and were ravaging their country ; the Aedui, as they were not able to defend them- selves and their possessions against them, sent deputies to Caesar to beg assistance. Cum et precis et minae legatus sperno, arrnatus ad urbs venio ; ibi deus ho- moque testor, sui venio non expugnatum, sed recupe- ratum patria ; ostensur- usque civis suus, non vir- tus, sed for tuna descm sui in prior bellum. Helvetii jam transduco suus copiae per angustia et finis Sequani, et perve- nio in finis Aedui, popu- torque is ager ; Aedui, quum non possum defendo sui suusque ab hie, mitto legatus ad Casar rogatum auxilium. Demetrius compares prosperity to the indulgence of a fond mother, which of- ten ruins the child ; but he compaies the affection of the Divine Being to that of a wise father, who would have his sons to labour, to feel disappointment and pain, that they may gather strength and improve their fortitude. There is not on earth, says he, a spectacle more worthy the regard of a Creator intent on his works, than a brave man superior to his sufferings \ it must be a pleasure to Ju- piter himself to look down from heaven, and see Cato, amidst the ruins of his country, preserving his integrity. Bacchus is said to have taught the art of planting the vine, of making honey, and tilling the ground ; but the ass of Nauplia also deserves praise, who used to gnaw the vines, and so taught men the art of pruning them. 4. The Construction of CIRCUMSTANCES. 1. The Cause, Manner, and Instrument. RULE XI. * 53. The cause, manner, and instrument, are put in the ablative. I am pale for fear. Palleo metu. He did it after his own way. Fecit suo more. I write with a pen. Scribo calamo. o2 154 AX INTRODUCTION Note 1. The CAUSE is known by the question CUR or Q UARET Why ? Where- /ore? the MANNER, by the question QUOMODOI How/ and the INSTRU- MENT, by the question QUOCUM? Wherewith f Note 2. The cause sometimes takes the prepositions per, propter, or dc, e, ex, p*ae ; as, Cic. hegihus propter metum paret. Id. Cum e via languercm. Id. Nee loqui prae rr.oerore potuit. Note 3. The manner frequently admits the preposition cum, and sometimes de, t, ex, 01 per ; as, Cic. Semper mag no cum metu dicere incipio. Virg. Sohtio rna- trum de more locuta est. Cic. Quod adeptus est per scelus, id per luxuriam effundit. Note 4. The instrument seldom or never admits the preposition cum, but it is expressed sometimes with a or ab by the poets ; as, Ovid. Hi jacuto pisces, illi capiuntur abhamo. But here observe, that cum is generally expressed with the ablative of concontitancy, which signifies something to be in company with another thing ; as, Ingressus est cum gladio, lie entered with a sword, i. e. having a sword with him, or about him. In like manner, Cic. Desinant obsidere cum gladiis curi am. Id. Ut Vettiusin foro cum pugionc comprehenderetur. Note 5. To the cause may be referred the matter of which any thing is made ; as, Liv. Capitoliumsaxo quadrato substructum. Virg. Acre cavo clypeus. But the preposition is more frequently expressed ; as, Cic. Pocula ex uuro. Virg. Tern- plum de mamwre. Caes. Naoes factae ex robore. Cic. Candelabrum factum e gem- mis. Note 6. To the manner may be referred the means by which ; as, Cic. Amicos ob- servantia, rem parsimonia retinuit. Sail. Huic quia bonae artes desunt, dohs aique fallaciis contendit : and the respect wherein ; as, Cic. Floruit cum acumine ingenii, turn admirabili quodam lepore dicendi. Id. Scipio omnes sale facetiisque superabat. Caes. Fama nobiles potentesque bello. These also sometimes have the preposi- tion expressed. CcBsar habeo magnus bencficium ac munijicentia, Cato integritas vita. Limus duresco et cera liquesco unus idemque ig- nis. Nemo violo tuus com- modum gratia ; homo homo causa genero. Pausanias cpulor, mos Persae, luxuriose quam qui adsum possum perpe- tior. Xerxes vinco magis con- silium Themistocles, quam arma Graecia. Syria vasto terra motus, qui centum septuaginta mil- Ic homo et mult us urbs per°o. Mithridates sum vir accr helium i eximius vir- tus, dux consilium, mh& 1. Caesar was esteemed great for his favours and gene- rosity, Cato for the integrity of his life. Clay hardens and wax softens by one and the same fire. Wrong nobody for thy own interest's sake ; men were born for the sake of men. 2. Pausanias feasted after the manner of the Persians, more luxuriously than they that were with him could endure. Xerxes was conquered more by the contrivance of Themis- tocles, than the arms of Greece. Syria was desolated by an earthquake, wherein a hundred and seventy thousand men and many cities perished. Mithridates was a man very brisk in war, extraordinary for courage, a general for conduct, TO LATIN SYNTAX. 155 a soldier in action, a Hannibal for spite against the Romans. 3. Alexander stabbed his most dear friend Clitus with a sword. They cut down the wood, which hung over the w T ay, with hatchets. Nero fished with golden nets which he drew with cords of purple silk. The Metapontini shew, in the temple of Minerva, the iron tools with which Epeus made the Trojan horse. Antonius fills the houses nigh the walls with the bravest of the soldiers, who forced away the defenders with trees, cud- gels, tiles, and torches. Fulvius surrounded the lurk- ing places of the enemy with fire; Posthumius so disarmed them that he scarce left them iron wherewith the ground might be tilled. TT The contest was dubious till his army broke into the town. In that battle, being wounded under the breast, he began to faint through loss of blood ; yet he fought upon his knees, till he killed him by whom he had been wounded. The dressing of the wound was more painful than the wound itself. The Lacedaemonians, as they observed the excellent conduct of Alcibiades in all things, were afraid, lest, tempt- ed by the love of his country, he should revolt from them, and return to a good under- manus, Hannibal odium in Romanus. Alexander transfodio earns suus amicus Clitus gladius. Excido sylva, qui im- mineo via, securis, Nero piscor aureus rete, qui extraho blatteus funis. Metapontini ostento, in templum Minerva, ferra- mentum qui Epeus fabrico Trojanus equus. Antonius compleo tec- tum propinquus murus f or- ris miles, qui deturbo pro- pugnator trabs, fustis, te- gula, et fax. Fulvius sepio latebra hostis ignis ; Posthumius ita exarmo, ut vix relinqno ferrum qui terra colo. Cert amen sum anceps donee exercitus irrumpo in oppidum. In is praelium, trajectus sub mamma, coe- pi deficio fluxus sanguis ; tamen praelior genu, do- nee occido is a qui vulne- ro. Curatio vulnus sum gravis ipse vulnus. Lacedaemonii, quum cognosco praestans pru- dentia Alcibiades in omnis res, pcr.imesco, nc, duc- tus amor patria, desciscu ab ipse, et redeo in gra- tia cum suus; itaque in 156 AN INTRODUCTION standing with his countrymen ; wherefore they resolved to seek an opportunity of cutting him off. The shepherd, wearied by his wife's entreaties, returned into the wood, and found a bitch by the infant, giving her dugs to the little one, and de- fending it from the wild beasts and birds ; and being moved with pity, with which he saw the bitch moved, he carried it to his cottage, whilst the same bitch followed. After this Alexander goes for India, that he might bound his empire with the ocean ; to which glory, that the ornaments of his army might agree, he covers the horses' trappings and Iris soldiers' arms with sil- ver, and called his army from their silver shields, Arjyras- pides. When Alexander was come to the Cuphites, where the enemy waited his coming with two hundred thousand horse, the whole army being wearied, no less with the number of their victories, than the fatigue of the war, entreats him with tears, that he would make an end of the war, remember his country, and regard the years of his soldiers. Annibal got Marceilus' ring, logether with his body. Cris- pinus fearing some trick would be played with it by the Car- thaginian, sent messengers about the neighbouring cities, that his colleague was slain, stituo quaero tempus inter* ficiendus is. Pastor, fatigatus precis uxor, revertor in sylva, et invenio canis foemina jux- ta infans, praebens uber parvulus, et defendens a fera alesque ; et motus misericordia, qui video canis motus, defero ad sta- bulum, dum idem canis prosequor. Post hie Alexander ad India per go, ut finio im- perium oceanus ; qui glo- ria ut ornamentum exer- citus convenio, induco equus phalerae et miles arma argentum, et voco exercitus suus, ab argen- teus clypeus, Argyraspides. Cum Alexander venio ad Cuphites, ubi hostis opperior is adventus cum ducenti mille eques, omnis exercitus fessus, non minus numerus victoria, quam labor helium, deprecor is lacryma, ut facio Jinis bel- lum, memini patria, et re- spicio annus miles. Annibal potior annulus Marceilus, simul cum cor- pus. Crispinus metuens ne quid dolus nccto a Poe- nus, mitto nuncius circa proximus civitas, collcga occido, et hostis potic? an- TO LATIN SYNTAX 157 and the enemy had got his ring; that they should not believe any letters written in the name of Marcellus. After Seleucus was recalled into Asia by new commotions, Arsaces settles the kingdom of the Parthians, raises soldiers, fortifies castles, and strength- ens the towns ; he builds like- wise a city, by name Dera, upon a mountain which is call- ed Zapaortenon, of which place the nature is such, that nothing can be stronger or more plea- sant than that mountain. He has shown above, that avarice is worse than ambition, because among ambitious men are found some good and some bad : for almost all men are de- sirous of praise, glory, and power ; but seem to differ in this, that the good man attains to honour by the true way of virtue, but the bad by deceit and fraud. Philip said, that he saw a cloud of terrible and bloody war rising in Italy ; that he saw the storm roaring and thundering from the west, which, into whatever part of the earth the tempest of vic- tory should drive it, would stain all places with a vast shower of blood. After Alexander had receiv- ed the cup at the feast to which Medius Thessalus in- vited him, he groan e 1 in the middle of his draught, as if stabbed with a dart ; and being carried out of the feast half nulus is; ne quis litera credo compositus nomen Marcellus. Postquam Seleucus re* voco in Asia novus motus. Arsaces formo regnum Parthicus, lego miles, munio castellum, et Jirmo civitas ; condo quoqueurbs, nomen Dera, in mons qui appello Zapaortenon, qui locus conditio sum is, ut nihil possum sum munitus aut amoenus is mons. Ostendo superius, ava- ritia sum deterior ambitio, propterea quod inter am- bitiosus tarn bonus quam malus invenio : nam omnis ferme sum cupidus laus, gloria, et imperium ; ta- men video in hie differo, quod bonus accedo ad ho- nor verus via virtus, ma- lus autem dolus et fraus. Philippus dico, sui video nubes trux ct cruentus bel- lum consurgens in Italia ; video procella tonans ac fulminans ab occasus, qui, in quicunque pars terra tempest as victoria defer o, foedaturus omnis magnus imber cruor. Postquam Alexander ac- cipio poculum in convivi- um ad qui Medius Thes* salus voco is, ingemo in medius potio, velut con- Jixus telum ; elatusque e convivium semianimis AX INTRODUCTION alive, "he was racked with, so much pain, that he called for his sword to kill himself with. Whilst the rest flattered Al- exander, one of the old men, Clitus by name, in confidence of the king's friendship, of which he held the first place, defended the memory of Philip, and commended his exploits ; but he so displeased the king, that he slew him in the enter- tainment with a spear, which he took from a lifeguard-man. Gallaecia is very fruitful in brass and lead, and very rich in gold too, so that often with the plough they tear up goMen sods. On the confines of this nation there is a sacred moun- tain, which it is reckoned a heinous crime to open with un iron tool ; but if at any time the earth is rent with lightning, it is allowed to pick up the gold thus uncovered as a pre- sent from the god. The glory of Cynaegirus too, an Athenian soldier, is celebrat- ed by mighty commendations of historians, who, after innu - merable slaughters, when he had driven the flying enemy to their ships, seized a loaded ship with his right hand, nor did he let go till he lost his hand; then too he t jok hold of the ship with his left ; which when he had likewise lost, he seized the ship with his teeth. Chabrias being surrounded by a concourse of the enemy, fought very bravely ; but his ship being struck with a ros- crucio tantus dolor, ut posco ferrum qui sui in- ter ficio. Dum cacter adulor Alexander, units ex senex, Clitus nomen, fiducia rex amicitia, qui primus locus teneo, tueor, memoria Phi- lippus, et laudo is res ges- tus ; sed adeo displiceo rex, ut trucido is in con- vivium telum, qui aufero satelles. Gallaecia sum uber aes ac plumbum, dives quoque 6 aurum, adeo ut frequen- ter aratrum exscindo au- reus gleba. In finis hie gens sum sacer mons, qui habjo nefas violo ferrum ; sed si quando terra pros- cindo fulgur, permit to col- ligo aurum sic detectus velut deus munus. Gloria Cynaegirus quo- que, Athcniensis miles, ce- lebro magnus laus scriptor, qui, post innumerus cae- des, cum ago fugiens hos- tis ad naois, teneo onustus navis dexter vianus, nec dimitto priusquam amitto manus ; turn quoque com- prehendo navis sinister ; qui cum etiam amitto, de- tinco navis morsus. Chabrias circumfusus concursus hostis, fortiter pugno ; sed navis percus- sus rostrum, coepi sido. TO LATIN SYNTAX. trum, begafc to sink. Though he might have escaped by swimming, if he would have thrown himself into the sea, because the fleet of the Athe- nians w r as at hand, he chose rather to perish than to quit the ship in which he had sailed : wherefore he was slain by the enemies' weapons fighting hand to hand. Cum possum refugio nan- dum, si dejicio sui in mare, quod classis Atltcniensis subsum, malo pereo quam relinquo navis in quiveho : itaque interficio hostis te- lum cominus pugnans. When Helena, the mother of Constantine the Great, came to visit Judaea, she found Jerusalem, and the country about, in a forlorn ruinous condition ; but be- ing arirnated with a noble zeal of adorning the theatre of the world's redemption, she caused, with a great deal of cost and labour, the places where our Saviour had suffered, to be cleared of rubbish, and a magnificent church to be built, which should inclose as many of the scenes of his sufferings as possible ; which stately edifice is still standing, and is kept in good repair by the generous offerings of a constant concourse of pilgrims, w ho annually resort to it. The walls of it are of stone, the roof of cedar. The east end incloses Mount Calvary, and the west the holy sepulchre. To God, who is supreme, most wise and beneficent, and to him alone, belong worship, adoration, thanksgiving, and praise ; who hath stretched forth the hea- vens with his hand, who setteth bounds to the ocean that it cannot pass, and saith unto the stormy winds, Be still ; who shaketh the earth, and the nations tremble ; who darteth his lightning, and the wicked are dismayed ; who calleth forth worlds by the word of his mouth ; who smiteth with his arm, and they sink into nothing. 2. PLACE. RULE XII. * 54. The name of a town of the first or second declen- sion, and singular number, is put in the genitive, when the question is made by UBI? Where? He lived at Rome. Vixit Romae. He died at London. Mortuus est Londinu Note 1. When the name of a town is put in the genitive, in urbe or in oppido is understood ; and therefore we cannot say, Natus est Romae urbis Celebris, but Ro- mae celebri urbe, or in Romae celebri urbe, or in Roma celebri urbe. Note 2. Humi, militiae, and belli, are also construed in the genitive, when the question is made by uhi? as, Ovid. Procumbit humi, sup. in terra vel solo. Id. Prosternite humi juvcnem, sc. ad terram. Cic. Cujus laudem domi defenderis, sc. tin aedibus. Ter. Domi militiaeque una juimus. And Sail. Belli domique agitabatur P sc. it loco. Note 3. The names of towns belonging to tins rule, are sometimes, chough rarely, expressed in the ablative ; as, Vitruv. Hujus exemplar Roma nullum habe- mus, for Romae. Just. Rex Tyro decedit, for Tyri. * 55. The name of a town of the third declension, or of the plural number, is expressed in the ablative, when the question is mtide by UBI? 160 AN INTRODUCTION He dwells at Carthage Habitat Carthagine. He studied at Athens. Studuit Athenis. The oracles are silent at Dcldhis oracula cessant. Delphi. Note. Some names of towns of the third declension seem to be put in the dative t as, Plaut. In Graecia el Carthagini. C'c. Convento Antonio Tiburi. Nep. Nulla Jjacedaemonia tarn est nobilis vidua, &c. But these are old ablatives, instead of Carthagine, Tibure, Lacedaemone. To which add ruri for rare. * 56. When the question is made by Quo ? [Whither?] the name of a town is governed in the accusative. I will send a letter to Syra- Epistolam Syracusas miU cuse. tarn. He went to Corinth. Profcclus est Corinthum. He returned to Babylon. Rediit Babylonem. Note. We sometimes, though rarely, find the names of towns in the dative, in- «tead of the accusative ; as, Hor. Carthagini nuncios mittam superbos. * 57. If the question is made by UNDE 1 [ Whence ?] or QUA ? [By or Through what place . ? ] the name of a town is put in the ablative. He departed from Athens. Discessit Athenis He came from Corinth. Venit Corintho. I was passing through Lao- Iter Laodicea faciebam. dicea. Notel. When the question is made by QUA ? the preposition per, to prevent ambiguity, is generally added ; as. Nep. Cum iter per Thebas faceret. Note 2. These rules concerning names of towns may be thus expressed: The name of a town after IN or AT is put in the genitive ; unless it be of the third declension, or of the plural number, and then it is expressed in the ablative. The name ot a town after TO or UNTO is put in the accusative ; after FROM or THROUGH, in the ablative. * 58. Domus and rus are construed the same way as name? of towns. He stays at home. Manet domi. He returns home. ' Domum revertitur. I am called from home. Domo accer situs sum. He lives in the country. Vivit rure vel ruri. He hath gone to the coun- Abiit rus. try. He returns from the coun- Redit rure. try. Note 1. The preposition is frequently expressed with domus and rus ; as, Ter. In domo. Sail. In domum Bruti perduciU Ascon. in Cic. Ex rure in urbtm revert* batur. TO LATIN SYNTAX. 161 Note 2. Domos, with the pronouns meas, tuas, omnisque studium instit.io ad spcs majestas qui pro- mitto Coelestis ostcntumprae- dico futurus magnitude Mithridates : nam ct is TO LATIN SYNTAX. 173 he was born, and that wherein annus qui gigno et is qui he first began to reign, a comet primum coepi regno, to- both times shone so for seventy metes per vterque tempus days together, that all the hea- ita luceo septuaginta 6 vens seemed to be on fire ; for dies, ut coelum omnis Jla- it took up a fourth part of the gro video ; nam magnitudo heavens by its bulk, and with snus quartus pars coelum its brightness outshone the occupo, et fulgor sui nitor splendour of the sun, and whilst sol vinco, et cum orior cc- it was rising and setting took up cumboque consumo spatium the space of four hours. quatuor hora. Virgil died at Brundusium, in the fifty-first year of his age, and. was buried at Naples, eighteen years before the Christian era. Whilst Sir William Wallace was besieging the castle of Cupar in Fife, he was informed that the English were advancing to cross the river Forth ; wherefore he led his army from Cupar to Stirling. There was a wooden bridge over the Forth at Stirling. When Cressingham, general of the English, had passed the Forth with the greater part of his army, the bridge broke, and the passage of the rest was stopped. Wallace attacked those who had passed the river, made great slaughter, killed Cressingham, their general, and drove the rest back into the river. So great was the overthrow, that all the English were either slain, or swallowed up by the river. This signal victory was gained by Wallace in the year 1297. Circe, the daughter of Sol, was the most skilful of all the sorceresses. The proud woman poisoned her husband, king of the Sarrnatae, that she herself might reign alone. For this heinous crime, being shut out of her kingdom by her subjects, she fled into Italy, and there fixed her seat on a certain promontory in Etruria.* There she changed Scylla, the daughter of Phorcus, into a sea-mon- ster. Ulysses returning from Troy, was driven by violence of storms to the pro* montory of Circe ; who entertained him at her house twelve months, andrestor- ed to their former shapes his companions, whom she had formerly metamor- phosed into hogs, bears, and wolves. The industrious woman is up with the sun ; she awaketh at the crowing of the cock, and walketh abroad to taste the sweetness of the morning. Her garment sweepeth the dew-drop from the new stubble and the green grass. Her house is elegant, and plenty smileth at her table. Her woik is done at the evening, but the work of the slothful is put off till to-morrow. Of the Ablative of Price. RULE XIV. * 63. The price of a thing is put in the ablative. I bought a book for two shil- Emi librum duobus cm- lings, bus. This man sold his country for Vendidit hie auro patriom. gold. Demosthenes taught for a ta- Demosthenes docuit talento. Jent. Note 1. The ablative of PRICE is found often annexed to verbs of buving and selling ; such as, emo,tnercor, vendo, venio, sto y consto, liceor, licitor. nddico, &c. But is not confined to these ; for it is subjoined to any sort of verb ; as, Cic * Circaeum, (hod. Monte CircclloS to which the Author here all udes, is in ihe •outh of Latium, not in Etruria. A. R. C Q. 174 AN INTRODUCTION Triginta millibus dixistis eum habitare. Ter. Vix drachmis est obsonatum decern. And to adjectives; as, Senec. Quodnonopusest, assc carumest. Plaut. Vile est viginti minis. Propert. Auto venaliajura. This ablative, however, depends neither on the verb nor adjective, but is governed by the preposition pro understood ; which too is sometimes, though more rarely, expressed ; as, Liv. Bum pro argenteis decern aureus unus valeret. Lucil. Vcndunt, quod pro minore empt.um. To the genitives tanti, quanti, &c. in No. 64. following, we may understand pro aeris pretio, seu » pondere ; or pro pretii, vel ponderis aere. Note 2. To the verb valeo is sometimes subjoined an accusative of price, the preposition ad being understood ; as, Varr. Denarii dicti, quod denos aeris valebant. Note 3. These ablatives, magno, permagno, parvo, pautulo, minimo, plurime, often occur without any substantive ; as, Senec. Pa? vo fames constat, magno fastidium. Cic. Permagno decumas vendidisii. * 64. These genitives, tanti, quanti, pluris, minoris, are excepted. How much cost it 1 Quanti constitit ? A shilling and more. Asse et pluris. Note 1. To these adjectives add their compounds, quanticunque, quantiquanti, tantidem ; as, Senec. Non concupisces ad libertatem quanticunque pervenire. Cic. Quantiquanti, bene emitur quod necesse est. Id. Jbi tantidem frumentum emeret, quanti domi vendidisset. To which add majoris ; as, Phaed. Multo majoris alapae me cum veneunt. Note 2. If the substantive be expressed, these genitives are turned into the ablative ,* as, Cic. Authepsa ilia, quam tanto pretio mercatus est. Juv. Quanto meti- ris pretio? Gell. Mercatur libros minore pretio. Liv. Nec majore pretio redimi possumus. 63. Isocrates sold one ora- tion for twenty talents. Nothing costs dearer than that which is bought with prayers. That victory cost the Car- thaginians much blood and wounds. Despise pleasure ; pleasure hurts when bought with pain. A great many posts are sold for gold, but wise men do not buy hope at a great price. Fish-ponds are built at a great expense, filled at a great expense, and maintained at a great expense. 64. Merchants use to sell their goods at as high a rate as they can. Those things please more, which are bought at a dearer rate. Isocrates vendo unus oratio viginti talentum. Nullus res care cons to quam qui precis emo. Is victoria sto Poeni multus sanguis ac vulnus. Sperno voluptas ; volup- tas emptus dolor noceo. Plurimus honor veneo aurum, sed sapiens non emo spes magnus pretium. Piscina aedijico mag- num, impleo magnum, et alo magnum. Mcrcator soleo vendo res suus tantum quantum possum. Magis ille juvo, qui plus rmo. TO LATIN SYNTAX. 175 The fisher may be bought sometimes for less than his fish. Nothing shall cost a father less than his son ; but Demos- thenes taught nobody for less than a talent. Tf I have Virgil, with notae variorum, which cost me five shillings ; besides Horace, with notes for the use of the Dauphin, which cost me five shillings and sixpence ; I have likewise Cicero's select ora- tions, with notes for the use of the Dauphin, which I bought for four shillings. Whilst these things are do- ing, one of Alexander's friends, whose name was Hephaestion, died ; he was very dear to Al- exander, who lamented his death above measure, and made him a monument that cost twelve thousand talents, and ordered him to be worshipped as a god after his death. Lycurgus, the son of Euno- mus, who reigned at Lacede- mon, was a famous lawgiver, fie ordered every thing to be purchased not with money, but with exchanges of merchan- dise. He abolished the use of gold and silver, as the occa- sion of all wickedness. He divided the administration of the commonwealth among the states ; to the king he granted the power of war, to the se- nate the guard of the laws. Whilst Alexander, the fol- io wing year, enters upon the Persian war, that had been be- Piscator interdum pos- sum emo minus quam pis- cis. Res nullus minus consto pater quam jilius ; sed De- mosthenes doceo nemo mi- nus talentum. Sum ego Virgilius, cum nota varius, qui consto ego quinque solidus ; praeterea Horatius, cum nota in usus Delphinus, qui consto ego quinque solidus et sex as ; habeo etiam Cicero selectus oratio, cum nota in usus Delphinus, qui emo qua- tuor solidus. Dum hie ago, unus ami- cus Alexander, qui nomen sum Hephaestion, decedo ; sum percarus Alexander, qui lugeo is mors supra modus, et facio is monu- mentum, qui consto duode- cim mille talentum, et ju- beo is colo ut deus post mors. Lycurgus, jilius Euno- mus, qui regno Lacedac- mon, sum inclytus legisla ■ tor. Jubeo singulus emo, non pecunia, sed compen- satio merx. Tollo usus aurum argent umque, ve- lut materia omnis scelus. Divido administrate res- publica per ordo ; rex po- testas bellum permitto, se- natus custodia lex. Dum Alexander, poste rus annus, aggredior Per- sicus bellum, inchoatus a AN INTRODUCTION gun by his father, he is inform- ed, that the Thebans and Athe- nians had revolted from him to the Persians, and that the au- thor of that revolt was De- # mosthenes the orator, having been bribed by the Persians with a great sum of gold, namely, with two hundred ta- lents and more. The Gauls, when the coun- try that had produced them, could not contain them, sent out, in the beginning of sum- mer, three hundred thousand men, to seek new habitations ; who passed the insuperable summits of the Alps ; and such was the terror of the Gallic name, that kings not attacked did of their own accord pur- chase peace with a large sum. Parmenio, ignorant of Alex- ander's illness, had written to him, to beware of his physi- cian, that he was corrupted by Darius with a great sum of money ; Alexander, however, thought it safer to trust the doubtful faith of the physician than perish ; he therefore took the cup, delivered the letter to the doctor, and as he drank, he fixed his eyes on his counte- nance as he read. pater, certior jio, Thebani et Athenienses dejicio asui ad Persae, auctorque is defectio existo Demosthenes orator, corruptus a Pcrsae magnus pondus aurum, nempe ducenti talentum ei plus. Galli, cum terra qui gigno is non capio, mitto, initium aestas, trecenti mille homo, ad quaerendus novus sedes ; qui trans- cendo invictus jugum Al- pes ; tantusque sum ter- ror Gallicus nomen, ut rex non lacessitus ultro mercor pax ingens pecunia. Parmenio, ignarvs Al- exander infirmitas, scribo ad is, ut caveo a medicus, ille corrumpo a Darius in- gens pecunia ; Alexander, tamen reor tutus credo du- bius jides medicus quam per eo ; accipio igitur po- culum. trado epistola me- dicus, et, inter bibendum, intendo oculus in vultus legens. In the island of Rhodes Apollo had a statue, called Colossus, 70 cubits high ; --vhieh was erected at the mouth of the harbour. One man could scarce grasp its thumb. The distance between its legs was !5 or 20 cubits at least; for a large ship, with tall masts, could easily pass belwixt its shanks. This statue cost 300 talents and more. Sarah, Abraham's wife, died at Kirjatharba. in the land of Canaan, being 127 years old. As Abraham at this time was a stranger in that country, he applied to Ephron the Hittite, begging that lie would allow him a piece of ground for a burial-place. Ephron answered Abraham, saying, The cave of Muchpelah, and the field wherein it is, are mine: I compliment you both with the field and the cave ; bury thy dead. Abraham bowed down himself before Ephron, returned him thanks, and said, I rather chuse to purchase the field lor as much as it is worth ; I pray thee, accept of a price. Ephron replied, The field is worth 400 shekels of silver, but what is that betwixt me and thee 7 Abraham paid down t\i& money to Ephron, and then buried Sarah his wife. TO LATIN SYNTAX. 177 Of the Ablative Absolute. RULE XV. * 65. A substantive with a participle, whose case de- pends upon no other word, are put in the ablative abso- lute. The sun rising [or, while the Sole oriente fugiunt tene- smi riseth] darkness flies brae. away. Our work being finished [or, Opere peracto ludemus. when our work is finished] we will play. Note 1. Whilst^when, after, having, being, or a word ending ill ing, are the usual signs of this ablative ; which generally takes place when two parts of a sentence respect different persons or things ; lj, Ovid. Me duce, carpe viam. Id. Et fugiunt, fraeno non remorante, dies. Where the persons ego and tu, and the things dies andfraenum are different. Note 2. The participle existente is frequently understood ; as, Plaut. Me sua" sore hoc f aetata, i. e. me existente suasore. Liv. Sylvam vendas, nobis consulibus, sc. existentibus. Virg. Rege Latino. Hor. Jove aequo. In like manner, Fatis aucto- ribus, Deo duce^ comite fortuna, invita Minerva, me ignaro, coelo sereno, aspera hyeme, me puero, Saturno rege, civitatc nondum libera, caeteris paribus, &c Note 3. Sometimes the participle is only expressed ; in which case negotio if understood, or the sentence supplies the place of the substantive ; as, Hor. Ex- cepto quod non simul esses, caetera laetus. Liv. Nondum comperto quam regionem hostes peitissent. Note 4. The participles meant in this rule are chiefly the participle present» and the participle perfect of passive verbs. Some few examples indeed occur of the future in RUS; as, Mart. Caesare venturo, Phosphore,redde diem. But the future in DUS is seldom or never thus used. Note 5. In using the participle perfect, the learner ought carefully to observe, whether it be passive or deponent ; for we say, Jacobus his dictis abiit, but we say, Jacobus haec locutus abiit. Note 6. This ablative may be resolved into the nominative, with cum, dum t quando, postquam, si, quoniam, or the like ; as, Cic. Pythagoras, Superbo regnante f in Italiam venit, i. e. cum, dum, vel quando Superbus regnabat. Notel. This ablative, though it be called absolute, is however governed by sub, cum, a, or ab, understood ; which sometimes seem to be expressed ; as, Virg. rtole sub ardenti. Cato. Cum diis volentibus. Lucan. Positis repetistis ab armis. Note 8. In some old authors we meet with nobis praesente, absente nobis, prae- tente testibus ; instead of nobis praesentibus, &c. Whilst our cavalry were Noster equitatus adven- coming up, the enemy all on a tans y hostis subito ostendo sudden she wed their foot, which pedestris copia t qui colloco they had planted in ambuscade, in insidiae. When these things were told His res nunciatus Roma* at Rome, the senate gave the senatus decerno summa command of the Achaian war Achaicus bellum consul. to the consul. q2 178 AN INTItODUCTIOV The enemy, after they knew of his coming, having raised great forces, attacked our army in their march. Laevinus, after having reco- vered all Sicily, after having humbled Macedonia, returned with great glory to Rome. This matter being proposed to a council, when he found they all thought the same thing, he appoints the next day for the battle. Drawing out his forces about break of day, and ha\ 'ng form- ed them into two lines, he waited to see what measures the enemy would take. Nero committed many par- ricides : after putting to death his brother, wile, and mother, he fired the city of Rome. In the room of Aeneas, As- canius his son succeeded ; who, leaving Lavinium, built Longa Alba, which was the metropo- lis of the kingdom for three hundred years. ■[[ Alexander, when he had overrun India, came to a rock of wonderful ruggedness and height, into which many people had fled ; and when he understood that Hercules had been restrained by an earth- quake from the taking of that rock, being seized with a de- sire of outdoing the actions of Hercules, he made himself master of the rock with the utmost fatigue and danger. The Roman people, after Caesar and Pompey were slain, seemed to have returned to Hostis, cognitus is ad ventus, coactus magnus co piae, adorior noster agmen in iter. Laevinus, omnis Sicilia receptus, Macedonia f r ac- tus y cum ingens gloria Ro- ma regredior. Hie res delatus, ad con- cilium,, cum cognosco om- nis sentio idem, constituo proximus dies pugna. Productus copiae primus lux, et duplex acics institu- tus, exspecto quid consili- um hostis capio. Nero multus parricidi um committo : f rater, uxor et mater interfectus, urbs Roma incendo. In locus Aeneas , Asca- nius filius succedo : qui, relictus Lavinium, condo Alba Longa, qui sum caput regnum trecenti 6 annus. Alexander, peragratus India* pervenio ad saxum minis asperitas et altitudo, in qui multus populus con- fugio : et ubi cognosco Hercules prohibitus terra motus ab expugnatio idem saxum, captus cupido su- perandum factum Her- cules, potior saxum cum summus labor ac pericu- lum- Populus Romanus, Ccb sar et Pompeius trucida tus, videor rcdeo in p^is TO LATIN SYNTAX. 179 their former state of liberty ; and they would have returned, had not Pompey left children, or Caesar an heir, or, which was more fatal than either, had not Antony, the rival of Caesar's power, the incendiary and firebrand of the following age, survived. Hannibal being called home to defend his country, was de- sirous to make an end of the war by treaty, the wealth of his country being now ex- hausted ; but the articles were not agreed to. A few days after this he engaged with Scipio at Zama, and being routed, (incre- dible to be said,) in two days and two nights he came to Adrume- tum, which is about three hun- dred miles distant from Zama. Galba, having fought some successful skirmishes, and hav- ing taken several of their forts, deputies too being sent to him from all parts, and a peace con- cluded, resolves to quarter two cohorts among the Nantuates, and to winter himself with the other cohorts of that legion in a village of the Veragri which is called Octodurus ; and as it was divided into two parts by a torrent, one part of the village he assigned to the Gauls, the other he allotted for the cohorts to winter in. The state of the Juhones in alliance with us was afflicted with a sudden calamity ; for fires issuing from the earth, every where seized their towns, farms, and dwellings ; firms status libertas ; et redeo, nisi Poinpeius re- linquo liberi, aut C&sar haeres, vel, qui sum perni- ciosus uterque, si non An- tonius,acmulusC belle. Note 2. Ah and vah take the accusative or vocative ; as, Ter. Ah me miserum . Virg. Ah virgo infelix ! Incert. Vah inconstantiam I Plaut. Vah salus meal Note 3. Hem takes the dative, accusative, or vocative ; as, Ter. Hem tibi! Id Hem astutias ! Id. Hem Davum tibi ! Cic. Hem mea lux ! Note 4. Most of the other interjections, and frequently also these mentioned, are thrown into discourse without any case subjoined to them. Note 5. The dative is fitly subjoined to interjections, as well as to other parts of speech ; the vocative is absolute ; and the accusative may be thus supplied . Ah me miserurn sentio ! Vah quam inconstantiam narras ! Hem astutias videte ! Hem Davum obviam tibi vide ! 73. O man valiant and friend- ly ! O joyful day ! Ah the piety ! Ah the faith of ancient times ! Ah the vani- ty of men ! Oh the pain ! Oh the wick- edness ! Oh the manners ! We degenerate from our parents. O Davus ! am I thus despis- ed hy you ? Ah wretched boy ! Ah fortune ! what god is more cruel than you ? you al- ways take pleasure to sport with the designs of men. O awful Jove ! what greater thins 1 has been done on earth ? O the times ! Othe fashions ! O the wretched minds of men ! O blind souls ! Ah wretch that I am ! why am I forced to do this ? By the faith of gods and men, the victory is in our hands. 74. Ah me ! woes me ! love is curable by no herbs. T When Titus one day re- collected, at supper, that he 1 virfortis atque ami- cus ! O festus 1 dies ! Heu 1 pietas f Heu 1 fides priscus ! Heu 1 va- nitas humanus ! Proh 1 dolor ! Proh 1 scelus ! Proh 1 mos ! De- genero a parens noster. O Davus 1 itane con- temnor abs tu ? Heu mi~ serandus puer t Heu Fortuna } quis de- us sum crudelis tu ? sem- per gaudeo illudo res hu- manus. Proh sa?ictus Jupiter ( quis res magnus gero in terra ? O 4 tempus ! O 4 mos ! O miser homo 4 mens ! O 4 pectus caecus ! Heu 4 ego miser ! cu* cogo hie facio? Proh deus atque homo 4 fides ! victoria ego in ma- nus smn. Hex ego ! vae ego { nul- lus amor sum medicabilis herba. Cum Titus quidam dies rccordor, in coena, sui ni- TO LATIN SYNTAX. 195 had done nothing for any one that day, he said, O friends ! to-day I have lost a day. He was a prince of so much easi- ness and generosity, that he denied no man any thing ; and when he was blamed for it by his friends, he replied, that no man ought to go away sorrow- ful from an emperor. To you, says Alexander, O most faithful and most affec- tionate of countrymen and friends ! I [do] give thanks, not only because to-day you have preferred my life to your own, but because, since the be- ginning of the war, you have omitted no token or expression of kindness towards me. This was another occasion of making war against Jugur- tha ; wherefore the following revenge is committed to Albi- nus ; but, O shameful ! the Nu- midians so corrupted his army, that he prevailed by the vo- luntary flight of our men, and took our camp ; and, a scanda- lous treaty being added for the purchase of their security, he dismissed the army which he had before bought. O dreadful assurance in the midst of so much adversity ! O the singular courage and spirit of the Roman people ! Whilst Annibal was flying over their throat through Campania and Apulia ; at the same time they both withstood him, and sent their arms into Sicily, Sardi- nia, and Spain. O people worthy of the empire of the Jul quisquam praesto ille dies, dico, O amicus ! hodie dies perdo. Sum prin- ceps tantus facilitas et li- beralitas, nt nullus quis- quam nego ; et cum ab amicus reprehendo, res- pondeo, ?iullus tristis debeo ab imperator discedo. Tu, inquam Alexander O fidus piusque civis aU que amicus ! grates ago, non solum quod hodie salus meus vester praepono, sed quod, a primordium bel- lum, nullus erga ego be- nevolentia pignus aut in- dicium omitto. Hie sum alter causa bel- landum contra Jugurtha ; igitur sequens altio mando Albinus : sed, proh dede- cus ! Numida ita corrum- po hie exercitus, ut vinco voluntarius fuga noster, castraque potior ; et, tur- pis foedus additus in pre- hum salus, dimitto exerci- tus qui prius emo. O horribilis in tot ad- versus 4 fiducial O singu- laris 4 animus ac 4 spiri- tus populus Romanus ! Cum Annibal in jugulum per Campania Apuliaque volito ; idem tempus et hie sustineo, et in Sicilia, Sar- dinia, Hispaniaque arma mitto. 4 populus dig' nus orbis imperium ! dig- 196 AX INTRODUCTION world ! worthy of the favour and nus favor et admiratio de- admiration of gods and men ! us ac homo ! The Lord is j ust and righteous, and will judge the earth with equity and truth. Think not, bold man ! because thy punishment is delayed, that the arm of tho Lord is weakened, neither flatter thyself with hopes that lie winketh at thy do- ings. The high and the low, the rich and the poor, the wise and the ignorant, when the soul hath shaken oft" the cumbrous shackles of this mortal life, shall equally receive from the sentence of God a just and everlasting retribution, ac- cording to their works. Then shall the wicked tremble and be afraid, but the heart of the righteous shall rejoice in his judgments. The thoughtless man bndleth not his tongue, woe be to him ! he speaketh at random, and is entangled in the foolishness of his own words. Hearken therefore, O young man, unto the voice of Consideration ; her words are the words of wisdom, and her paths shall lead thee to safety and truth. 4. OF CONJUNCTIONS. * 75. The conjunctions, et, ac, atque, nec, neque, aut, vel, and some others, couple like cases and moods. Honour your father and mo- Honora patrern et matrem. ther. He neither writes nor reads. Nec scrihit nec legit. Note 1. To these add quam, nisi, praeterquam, an ; also nempe, licet, quamvis, quantumvis, nedurn, sed, verum, raham, containing 427 years. Noes posteri, annus post diluvium circiter centesimus primus, ante digressus, ineo consilium exstruo urbs et tur- ns, qui fastigium ad coelum pertingo. Caeterum superbus fata talis conatus divinus obsto numen. Repente unus, qui turn utor omnis, lingua in mul- tifarius divinities dispertio. Sublatus igitur sermo com- mercium, aedificatio abjicio. Ex is terra orbis frequento coepi. Urbs sic inchoatus, ex lingua confusio, Babel pri- mum, deintle Babylon appello. In is primus post diluvium im- perito Nimbrothus, vicinus quidam gers vis et arma sub- act us. Sub tern pus Nimbrothus, quatnor in dynastia, seu prin- cipatus, Aegyptus divido vi- deor; Thebae, Thinus, Mem* phis, Tanisque. Ex is quo- que tempus Eepypiius lex po- litiaque ortus suus duco. As- tronomia scientia jam coepi eniteo; ad cursus sol hie pri- chap. n. EPITOMIZED. 203 year to the annual revolution of the sun. The inhabitants of this coun- try were renowned for their wisdom and learning, even in the earliest times. Their Hermes, or Mercury Trismegistus, filled all Egypt with useful inventions. He, according to them, first taught men letters, mu- sic, religion, eloquence, statuary, and other arts besides. Most histo- rians say, that Aesculapius, or To- sorthus, king of Memphis, first dis- covered physic and anatomy. In fine, the ancient Egyptians, as to arts and sciences, and the illustrious mo- numents of wealth and grandeur, have deservedly obtained the pre- ference among all nations of the world. Every body owns, that Menes was the first mortal who reign- ed over Egypt. But the most fa- mous amongst their princes was Se- sostris, who with amazing rapidity overran and conquered Asia, and, subduing the countries beyond the Ganges, advanced eastward as far as the ocean. At last losing his Bight, he laid violent hands on him- self. The kings of that part of Egypt, whereof Tanis was the ca- pital, took all the name of Pharaoh. 3. Belus is said to have reigned at Babylon ; whose son Ninus caus- ed his father's image to be wor- shipped as a god. This is remarked to have been the origin of idols. Ninus, fired with the lust of sove- reignty, began to extend his em- pire by arms. He reduced Asia un- der his dominion; made himself master of Bactria, by vanquishing Oxyartes king of the Bactrians, and the inventor of magic. He enlarged the city Nineveh that had been built by Ashur; and founded the empire of the Assyrians. He himself reign- ed 54 years. 4. Semiramis, the wife of Ninus, a woman of a masculine spirit, trans- ferred the crown to herself in pre- judice of her son, who was yet a mi- nor. By her was Babylon" adorned in a most magnificent manner; Asia, Media, Persia, Egypt, overrun with mus annus descnbo. Hicce regio incola, ob sapientia lite- raeque, primus etiam tempus sum celeber. Hermes ipse, vel Mercurius Trismegistus, bonus ars Aegyptus totus com- pleo. Hie, secundum ille, li- terae, musica, religio, rheto- rica, statuaria, aliusque prae- terea ars, mortalis primus in- stituo. Physica ac anatomice auctor, Aesculapius, vel To- sorthus, Memphis rex, plerique sumvolo. Vetus denique Ae- gyptius, quoad ars scientiaque, ac praeclarus opes magnifi- centiaque monumentum, apud cunctus terra orbis gens, palma merito sum potitus. Menes, mortalis primus, Aegyptus im- pero, nemo sum qui nego. In- clytus vero inter ille rex sum Sesostris, qui mirus celeritas Asia victor peragro, popu- lusque extra Ganges perdo- mitus, oriens versus ad ocea- nus usque progredior. Tan- dem coecitas laborans, mors sui conscisco. Rex iste Ae- gvptus pars, qui caput sum Tanis,Pharao cognomen cunc- tus usurpo. Belus Babylon regna dico; qui filius Ninus parens suus simulacrum colo jubeo pro deus. Is idolum oiigo noto. Ninus, impero studium fla- grans, imperium arma pro- pago instituo. Asia in suus redigo ditio ; Oxyartes Bac- trianus rex, idemque magica inventor, debellatus, Bactria potior. Idem Ninive urbs ab Ashur conditus amplio ; As- syrius imperium constituo. Ipse regno 54 annus. Semiramis virago, Ninus conjux, elusus filius aetas mi- nor, regnum ad sui transfero. Ab is Babylon magnificenter sum exstructus ;' Asia, Me- dia, Persia, Aegyptus, ingens cum exercitus peragratus; 204 ANCIENT HISTORY chap. n. mighty armies: a great part of Li- bya and Ethiopia conquered. At last she voluntarily resigned the sceptre, after she had swayed it 42 years. But Justin says she was murdered by her son Ninyas. 5. Ninyas degenerated quite from both his parents, and giving up the management of his kingdom to lieutenants, he shut himself up in his palace, entirely abandoned to his pleasures. He had thirty or more of the Assyrian monarchs that suc- cessively followed his worthless ex- ample, the following ones being al- ways worse than the former ; the last of whom was Sardanapalus, a man more effeminate than a woman. He being defeated by Arbaces, go- vernor of the Medes, betook him- self into his palace, where, erecting a funeral pile, he burnt himself, his wives, and all his wealth. Thus Ar- baces transferred the empire from the Assyrians to the Medes, after it had lasted, as some say, 1300 years. But this whole account of the Assy- rian empire is rejected by very good authors as false and fictitious. The history of this monarchy that ap- pears rational, and agreeable to scripture, is related chap. vii. 2. G. Abraham, the father of the Hebrews, by nation a Chaldean, descended from Heber, is called by God, in the year of the flood 428, and before Christ 1920. Whilst he sojourned in Palestine, the seat promised to his posterity, being pinch- ed by a famine, he went down in'o Egypt. Returning from thence, he delivered Lot, his brother's son, who had been carried or! prisoner from Sodom. Afer this he paid tithes to the priest Melchisedeck. More- over, being now 100 years old, hav- ing, at the divine command, circum- cised himself and his family, he had by his wife Sarah, Isaac, the son pro- mised him by God. Isaac was not yet born, when Abraham, by his prevailing intercession with God, rescued Lot, together with his wife and children, from the burning of Sodom. But Lot's wife, for look- magnus, Libya, Aethiopiaque pars subaetus. Tandem im- perium sponte suus depono, posiquam annus 42 teneo. At Justinus scribo is a filius Niny- as trucido. Ninyas ab uterque parens penitus degenero, regn unique administratio praefectus com- missus, totus voluptas suus de- ditus regiasuicontineo. Nequi- tia suus imitator triginta aut plus deinceps Assyrius rex ha- beo, alius alius nequam ; qui ultimus Sardanapalus sum, vir mulier corruptus. Is ab Ar- bactus, Medus praefectus, praelium victus, in regia sui recipio, ubi, rogus exstructus, sui, cum conjux, divitiaeque suus, concremo. Itaimperium, ab Assyrius ad Medus, Arbac- tus transfero, postquam, ut nonnullos volo, annus 1300 duro. Sed totus hie Assyrius imperium descriptio ab opti- mus scriptor ut falsus et fictus rejicio. Historia hie impe- rium, qui verisimilis et sacer literae consentaneus video, ca- put vii. 2. enarro. Abraham us, Hebraeus pa- rens, genus Chaldaeus, ab He- berus origo traho, a Deus evoco, annus a diluvium 428, et ante Christus natus 1920. Palestina, sedes posteri suus promissus, cum peragro, an- nona inopia coactus, descendo in Aegyptus. Inde re versus, Lotus, frater filius, Sodoma abductus, libero. Deinde Mel- chizedecus sacerdos decumae persolvo. Porro. jam cente- narius, cum sui ac suus, Deus jnssu, praeputium circumcido, e Sara conjux, divinitus pro- missus Isaacus filius gigno. Nondum nascor Isaacus, cum Abrahamus Lotus, una cum is uxor ac liberi, Deus exoratus, Sodoma ineendium eximo. Sed Lotus uxor, quod respicio, in sal sum versus. Abraha- cuat ai. EPITOMIZED. 205 ing back, was turned into a pillar of Rait. Further, Abraham's faith be- ing tried by God, became eminently illustrious ; for God commanding him to sacrifice, with his own hand, his only son Isaac, the sole hope of any progeny, he scrupled not to obey, His readiness to comply was accept- ed instead of actual performance. 7. About the same time, as Euse- bius supposes, lived the Titans in Crete; the eldest of whom was Saturn, who is said to be the father of Jupi.er. Jupiter was regarded as a god, on account of his fatherly af- fection towards his people. His brothers were Neptune and Pluto, the one admiral of the king's fleet, the other inventor of funeral cere- monies in Greece. Which circum- stances, amongst the foolish ancients, procured the empire of the sea to the former as a divinity, and to the latter, the sovereignty of hell as a god. mus, porro, fides divinitus ten- tatus, mire eniteo; nam im- perans Deus, ut Isaacus, uni- cus hiius, spes stirps, suus ma- ntis immolo, pareo non dubito Conatus pro factum sum. Idem fere tempus, ut Eu- sebius videor, Titan existo in Creta ; qui natu maximus Saturn us sum, qui pater per- hibeo Jupiter. Jupiter, prop- ter paternus in populus cari- tas, deus sum habitus. Is fra- ter sum Neptunus et Pluto, alter regius classis praefrctus, alter funus inventor in Grae- cia. Gtui res ille mare, hic» inferi imperium ac numen pa rio, apud stnltus antiquitas. CHAP. III. From the vocation of Abraham to the departure of the Israelite* oat jf Egypt, comprehending 430 years. Isaac, the son of Abraham, born about the year after the flood 457, had, by his wife Rebecca, Esau and Jacob. Of Leah, Rachel, and his other wives, Jacob begat the patri- archs, the heads of the 13 tribes. He was called Israel by God ; hence the Israelites derived their name. Jo- seph, one of the patriarchs, was sold by h* brothers out of envy, and sent into Egypt. Afterwards Joseph for- gave his brethren this ill usage, though an oppoitunity of revenging it offered. He prevails with his fa- ther to come down into Egypt with his family, where in a short time the Israelites multiply in a surprising manner. This removal happened in the vear of the world 2298, and be- fore Christ 1706. 2. Almost cotcmporary with Isaac was Inachus, the first king of the Ar- gives ; whose son Phoroneus is re- corded to have collected his wander- Isaacus, Abrahamus filius, a diluvium annus circiter 457 natus, Esaus et Jacobus e Re- becca uxor gigno. Jacobus e Lea, Rachel, aliusque uxor, patriarcha gigno 12 tribusauc tor. Israel a Deus appello j hinc Israelita nomen fio. Jo- seph us, unus e patriarcha, a frater in Aegyptus, per invidia amandatus ac vend it us sum. Josephus postea frater injuria, ulciscor oblatus occasio, con- dono. Pater persuadeo, uti cum stirps universus demigro in Aegyptus, ubi brevi Israe- lita mirus in modus augeo. Hie demigratio factus sum an- nus mundus 2298, et ante Christus 1706. Isaacus fere aequalis Argi- vus rex primus Inachus exis- to; qui filius Phoroneus vagus homo ac dispersus in unus co- 206 ANCIENT HISTORY chaf. a*. ing and scattered people into one bo- dy, and to have secured them by ci- ties and laws. But Apcllo, Mars, Vulcan, Venus, Minerva, children of Jupiter, the principal deities of Greece, and the great founders of su- perstition, fell in with the age of the patriarchs ; as aiso Ogyges, the first cus arma do- mo : Gabii Sextus filius dolus capio. A Sibylla Cumanus li- ber Sibyllinus emo dico. Tan- dum, ob stuprum Lucretia, no- bilissimus foemina, a filius il- latus, et urbs, et regnum ejectus sum, annus regnum 23, Olym- pian 68, ante Christus natus 506. Regnatur Roma a sep- tem rex annus prope 242. Post rex expulsns, bini quo- tannis consul Roma creo. Bru- tus et Collatinus primus consul sum. Brutus, conjuratio con- tra libertas patefactus, conju- ratus, in qui sum filius is duo, mors multo. Atheniensis per idem tempus par causa tyrannislibero. Hip- parchus, Pisistratus natus, Harmodius soror violo. Itaque Harmodius tyrannus obtrunco. Ab Hippias," tyrannus frater, nomino caedes conscius tor- mentum coactus, tyrannus amicus nomino; qui omnis statim a tyrannus interfieio. Hie virtus excitatuscivis, Hip- pias pulsus, sui in libertas as- sero. Harmodius statua pono. Cambyses, rex Persa, frater suus Smerdis interficiendus eu- ro, quod per quies is regno vi- deo. Paulo post Cambyses, gladius e vagina delapsus, vul- neratus intereo. Patizithes £28 ANCIENT HISTORY chap. vm. out of the sheath. Patizithes, one of the Magi, concealing the death of Smerdis, put up his own brother Oropastes in his room, who, person- ating Smerdis, obtained the sove- reignty. But the imposture being soon discovered, the pretended king, with his brother, was taken off by the grandees of Persia. 5. The grandees who had de- spatched Oropastes, agreed among themselves to come to the palace be- fore sunrise, and that he whose horse neighed first, should be king. The horse of Darius, the son of Hystaspis, neighed first, and pro- cured his owner the kingdom. 6. Darius Hystaspisbeing thus cre- ated king of the Persians, granted leave to the Jews to finish the temple of Jerusalem ; the prophet Haggai at the same time encouraging them thereto. Babylon, which had revolted from the Persians, he recovered by the artifice of his friend Zopyrus. For he, having cut off his nose and ears, made the Babylonians believe he had fled over to them, on having been barbarously used by Darius. Accord- ingly he betrayed the city, with which they intrusted him, to Darius. 7. Tarquinius Superbus, being ba- nished from Rome, implored the as- sistance of Porsenna, king of the He- trusci ; who, waging war with the Ro- mans,possessed himself of the Janicu- lum. Horatius Codes alone sustain- ed the assaults of the enemy on the Sublician bridge, for a considerable time, till the bridge was cut down be- hind him. Then he plunged into the Tiber, and swam over safe to the Ro- mans, amidst the darts of the enemy. Cloelia too, a Roman lady, one of the hostages, having eluded her keepers, swam over the Tiber, amidst the darts of the Hetrusci. Moreover, Mutius Scaevola.in order to deliver his coun- try from the enemy's blockade, con- veys himself into their camp, and, in- stead of the king, by mistake kills his secretary. Bein^ carried before the king to be examined, he thrusts his right hand into the fire, and burns ir ; and at the same time declares to the tin us e magus, celatus mors Smerdis, frater suus Oropastes pro is suppono, qui, sui Smer- dis sum simulans, regnum po- tior. Sed fraus cito patefactus, pseudo-rex, cum frater, a Persa princeps confodio. Princeps, qui Oropastes ne- co, inter sui paciscor, ut ad re- gia ante sol ortus venio, et ut is, qui equus hinnitus primus edo, rex sum. Equus Darius, Hystaspis filius, hinnitus pri- mus edo, et dominus regnum pario. Darius Hystaspis rex Persa sic creatus, Judaeus potestas templum Hierosolyma absol- vendus facio; adhortans simul Haggai propheta. Babylon, qui a Persa descisco, Zopyrus amicus dolus recipio. Gluippe is, nasus sui et auris desectus, fides facio, Babylonius, sui, a Darius crudeliter tractatus, ad is confugio. Itaque urbs, suus fides ab ille creditus, Darius prodo. Tarquinius Superbus Roma exactus, Porsenna Hetruscus rex auxilium imploro ; qui, bel- lum Romanus illatus, Janicu- lum occupo. Hostis impetus Horatius Cocles tamdiu, susti- neo in Sublicius pons solus, quoad pons a tergum rescindo. Inde in Tiberis desilio, atque inter hostis telum incolumis ad Romanus trano. Cloelia quo- que, virgo Romanus, unus ex obses, elusus custos, Tiberis in- ter Hetruscus telum trano. Mu- tius porro Scaevola, ut patria obsidio hostis eximo,in is castra sui insinuo, per error scriba pro rex obtrunco. Ad tribunal rex retractus, dextra foculus inji- cio, atque exuro ; simulque rex, trecenti Romanus idem ratio in caput is conjuro, denuncio. Itaque Porsenna, pax cum R<>- manus factus, domus tedeo. CHAP. Till. EPITOMIZED. 229 K^Z, that 300 Romans had in like !nanner taken an oath to murder him. Whereupon Porsenna,making peace with the Romans, returned home. 8. After this the Latins made war upon the Romans, under the conduct of Tarquin's son-in-law ; against whom Posthumius being made dicta- tor, vanquished them in a memorable battle at the lake Regillus. It is said the gods, particularly Castor and Pol- lux, were present in this battle, and were seen to right on white horses, in the year of the city 255. Gelo at that time reigned in Syracuse. 8. Darius also, king of the Persians, endeavouring to reinstate Hippias in his kingdom, made war upon Athens. Miltiades, general of the Athenians, quickly meets him at Marathon, with a small body of men. Ten thousand Athenians encountered two hundred thousand Persians. Darius' army was routed and put to flight, in the year before the birth of Christ 490. 10. Rome, delivered from foreign enemies, was well nigh ruined by in- testine divisions. The commons, ha- rassed by the senators and usurers, vWthdrew to the Sacred Mount on the r her side of the Anio ; but were ap- peased by the persuasions of Mene- nius Agrippa, and, upon obtaining the protection of tribunes of the peo- ple against the patricians, returned into the city. 11. Martins Coriolanus, having been forced from the city by the spite of the tribunes, went over to the vol- sci, and made war upon his country. He so broke the power of the Ro- mans, that they were obliged to sue for peace, by sending his mother Ve- 'uria to him. Coriolanus yielded to h's mother's entreaties, and the Vol- sci w^re afterwards quite reduced by Sspiuius Cassius. But Cassius, after this, elated with his mighty suc- cess, and aiming at sovereignty, was thrown headlong from the Tarpeian rock, in the year of the city 268. 12. About the same time Aristides, surnamed the Just, was banished Athens. But being soon restored, he assisted Themistocles in the Persian Latinus deinde, dux Tar- quinius gener, bellum Roma- nus infero ; contra qui, Posthu- mius dictator factus, ad lacus Regillus insignispraelium vin- co. Fero deus, nempe Castor et Pollux, hie praelium inter- sum, et ex albus equus pugno visus sum, annus urbs 255. Gelo turn Syracusae regno. Darius quoque, Persa rex, Hippias in pristinus regnum restituo conatus Athenae bel- lum infero. Miltiades, Athe- niensis dux, ad Marathon cum parvus manus celeriter occur- ro. Cum ducenti Persa mille decern Atheniensis mille dimi- co. Darius exercitus fususfu- gatusque, annus ante Christus natus 490. Liberatus Roma- externus hostis, intestinus discord ia pene concido. Plebs, a pater ac foenerator vexatus, in Sacer mons trans Anio secedo; sed Menenius Agrippa oratio de- lenio, et, tribunus plebs prae- sidium adversus pater accep- tus, in urbs remigro. Martius Coriolanus, tribunus invidia ab urbs pulsus, ad Vols- cus sui recipio, et patria bellum infero. Romanus opes adeo frango, ut, Veturia mater ad is ablegatus, pax peto cogo. Co- riolanus maternus precis cedo, et Volscus postea a Spurius Cassius penitus debellatus sum. At Cassius exinde, magnus successus elatus, et regnum arTectans, de rupes Tarpeius praecinitatus sum, annus urbs 2G8. Sub idem tempus Aristides, cognomentum Justus, Athenae exulo. Brevi autem restitutus, Themistocles, qui opera ejec- 230 ANCIENT HISTORY CHAP. VIII, war, by whose interest he had been expelled, sacrificing private wrongs *o the good of his country. 13. At Rome the Fabian family, to ease their country of trouble, peti- tioned for the entire management of the Veientian war to themselves. They defeated the Veientes several times. Being now victorious, they were almost utterly destroyed by a stratagem of the enemy ; above 300 of the Fabii were cut off in one day. 14. Xerxes, the son of Darius Hys- taspis, heir to his father's crown and inveterate enmity to the Greeks, hav- ing built a bridge of boats over the Hellespont, and digged through Mount Athos, invaded Greece with an army of two millions of men. At the straits of Thermopylae, Leonidas, king of the Spartans, with a handful of men, made a dreadful slaughter of his troops, till, spent with killing, he fell victorious above heaps of slain enemies. The Athenians, in the mean time, quitting their city, equip- ped a fleet of 200 ships. Accordingly, Xerxes having found Athens desert- ed, burnt it. But his fleet, consisting of 2000 sail and upwards, being de- feated near Salamis, and put to flight by the contrivance and valour of Themistocles, the Athenian admiral, he marched off in great dismay to- wards Thrace, in order to cross the Hellespont: but finding his bridge broken down by the violence of the storms, he passed over in a Ashing boat, and continued his flight to Sar- dis in the year of Rome 268, and before Christ 480. 15. The year following,Mardonius, who had been left by Xerxes with 300 thousand men to prosecute the war, met with a mighty overthrow at Plataea from the Greeks, under the conduct of Aristides and Pausanias. In the reign of Xerxes, flourished Herodotus, the father of historians, about GOO years later than Homer. 16. Gluinctius Cincinnatus, called - thenes, Aristoteles, Xenocra- genes the Cynic, and scholar of An- tes, Speusippus, Plato audit tisthenes, also Aristotle, Xenocrates, or, docens in Graecia. Speusippus, disciples of Plato, taught in Greece. 33. Alexander the Great in his Alexander Magnus puer youth studied under Aristotle ; while Aristoteles opera do; adoles- yet very young he conquered the centulus Illyricus Thraxque Thracians and Illyrians, destroyed perdomo, Thebae everto, A- Thebes, and received Athens upon thenae in deditio accipio. In- surrender. After this, supported by de, junctus Thessalus Grae- CHAP. IX. EPITOMIZED. 235 the confederate arms of the Greeks and Thessalians, he passes over into Asia to the Persian war. He defeats Darus Codomannus, king of the Persians, first at Granicus, and a se- cond time at Issus. 34. Moreover, Alexander having \aken Tyre, invaded Judea. But *eing received in a friendly manner it Jerusalem by Jaddus the high priest, he offered sacrifices in the lemple. Having made himself mas- ter of Egypt, he builds the city of Alexandria, calling it by his own name. In fine, he passes the Eu- phrates, conquers Darius a third time at Arbela, and having taken Baby- lon, transfers the empire from the Persians to the Macedonians, in the fourth year of his reign, in the 112th Olympiad, in the year of Rome 418, and before Christ 330. * CHAP. I cusque arma adjutus, ad Per- sic us bellum in Asia trajicio. Darius Codomannus, Persa rex, primo ad Granicus, ite- rum ad Issus supero. Alexander, porro, captus Ty- rus, Judaea invado. Sed Hie- rosolyma ab Jaddus summus sacerdos amice acceptus. in templum victima immolo. Ae- gyptus potitus, Alexandria urbs a sui conditus, ex suus nomen appello. Denique Euphrates transeo, Darius tertio ad Arbe- la vinco, et, Babylon captus, imperium a Persa ad Macedo traduco, annus regnum quar- tus, Olympias 112, annus Ro- ma 418, et ante Christus 330. From the overthrow of the Persian en last successor of Alexander the Grec when Rome became the mistress of the The Macedonian empire being thus erected, Alexander marches in- to India, and, after conquering many nations, returns to Babylon ; where he died, in the 12th year of his reign, being 33 years old, in the year be- fore the birth of Christ 323. In his reign flourished the historians Theo- pompus, Megasthenes, and Hecatae- us. 2. Upon the demise of Alexander, many princes started up in the room of one. Ptolemy, the son of » Lagus, called also Ptolemy Soter, reigned in Egypt, Eumenes in Cappadocia, Antigonus in Asia, Lysimachus in Thrace, Seleucus at Babylon. Cas- sander having put to death Alexan- der's son, and his mother Olympias, seized upon the kingdom of Macedo- nia. At the same time Menander, the comic poet, Crantor, the disciple of Xenocrates, and Crates of Dio- genes, Epicurus, and Zeno, the fa- ther of the Stoics, as also Theophras- tus, were in great reputa ion. ipire to the defeat of Perseus, the j in Greece, by Aernilius Paulus, world ; comprehending 163 years. Macedonicus imperium ita constitutes, Alexander in In- dia pergo, et, multus natio de- victus, Babylon revertor; ubi, annus 33 natus, excedo e vita, annus regnum 12, et ante Christus natus 323. Is reg- nans, Theopompus, Megas- thenes, et Hecataeus, histori- cus, floreo. Alexander mortuus, multus pro unus rex existo. Ptole- maeus, Lagus fit i us, Ptolemae- us Soter etiam dictus, in Ae- gyptus, Eumenes in Cappado- cia, Antigonus in Asia, Lysi- machus in Thracia, Seleucus Babylon, regno. Cassander, Alexander Alius ac mater Olympias interfectus, regnum Macedonia occupo. Idem tempestas, Menander, comi- cus poeta, Crantor Xenocra- tes, et Crates Diogenes disci- pulus, Epicurus, et Zeno, Stoi- cus parens, itemque Theo- phrastus, nomen habeo. 236 ANCIENT HISTORY CHAP. IX, 2. About the time of Alexander's death, Appius Claudius, the censor, paved the Appian way at Rome. About the same time the Tarentine war was kindled up, occasioned by their insulting the Roman ambassa- dors. In which war the integrity and courage of Curius and Fabri- cius, with respect to Pyrrhus king of Epire, who had come to the assist- ance of the Tarentines, were re- markably eminent. Curius Denta- lus having defeated him in battle, drove him at last out of Italy, and forced the Tarentines to surrender, about 483 years after the building of the city. 4. After the death of Alexander the Great, the regal government con- tinued in Egypt for the space of near 275 years. Ptolemy Soter, the beginning of whose reign is to be computed from the year before Christ 304, for the successors of Alex- ander long disclaimed the title of king, ruled 20 years, Ptolemy Phila- delphus 38, Ptolemy Euergetes 25, Ptolemy Philopater 17, Ptolemy E- piphanes 24, Ptolemy Philometor So, Ptolemy Physcon 29, Ptolemy Lathurnus or Soter 36, Alexander 15, Ptolemy Auletes 14, Q.ueen Cle- opatra 22. 5. Agathocles, the tyrant of Sy- racuse, besieged by the Carthagi- nians, passes over privately with his fleet into Africa ; by which means he drew off the enemy to the de- fence of their own country. Hav- ing made peace with the Carthagi- nians, he makes himself absolute master of Sicily. He was succeed- ed by Hiero, who, for his great mo- deration, was honoured with the ti- tle of king by the Syracnsans. He gave occasion to the first Punic war with the Romans. 6. About 405 years after the build- ing of the city, the Roman people having subdued almost all Italy, pass- ed over into Sicily, to succour the Mamertini their allies, against Hie- ro and the Carthaginians. Accord- Roma, sub Alexander mors, Appius Claudius, censor, Ap- pius via sterno. Sub idem tempus bellum Tarentinus, ob legatus populus Romanus vio- latus, excitatus sum. Qui bellum adversus Pyrrhus, E- pirus rex, qui Tarentinus aux- ilium venio, Curius et Fabri- cius integritas ac virtus eniteo Curius Dentatus denique, Pyr- rhus devictus, Italia expello, et Tarentinus ad deditio compel- lo, annus ab urbs conditus cir- citer 483. Post mors Alexander Mag- nus, per spatium fere 275 an- nus in Egyptus regnatur. Pto- lemaeus Soter, qui regnum initium ab annus ante Chris- tus 304 supputandus sum, Alexander enim successor a nomen rex din abstineo, annus 20 impero, Ptolemaeus Phila- delphia 38, Ptolemaeus Euer- getes 25, Ptolemaeus Philopa- ter 17, Ptolemaeus Epiphanes 24, Ptolemaeus Philometor 35, Ptolemaeus Physcon 29, Pto- lemaeus Lathurnus sive Soter 36, Alexander 15, Ptolemae- us Auletes 14, Cleopatra regi- na 22. Agathocles, Syracusae ty- rannus, a Poenus obsessus, oc- culte cum classis trajicio in Africa; ita hostis ad defen- dendus patria avoco. Pax cum Carthaginensis factus, Si- cilia imperium potior. Hie Hiero succedo, qui, propter summus moderatio, rex a Sy- rac usa nus a p pel 1 a t u s sum . Hie primus bellum Punicus occa- sio Romanus do. Populus Romanus, annus, post urbs conditus, circiier 495, domitus toins paene Ita- lia, ut Mamertinus socius con- tra Hiero et Carthaginensis auxilium fero, iransmitto in CHAP. HL, EPITOMIZED. 237 ingly the Romans, under their gene- ral Appius Claudius, vanquished Hi- ero; and having worsted the Car- thaginians, received several towns of Sicily upon surrender. After this C. Duilius first gained a naval victo- ry over the Carthaginians. The seat of the war was immediately carried into Africa, under the command of Attilius Regulus. He having taken Tunis, and other towns of the Car- thaginians, laid siege to Carthage. But being worsted by Xantippus, general of the Lacedaemonians, who came to the assistance of the Car- thaginians, he fell into the hands of his enemies. Regulus being after- wards sent to Rome to negotiate a peace, advised the Romans to make no peace with the Carthaginians. He himself returning to Carthage, in consequence of the engagements he had come under to the enemy, was put to death in the most cruel man- ner imaginable. Finally, the consul Luctatius humbled the power of the Carthaginians in a sea-fight, and granted them a peace. The first Pu- nic war being ended in the 24th year, the temple of Janus was shut a se- cond time. About the same time the consul Marcellus, having killed Viridomarus, king of the Insubres, with his own hand, was the third that presented the opima spolia to Jupiter. C. Flaminius the censor paved the Flaminian way. 7. In Greece, Aratus, Cleanthes, and Chrysippus, disciples of Zeno, Arcesilas too, and Demetrius Phale- reus, the scholar of Theophrastus, left illustrious monuments of their parts and learning, during the reign of Ptolemy Philadelphus in Egypt, who furnished the famous library at Alexandria ; and, in order to render it the more complete, procured the sacred books from Eleazar, the high priest of Jerusalem, and caused them to be translated into Greek, in the year before Christ 277. In the mean time the Parthians revolted from the dominion of the Macedonians. Ar- saces was the first king of Parthia ; Sicilia. Romanus igitur, Ap- pius Claudius dux, Hiero vin- co ; et, Poenus profligatus, op- pidum Sicilia complures in de- ditio accipio. C. Duilius inde victoria navalis de Poenus pri- mus reporto. Mox, Atilius Regulus imperator, bellum in Africa transeo. Is, Tunetum aliusque Poenus oppidum cap- tus, Carthago obsideo. Ve- rum a Xantippus, Lacedae- monius dux, qui Poenus sub- sidium venio, victus, in po- testas hostis venio. Roma postea Regulus missus de pax petendus, Romanus suadeo, ne pax cum Poenus fio. Ipse, ne datus hostis fides fallo, Car- thago reversus, omnis crucia- tus neco. Luctatius denique, consul, navalis praelium Car- thaginiensis opes frango, pax- que do. Bellum primus Pu- nicus vigesimus quartus annus confectus, Janus iterum clau- sus sum. Per idem tempus Marcellus consul, Viridoma- rus, Insubres rex, suus manus interfectus, tertius spolium opimus Jupiter fero. C. Fla- minius, censor, via Flaminius munio. In Graecia, Aratus, Clean- thes, et Chrysippus, Zeno au- ditor, Arcesilas qnoque, et De- metrius Phalereus, Theophras- tus discipulus, praeclarus in- genium ac doctrina monumen- tum relinquo, regnans in Ae- gyptus Ptolemaeus Philadel- phus, qui celeberrimus Alex- andria bibliotheca instruo; et, ut sum cumulatus, ab Eleaza- rus, summus pontifex Hiero- solyma, sacer liber impetro, et Graece vertendus euro, annus ante Christus 277. Interea Parthus a Macedo imperium deficio. Primus in Parthia reg- 228 ANCIENT HISTORY HAP. IX. from him the other kings of the Parthians were called Arsacidae. 8. The tranquillity of Rome, after the first Punic war, lasted scarce 24 years. Saguntum, a city in Spain, in alliance with the Roman people, having been destroyed by Annibal the Carthaginian general, gave rise to the second Punic war. Annibal leaving his brother Asdrubal in Spain, marches over the Alps into Italy. Cornelius Scipio meets him at Ticinum ; but narrowly escaped him- self, with the loss of his army. Fla- minius, with a more terrible stroke, is cut off with his army by Annibal at the lake Thrasymene. Q,. Fabius Maximus checked the enemy's ca- reer a little by waving battle ; hence he was called Cunctator. But a sig- nal overthrow was received at Can- nae, a village of Apulia, by the rash- ness of Terentius Varro. So great was the number of the slain, that a bushel of gold rings, which had been taken from the hands of the Roman knights, was sent to Carthage. But the following year, M. Claudius Marcellus, fighting a successful bat- tle at Note, made it appear that An- nibal could be conquered. 9. Hieronymus, the son of Hiero, king of Syracuse, had revolted to Annibal. Whereupon the consul Marcellus made war upon the Syra- cusans, and takes the city of Syra- cuse by surprise in the night, which had been long defended, no less by the inventions of Archimedes, than the arms of the citizens. The mo- deration of the conqueror heighten- ed the glory of the conquest. He spared the city and the inhabitants. In fine, Laevinus made Sicily the first province of the Roman people. 10. Cornelius Scipio, yet very young, is sent into Spain by the Ro- mans. He takes New Carthage, and drives Asdrubal out of Spain. There too he struck up a league with Masi- nissa. But Claudius Nero cut off Asdrubal at the river Metaurus, as he was going into Italy to join for- ces with his brother Annibal. And Scipio passed over into Africa, on no Arsaces; unde caeter Par- thus rex Arsacidae diclus. Roma, post primus bellum Punicus, vix 24 annus requies. Saguntum, urbs in Hispania, amicus populus Roman us, ab Annibal, Poenus dux, deletus, secundus bellum Punicus prin- cipium sum. Annibal, Asdru- bal frater in Hispania rel ictus, per Alpes in Italia descendo. Is Cornelius Scipio ad Tici- num occurro; sed, amissus ex- ercitus, ipse aegre evado. Fla- minius deterior exitus ab An- nibal ad lacus Thrasymenus cum exercitus caedo. Q.. Fa- bius Maximus hostis cunctan- dum nonnihil reprimo; unde ipse Cunctator diclus sum. Sed Terentius Vario temeri- tas insignis ad Cannae, Apu- lia vicus, clades acceptus. Caesus multitudo tantus sum, ut aureus annulus, qui Roma- nus eques man us detract us sum, modius Carthago mitto. At annus sequens, M. Claudius Marcellus, ad Nola secundus praelium factus, doceo Anni- bal possum supero. Hieronymus, Hiero films, Syracusae rex, ad Annibal de- scisco. Cluare Marcellus con- sul Syracusanus bellum infe- ro, urbs Syracusae, non minus Archimedes ingenium, quam civis arma, diu defensus, noc- tu de improviso capio. Vic- toria gloria augeo moderatio victor. Urbs et civis parco. Laevinus denique Sicilia pri- mus populus Romanus provin- cia facio. Cornelius Scipio, adhuc ado- lescentulus, a Romanus in His- pania mitto. Is Carthago No- vus capio, et Asdrubal ex His- pania fugo. Foedus quoque ibi cum Masinissa ftrio. At Claudius Nero Asdrubal, in Italia ad conjm.gendus cum frater Annibal copiae veniens, ad Metaurus tinmen, opprimo. CHAP. IX. EPITOMIZED. 239 design to draw off the enemy, who still kept fast by Italy. He cuts off Hanno the general of the Carthagi- nians with his army, and having con- quered Syphax their ally in battle, took him prisoner. 11. In the 16th year of the war, Annibal was recalled into Africa, by the Carthaginians. He encounters Scipio ; being defeated, makes his escape from the battle, and giving up all for lost, flies into Asia. Car- thage was entirely subdued in the year of Rome 560, just 188 years be- fore the birth of Christ. 12. From Africa, Scipio got the surname of Africanus, being the first that was dignified with the name of a vanquished nation. He greatly honoured Ennius the epic poet, with whom the comedians Naevius, Cae- cilius, Plautus, are reckoned nearly contemporary. 13. The peace with Carthage was succeeded by the Macedonian war, which was undertaken for the Athe- nians their allies, and carried on with various success for ten years. At last this war was ended by Ctuinc- tius Flaminius, by the entire con- quest of Philip king of Macedonia, and liberty restored to all Greece, in the year of the city 552. 14. After this Antiochus, king of Syria and Asia, made war upon the Romans, at the instigation of Anni- bal. But Antiochus being defeated both by sea and land, by L. Scipio, sued for peace ; which was granted him on these terms : That he should quit all Asia, and surrender up Anni- bal ; who, to prevent his falling into the hands of his enemies, swallowed poison, and died, in the year of the city 581. From Asia L. Scipio re- ceived the surname of Asiaticus. In those times Livy the writer of trage- dies was accounted famous. 15. About the same time, M. Ful- vius having taken Ambracia, the re- sidence of Pyrrhus king of the Epi- rots, conquered the Aetolians ; L. Posthumius Albinus subdued the Lu- sitani, Appius Pulcher the Istri ; Ae- milius Paulus reduced Perseus king Scipio autem, ut haerens Ita- lia hostis abstraho, transmitto in Africa. Hanno Poenus dux cum exercitus caedo; Syphax is socius, acies victus, capio. Annibal a Carthaginiensis, annus bellum 16, in Africa re- voco. Signum cum Scipio confero; victus, e praelium fu- gio; res desperatus, in Asia profugio. Carthago penitus subactus annus post Roma con- ditus 560, ante Christus natus omnino 188. Scipio, ex Africa, Africanus cognomen deporto, primus no- men devictus a sui gens nobi- litatus. Idem Ennius poeta epicus in honor habeo, qui Naevius, Caecilius, Plautus, comicus, fere acqualis nume- ro. Pax Punicus bellum Mace- donicus excipio, qui pro Athe- niensis amicus susceptus, per decern annus varie gero. De- nique a Gtninctius Flaminius Philippus Macedonia rex de- bellatus, hie bellum confectus sum, et Graecia universus li- bertas restitutus, annus ab urbs conditus 552. Antiochus deinde, rex Asia ac Syria, Annibal impulsus, bellum Romanus infero. Ve- rum a Lucius Scipio terra mareque Antiochus superatus, pax peto; qui hie conditio da- tus : Ut Asia excedo, et Anni- bal dedo; qui, ne in hostis po- testas venio, haustus venenum intereo, annus urbs 581. L. Scipio ex Asia cognomen A- siaticus refero. Hie tempus Livius tragoedia scriptor cla- rus habeo/ Sub idem tempus M. Ful- vius, captus Ambracia, Pyr- rhus rex Epirota sedes, Aetolus domo; L. Posthumius Albi- nus Lusitanus, Appius Pulcher Ister snbigo ; Aemilius Pau- lus, Perseus Macedonia rex, 240 ANCIENT HISTORY CHAP. X, of Macedon, the last successor of Alexander the Great in Greece, and led him in triumph to Rome, in the year of the city 581, and before Christ 1G7. Rome now began to be accounted the mistress of the world. 16. Much about the same time bloody wars were carried on in Ju-. dea by the Maccabees, against An- tiochus and Demetrius, with various success. ultimus in Graecia Alexander Magnus successor, debello, ai- que in triumphus Roma duco, annus urbs 581, et ante Chris- tus 167. Roma jam terra or- bis domina habeo coepi. Idem fere tempus, atrox bel- lumin Judaea, a Maccabaeus, contra Antiochus et Demetri- us, varie gestus sum. CHAP. X. From the defeat of Perseus to the birth of Christ, or the beginning oj t/ie Christian era\ including 167 years. The Carthaginians, disregarding treaties, and making war upon Ma- sin issa, gave occasion to the third Punic war. Wherefore, by the per- suasion of M. Cato, a war is com- menced against them. At last, be- ing quite vanquished, in the fourth year of it, by P. Scipio, they surren- dered themselves at discretion. Car- thage was levelled with the ground, after it had stood above 700 years, in the year from the buildingof Rome 602. The same Scipio made Panae- tius the philosopher, Polybius the his- torian, Terence the comic poet, his intimate friends. These gentlemen in their old age were succeeded tw Pacuvius and Accius, tragic poets, and Aristarchus the grammarian. 2. About these times *the Corin- thians had beaten the ambassadors of the Roman people, and engaged the Achaeans to join them as con- federates in the war. Whereupon L. Mummius the consul, having receiv- ed Achaia upon surrender, destroy- ed Corinth, after it had stood 952 years, in the year of Rome 602. About the same time Q.. Fabius in a great measure recovered Lusitania, which had been seized upon by Vi- riatus the robber. P. Scipio too, 14 years after the destruction of Car- thage, razed Numantia in Spain, with the same army which had before been often routed by the Numan- tians. Of such importance was a general and discipline. Carthaginiensis, neglectus foedus, bellumque Masinissa illatus, tertius bellum Punicus occasio do. Itaque is, suasor M. Cato, bellum infero. Q,uar- tus demum annus a P. Scipio debellatus, deditio facio. Car- thago solum aequo, cum jam sto annus amplius septingenti, annus a Roma conditus 602. Idem Scipio Panaetius philo- sophus, Polybius historicus, Terentius comicus poeta, fa- miliaris habeo. Hie senex suc- cedo Pacuvius et Accius, tra- gicus poeta, et Aristarchus grammaticus. Connthus sub is tempus le- gatus populus Romanus pulso, et Achaeus sui bellum socius adjungo. Itaque L. Mummius consul, Achaia in deditio ac- ceptus, Corinthus, cum jam annus 952 sto, deleo, annus Roma 602. Per idem tempus Q. Fabius Lucitania, a Viria- tus latro occupatus, magnus ex pars recipio. P. Scipio quo- que, decimus quartus annus post Carthago eversus, Nu- mantia in Hispania everto, idem exercitus qui a Numan- tinus saepius fugatus antea sum. Tan turn valeo dux H disciplina. CHAP. X. EPITOMIZED. 21! 3. A bloody sedition, in the mean time, broke out at Rome. Tib. Sem- pronius Gracchus embroiled the state, by preferring the agrarian law, forbidding any person to possess above 500 acres of land. Whereup- on he was killed in the capitol by Scipio Nasica. And not long after, his brother C. Gracchus, attempting the same, was slain by L. Opimius the consul, and together with him Fulvins Flaccus, a gentleman of con- sular dignity. About the same time, Attains, king of Phrygia, made the Roman people his heir, in the year of the city 615. 4. One Eunus, a Syrian, having broken prison in Sicily, and drawn together a vast multitude of slaves from the country, gave the Roman commanders several great over- throws. At last he was routed by P. Rupilius the consul, in the year of the city G17. Then flourished Lucilius the satirist. 5. After this the Jugurthine war broke out. Jugurtha, king of Nu- midia, and grandson of Masinissa, had dispossessed his brothers, the sons of Micipsa, of their kingdom. The lat:er implored the protection of the Roman people. Accordingly war is waged with Jugurtha; who being at last driven from his domin- ions by C. Marius, fled to Bocchus, king of Mauritania ; by him he was delivered up bound to L. Sylla, Ma- rius' quaestor, much about the same time that Cicero was born, in the year after the building of the city 043. Marius, continuing several years in the consulship, cut off the Cimbri, Teutones, and other barba- rous nations, who were breaking in upon Italy. G. In the mean time, fresh disturb- ances broke out at Rome. Satur- ninus, a tribune of the people, a tur- bulent fellow, exasperated the senate against him, by forcibly passing the agrarian law. Whereupon he was murdered in a concourse of the Pa- tricians rushing upon him. Soon af- ter Livius Drusus, attempting the Roma, interea, atrox sedilio ortus sum. Tib. Sempronius Gracchus, agrarius lex latus, ne quis amplius quingenti ager jugerum possideo, respublica turbo. Itaque a Scipio Nasi- ca in capitolium caedo. Kec multo post, C. Gracchus fra- ter, idem conatus, a L. Opi- mius consul obtrunco, et una cum is Fulvius Flaccus consu- laris. Per idem tempus Atta- lus, rex Phrygia, moriens, po- pulus Romanus instituo heres, annus urbs 615. Eunus quidam, Syrus, ef- fractus in Sicilia ergastulum, contractusque agrestis servi- tium ingens manus, clades im- perator Romanus magnus et multus infero. Ad ultimum, a P. Rupilius consul profliga- tus sum, annus urbs 617, vi- gens satiricus poeta Lucilius. Jugurthinus bellum inde ex- ortus sum. Jugurtha, Numi- dia rex, Masinissa nepos, fra- ter, Micipsa Alius, regnumeji- cio. Hie populus Romanus fides imploro. Itaque Jugur- tha bellum infero; qui deni- que regnum pulsus a C. Ma- rius, ad Bocchus, Mauritania rex, confugio ; ab is L. Sylla, quaestor Marius, vinctus tra- do, idem fere tempus qui na- tus sum Cicero, annus post urbs conditus 643. Marius, continuatus per complures an- nus consulatus, Cimbri, Ten- tones, aliusque barbarus natio, in Italia irrumpens, delco. Novus interim turba Roma exortus sum. Saturninus, tri- bunus plebs, homo turbulentus, agrarius lex per vis latus, sena- tus in sui concito. Itaque, con- cursus in is optimates factus, neco. Idem paulo post Livius Drusus magnus opes conatus, domus suus occisus sum. ANCIENT HISTORY CHAP. X. same thing with a greater power, was assassinated at his own house. 7. After this the social war was lightel up in Italy. The Marsi, Pi- centes, Peligni, Samnites, Lucani, and other nations of Italy, finding they could not obtain the freedom of the city by gentle methods, endea- voured to compass it by force of arms. At last being conquered by Cn. Pompey, and other command- ers, they sued for peace. Together with the peace, the freedom of the city was spontaneously conferred on them. About the same time, Aris- tobulus, the high priest, received the ensigns of royalty, in Judea, almost 482 years after Zedekiah the last king of Judea. 8. Mithridates, king of Pontus, had dispossessed Ariobarzanes, king of Cappadocia, and Nicomedes king of Bithynia, ailies of the Roman peo- ple, of their respective kingdoms. War was declared against him under the conduct of L. Sylla. Upon this a civil war was kindled up in Italy: C. Marius, envying Sylla, his old lieutenant, so large a field of glory, brought it about by means of Sulpi- tius, a tribune of the people, that the management of the war was com- mitted to himself. Upon this head, Marius being forced from the city by Sylla, withdrew into Africa. Sylla, marching into Asia, fought with great success against Mithridates. He recovered Bithynia, Cappadocia, and Asia, in the year of the city 663. 9. Marius, in the mean time, by the assistance of L. Cinna the con- sul, breaks into Rome with an army. Sylla brings over his victorious for- ces out of Asia, and having van- quished Marius' party, fills the city and Italy with slaughter and blood- shed, the proscription of citizens being then first set on foot. Sylla, about four years after, consumed of the lousy disease, died in the year of the city 671. 10. Sertorius, a general of the Ma- rian faction, had seized upon Spain, and concluded an alliance with Mi- Socialis deinde bellum ar- deo coepi Italia. Marsi, Pi- centes, Peligni, Samnites, Lu- cani, aliusque populus Italia, cum civitas impetro non pos- sum, arma extorqueo tento. Denique a Cn. Pompeius ali- usque imperator domitus, pax peto. Civitas ultro cum pax datus. In Judaea per idem tempus Aristobulus, pontifex maximus, regius insigne acci- pio, annus post Zedechias, nl- timus Judaea rex, prope 482. Mithridates, rex Pontus, Ari- obarzanes Cappadocia, et Ni- comedes Bithynia, rex, ami- cus populus Romanus, regnum suus exturbo. Is bellum indic- tus, dux L. Sylla. Ex is civi- lis bellum in Italia cxcitatus sum : C. Marius, tantus gloria seges Sylla, legatus olim suus. invidens, ago per Sulpitius, tri- bunus plebs, ut is bellum sui mando. Is ob res Marius urbs pulsus a Sylla, secedo in Afri- ca. Sylla in Asia profectus adversus Mithridates, bene pugno. Bithynia, Cappado- cia, Asia, recipio, annus urbs 663. Interea, Marius, L. Cinna consul adjuvans, Rcma cum copiae irrumpo. Sylla victor exercitus ex Asia transporto, et profligalus Marianus pars, urbs et Italia strages compleo, proscriptio civis turn prim una inductus. Sylla, quatuor ex- inde circiter annus, pedicula- ris morbus confectus, intereo, annus urbs 671. Sertorius, Marianus pars dux, Hispania occupo, socie- tasque cum Mithridates coeo. CHAP. X, EPITOMIZED. 243 thridates. &. Metellus and Cn. Pom- pey waged war against him with va- rious success. At last Sertorius be- ing murdered by his own men, Spain was recovered, in the year of the ci- ty 675. 11. At the same time slaves and pirates raised disturbances. One Spartacus, with above 70 gladiators, having made his escape from a fenc- ing school at Capua, and drawn to- gether a numerous body of forces, routed the Roman armies several times. At last he was cut off by M. Crassus. And Cn. Pompey, after- wards called Pompey the Great, sub- dued the pirates, who, at the instiga- tion of Mithridates, infested the seas, in the year of the city 682. 12. Mithridates having been rein- forced with fresh succours, renewed the war in Asia. Lucullus, after he had brought him very low by seve- ral battles, hemmed him in within Pontus. At the same time Metellus, having reduced the island of Crete under the dominion of the Roman people, was named Creticus. After this Cn. Pompey stripped Mithridates of his kingdom ; and admitted Ti- granes, his confederate in the war, to a surrender; taking from him Sy- ria and Phoenicia. He reduced Pon- tus into the form of a province, in the year of the city 684. 13. Aristobulus and Hyrcanus, the sons of Alexander, king of the Jews, disputing about the succession to the crown, Pompey came into Judea in the character of an umpire, to de- cide their differences ; but being pro- voked by Aristobulus, he takes Jeru- salem by storm, demolishes the walls, enters the holy recesses of the tem- ple, but meddles with nothing sa- cred. He made Judea tributary to the Roman people, and carried Aris- tobulus with him to Rome, in the year before Christ 63. 14. Whilst the Roman empire was extending itself over all Asia, Rome itself was well nigh ruined by an in- testine war. L. Catiline, having raised an army in Etruria, had enter- Contra hie CI. Metellus et Cn. Pompeius varius eventus pug- no. Sertorius demum a suus occisus, Hispania recipio, an- nus urbs 675. Servus ac pirata idem tem- pestas turba commoveo. Spar- tacus, cum amplius 70 gladia- tor, Capua ludus elapsus, mag- nus copiae contractus, Roma- nus exercitus non semel fun- do. Ad extremum a M. Cras- sus opprimo. Pirata quoque, qui a Mithridates solicitatus mare infesto, Cn. Pompeius, postea Pompeius Magnus dic- tus, perdomo, annus urbs 682. Mithridates novus copiae m- structus, bellum in Asia reno- vo. Is Lucullus, mult us prae- liura fractus, in Pontus com- pello. Idem tempus Metellus, Creta insula in ditio populus Romanus redactus, Creticus appellatus sum. Cn. inde Pompeius Mithridates regnum spolio; Tigranes, bellum so- cius, in deditio accipio; isque Syria ac Phoenice adimo. Pontus in provincia forma re- digo, annus urbs 684. Pompeius, Aristobulus et Hyrcanus, Alexander, rex Ju- daeus, filius, de regnum dissi- dens, in Judaea ad is contro- versia tollendus arbiter venio : sed ab Aristobulus irritatus, Hierosolyma vis capio, murus diruo, in templum adytum in- gressus, sacer nihil attingo. Judaea stipendiarius populus Romanus facio, Aristobulus sui cum Roma duco, annus an- te Christus 63. Dum imperium Romanus totus Asia propago, Roma ipse intestinus bellum paene dele- tus sum. L. Catilina, exerci- tus in Etruria comparatus, cum 244 ANCIENT HISTOItt CHAP. X. ed into a conspiracy with Lentulus, the praetor, Cethegus, and other se- nators, to massacre the consuls and the senate, and set fire to the city. This conspiracy was discovered and crushed by M. Tullius Cicero, the consul, and Catiline cut off with his army by C. Antonius. in the year of the city 686. Cicero three years af- ter was forced into banishment by P. Clodius, for having put to death the conspirators. But within 16 months, he was recalled with great glory. The same man was highly illustri- ous for his eloquence ; whilst M. Varro the philologist, Sallust the his- torian, Lucretius and Catullus, poets, were much esteemed at Rome. Cae- sar Augustus was likewise born this year. 15. About the same timeC. Julius Caesar attached Cn. Pompey to his interest by marriage, having taken to wife his daughter Julia. He won over M. Crassus to himself and to Pompey. A combination of three leading men being thus formed, the province of Gaul is decreed to Caesar, Spain to Pompey, and the management of the Parthian war committed to Cras- sus. 16. Crassus marching into Asia, plundered the temple of Jerusalem of its sacred treasure, fought the Parthi- ans to great disadvantage, and lost bis army, together with his son. At last he himself being trapanned un- der pretence of an interview, is slain by the enemy. 17. But Caesar constrained the Helvetii to return to their country; overthrew Ariovistus, king of the Germans, the disturber of Gaul ; subdued the Aquitani, Gauls, and Belgae; and conquered Germany and Britain. Meanwhile his wife Julia dying, Caesar's power appear- ed to Pompey and the senate exor- bitant, and dangerous to the state ; wherefore he is ordered to disband his army. From those beginnings broke out the civil war, about 699 years after the building of the city. 18. Caesar marches with an hos- Lentulus, praetor, Cethegus, aliusque senator, de caedes con- sul ac senatus, deque inflam- mandus urbs, conjuro. Is con- juratio a M. Tullius Cicero, consul, patefactus et oppressus sum, Catilina a C. Antonius cum exercitus caesus, annus urbs 686. Cicero triennium post a P. Clodius, ob supplici- um conjuratus, ejicio in exili- um. Sed mensis 16 summus cum gloria reduce Idem elo- quentia gloria floreo; cum M. Varro, philologus, Sallusiius, historicus, Lucretius et Catul- lus, poeta, Roma in honor sum. Hie quoque annus Cae- sar Augustus natus sum. Sub idem tempus C. Julius Caesar, Cn. Pompeius, Julia filia in matrimonium accep- tus, aflinitas sui devincio. M. Crassus, et Pompeius, et sui concilio. Tres princeps con- spi ratio sic factus, Caesar Gallia, Pompeius Hispania decerno, Crassus bellum Par- thicus mando. Crassus in Asia profectus, tempium Hierosolymitanus sa- cer pecunia spolio, adversus Parthus male pugno, exercitus cum filius amitto. Demum ipse, per species colloquium, ab hostis circumventus, occido. Caesar autem Helvctius in patria suus compello ; Ariovis- tus, German us rex, vexator Gallia, profligo; Aquitanus, Gallus, et Belga subigo; Ger- mania quoque et Britannia do- mo. Uxor Julia interim mor- tuus, Caesar potentia nimius et periculosus respublica, Pompe- ius et senatus visus sum ; itaque exercitus demitto jubeo. Ex hicce initium coortus sum be)" lum civilis, annus post urbs conditus circiter 699. Caesar infest us Roma sg- CHAP. X* EPITOMIZED. 245 tile army to Rome, enters the city that had been abandoned by the no- oility, causes himself to be declared dictator, and pillages ihe treasury. After this having forced Pompey out of Italy, he drove his lieutenants Afranius and Petreius out of Spain, and returned again to Rome. He passed over immediately into Greece, still prosecuting the war against Pompey. The seat of the war being carried to Pharsalia, Pompey re- solves to reduce Caesar rather by famine, intercepting his provisions, than by fighting him. But constrain- ed by the pressing instances of the nobility, he engaged the enemy, and being defeated, makes his escape with the loss of his army. Pompey going into Egypt is slain by the or- der of king Ptolemy, to whom he fled for protection, in the 58th year of his age. 19. Caesar arrived at Alexandria in pursuit of Pompey ; and as he was endeavouring to settle the differences betwixt Ptolemy and his sister Cleo- patra, had like to have been cut off by that king ; but he set fire to his fleet, to prevent its falling into the hands of his enemies. By which flames, that famous library of Alex- andria, collected by Ptolemy Phila- delphus, was burnt down. But at length, after the conquest and death of Ptolemy, he delivers up the king- dom to Cleopatra. 20. After this he vanquished Phar- naces the son of Mithridates, who had broke in upon the territories of the Soman people, at one push ; so that he seemed to have conquered the enemy almost before he saw them. Then he subdued Juba, king of Mauritania, who, at the persua- sion of Scipio and Cato, was renew- ing the civil war in Africa. Cato, that he might not fall into the hands of Caesar, despatches himself at Uti- ca, whence he has been called Uti- censis. 21. In the mean time war was le- vied in Spain, by Cneius and Sextus, the sons of Pompey the Great. Cae- sar goes thither with his army, comes men contendo, in urbs nobili- tas vacuus ingressus, sui dicta- tor dicendus euro, aerarium compilo. Inde Pompeius Ita- lia pulsus, Afranius et Petre- ius is legatus expello Hispa- -nia, ac Roma denuo revertor. Mox Pompeius bellum peree- quens, transmitto in Graecia. Bellum ad Pharsalia delatus, Pompeius, interclusus comme- atus Caesar, fames potius quam ferrum, vinco statuo. Sed nobilitas vox coactus, cum hostis confligo, amissusque ex- ercitus victus aufugio. Pom- peius in Aegyptus profectus, Ptolemaeus rex, ad qui confu- gio, jussu neco, annus aetas quinquagesimus octavus. Caesar Pompeius seeutus, Alexandria appello; et cum Ptolemaeus atque Cleopatra is soror controversia compo- no conor, ab idem rex paene oppressus sum. Sed classis suus, ne venio in hostis potes- tas, incendo. Glui incendium, nobilissimus ille Alexandria bibliotheca, a Ptolemaeus Phi- ladelphus instructus, contlagro. At victus tandem extinctusque Ptolemaeus, regnum Cleopa- tra trado. Pharnaces inde Mithridates filius, qui in populus Romanus finis irrumpo, primus impetus debello; prope ut ante vinco hostis, quam video, videor. Juba deinde, Mauritania rex, Scipio et Cato auctor, civilis beilum in Africa instaurans, devinco. Cato ne in potes- tas Caesar venio, Utica mors sui ipse concisco, ex qui Uti- censis sum appellatus. Interea in Hispania, a Cnei- us et Sextus, Pompeius Mag- nus filius, bellum apparo. Eo Caesar cum exercitus conten- Y 24G ANCIENT HISTORY CHAP. X. to a genera! action, overthrows the Fompeys at Munda, a city of Spain. Cneius was slain in a tower to which he had fled. 22. The republican government being thus subverted, Caesar was declared perpetual dictator by the senate. He reformed the year by intercalary days, according to the judgment of astronomers, and call- ed the month duiniilis, from his own name, July. After this, being elated with pride, he began to slight the senate, and aspire to sovereign power. Wherefore, in the fifth year of his dictatorship, he was slain in the senate-house by Brutus, Cassius, and the other conspirators, being despatched by three and twenty wounds, in the year of the city 706, and before Christ 42. 23. M. Anthony the consul, stir- ring up the people, at Caesar's fune- ral, against the deliverers of their country, threw all into confusion ; he overawed the senate by an armed force, and seized upon Cisalpine Gaul: whereupon war is resolved on against him by the senate, at the persuasion of Cicero. The consuls Hirtius and Pansa, as likewise Oc- tavius, Julius Caesar's heir, and his sister's grandson, advanced to Muti- na, at the head of three armies, and coming to an engagement with An- thony, obtained the victory. 24. That victory cost the Roman people dear. The consuls being slain, the three armies subjected themselves to the command of Octa- vius alone ; who marching his forces to Rome, procured himself the con- sulate from the senate by main force, being a youth about 20 years of age. Anthony mean time had fled into Transalpine Gaul, to M. Lepidus, master of the horse, and clapped up a treaty with him. Octavius, created commander-in-chief by the senate in the war against Anthony and Lepi- dus, betrays his trust, and enters into an association with both. 25. Accordingly, the triumvirate being formed, 130 senators were pro- do, acies decerno, Pompeius ad Munda, Hispania urbs, vin- co. Cneius in turris, quo con- fugio, occido. Respublica sic oppressus, Caesar dictator perpetuus a senatus decretus sum. Annus de mathemalicus sententia, intercalatus dies, corrigo, et Gluintilis mensis suus nomen Julius appello. Proinde inso- lentia elatus, senatus contem- no, ac regnum atfecto, coepi. Ergo quintus dictatura annus, a Brutus, Cassius, caeterque ccnjuratus, in curia 23 vulnus confectus, intereo, annus urbs TOG, et ante Christus 42. M. Antonius consul, in fu- nus Caesar, plebs in patria li- berator concitatus, turbo om- nis; arma senatus opprimo Gallia Cisalpinus invado. Ita- que bellum contra is a senatus Cicero auctor, decerno. Hir- tius et Pansa consul, itemqu* Octavius, Julius Caesar soroi nepos, ac heres, cum tres ex- ercitus ad Mutina proficiscor et signum cum Antonius coU latus, victoria refero. Magnum is victoria popul us Romanus sto. Consul occi- sus, exercitus tres unus Octa- vius pareo; qui, copiae Roma adductus, consulatus a sena- tus, adolescens annus 20 natus, extorqueo. Antonius interim, in Gallia Transalpinus, ad M Lepidus, magister eques, con- fugio, et cum is societas ineo Octavius, bellum contra An to nius et Lepidus a senatus prae. positus, fides piudo, amicitia que cum uterque jungo. Triumviratus igitur institu- tus, 130 senator a triumviri CHAP. X. EPITOMIZED. 247 scribed by *he triumviri ; in the num- ber of whom was Cicero. By these three men too. the globe of the earth was divided, as if it had been their patrimonial estate. The East and Greece fell to Anthony, Africa to Lepidus, Italy and the West to Oc- tavius. Sicily was allotted to Sex- tus Pompey, who was master of a very powerful fleet ; then flourished Diodorus Siculus the historian. 26. Octavius having been adopted into the family of Caesar, was call- ed Caesar Octavianus. Octavianus and Anthony now publicly declaring themselves the avengers of Caesar thedictator, began to levy war against M. Brutus and C. Cassius. A battle was fought at Philippi, a city of Thes- saly. Brutus and Cassius being de- feated, laid violent hands on them- selves. Sextus Pompey, warring against Octavianus, was vanquished in a sea-fight by his admiral M. Agrip- pa, and fled into Asia, where he died soon after, in the reign of Herod, king of Judea. 27. Anthony having divorced Oe- tavia,the sister of Caesar Octavianus, had married Cleopatra, queen of Egypt; and, in order to make her mistress of the world, made war up- on Octavianus: a naval engagement ensuing at Actium, Octavianus gain- ed the victory, and pursuing the ei.e- my, laid siege to Alexandria. An- thony, thinking his affairs desperate, despatches himself; Cleopatra, imi- tating him, died by the poison of an asp, in the year of the city 719. 28. Caesar Octavianus, in the 12th year after the triumvirate was set on foot, being now lord of the world, had the title of Augustus bestowed on him by the senate. He gave his name to the month of August, which before was called Sextilis. Having procured peace by sea and land, he shut the temple of Janus for the third time. He had an affectionate regard for the poets Virgil and Ho- race ; shewed a great esteem for the historians T. Livy and Strabo. He banished Ovid into Pontus. Their proscriptus; ex qui numerus Cicero sum. Orbis terra, qua- si patrimonium, a triumviri quoque divisus. Oriens et Graecia Anton i us, Africa Le- pidus, Italia et Occidens Octa- vius, obvenio. Sextus Pom- peius, qui classis plurimum va- leo, Sicilia assignatus sum; Diodorus Siculus historicus turn vigens. Octavius in familia Caesar adoptatus, Caesar Octavianus dictus sum. Octavianus et An- tonius sui Caesar dictator ul- tor nunc profitens, M. Brutus et C. Cassius bellum persequor coepi. Ad Philippi, Thessalia urbs, pugnatur. Brutus et Cas- sius victus, manus sui affero. Sextus Pompeius cum Octa- vianus contendens, a M. A- grippa, is dux, navalis praelium superatus, in Asia profugio, ubi paulo post mors obeo, He- rodes rex Judaea. Antonius, Octavia Caesar Octavianus soror repudiatus, Cleopatra, Aegyptus regina, in matrimonium duco; qui, ut orbis terra domina constituo, Octavianus bellum infero: commissus apud Actium prae- vium navalis, Octavianus vic- toria pario, et, hostis insecu- tus, Alexandria obsideo. An- tonius, res desperatus, sui ma- nus afTero ; is imitatus Cleopa- tra, aspis venenum intereo, an- nus urbs 719. Caesar Octavianus, annus post triumviratus institutus 12, res potitus, Augustus a senatus appellatussum. Augustus men- sis, qui antea Sextilis dico, no- men do. Pax terra mareque partus, Janus tertio claudo. Virgiiius et Horatius, poeta, complexus sum ; T. Livius et Strabo, historicus, in honor habeo. Ovidius in Pontus re- lego. Hie aequalis Gt. Curtius, historicus, Tibullus ac Proper- tins, poeta, sum. Caesar Au- 243 ANCIENT HISTORY EPITOMIZED. chap. x. contemporaries were Gtnintus Cur- tius the historian, Tibailus and Pro- pertius poets. Caesar Augustus reigned 12 years in conjunction with the triumviri, and 44 alone. He died at Nola, in the 76th year of his age, and of the city 762; leaving Rome, as he himself boasted, reared of mar- ble instead of bricks. 29. In the year of the world 4004, in the year of Rome 748, in the 194th Olympiad, and 14 years before the deathof Augustus,JESUSCHRIST, the eternal Son of God, was born of the Virgin Mary, sent from hea- ven to expiate the divine wrath ; who, at 33 years of age, being cru- cified by the Jews, made an atone- ment for the sins of men with his own blood, in the 19th year of the reign of Tiberius Caesar. gustus- annus regno cum trium- viri 12, solus 44. Mors obeo Nola, annus aetas 76, et urbs 762; Roma, ut ipse glorior, e lateritius marmoreus relin- quens. Annus mundus 4004, annus Roma 748, Olympias 194, et annus ante excessus Augustus 14, JESUS CHRISTUS, ae- ternus Deus Filius, e Maria Virgo editus sum, e coelum missus piaculum coelestis ira ; qui, 33 annus natus, a Judaeus in crux actus, suus sanguis sce- lus humanus luo, annus impe- rium Tiberius Caesar 19. THE SWDt. CATALOGUE OF VALUABLE BOOKS, PUBLISHED Br J B. LIPPINCOTT & CO., (LATE LIPPINCOTT, GRAMBO & CO.) Ko. 20 NORTH FOURTH STREET, PHILADELPHIA ; CONSISTING OP A LARGE ASSORTMENT OF BIBLES, PRAYER-BOOKS, COMMENTARIES, STANDARD POETS, MEDICAL, THEOLOGICAL, AND MISCELLANEOUS WORKS, ETC. PARTICULARLY 3 CITABLE FOR PUBLIC AND PRIVATE LIBRARIES; For Sale by Booksellers and Country Merchants generally throughout the United States. THE BEST AND MOST COMPLETE FAMILY COMMENTARY, The Comprehensive Commentary on the Holy Bible; CONTAINING THE TEXT ACCORDING TO THE AUTHORIZED VERSION, SCOTT'S MARGINAL REFERENCES ; MATTHEW HENRY'S COMMEN- TARY, CONDENSED, BUT CONTAINING EVERY USEFUL THOUGHT; THE PRACTICAL OBSERVATIONS OF REV. THOMAS SCOTT, D.D.; WITH EXTENSIVE EXPLANATORY, CRITICAL, AND PHILOLOGICAL NOTES, Selected from Scott, Doddridge, Gill, Adam Clarke, Patrick, Poole, Lowth, Burder, Ilarmer, Calmet, Roseumueller, Bloomfield, Stuart, Bush, Dwight^ •nd many other writers on the Scriptures. The whole designed to be a digest and combination of the advantages of the best Bible Commentaries, aud embracing nearly all that is valuable in HENRY, SCOTT, AND DODDRIGE. EDITED BY REV. WILLIAM JENKS, D. D., PASTOR OP GREEN STREET CHURCH, BOSTON. Embellished with five portrait?, and other elegant engravings, from steel platen; with several maps and many wood-cuts, illustrative of Scripture Manners, Customs, Antiquities, &c. In 6 vols, super-royal 8vo. Including Supplement, bound in cloth, sheep, calf, &c, varying in Price from $10 to $15* The whole forming the most valuable as well as the cheapest Commen- ary in the world. (1) U i, B, JPPINCOTT & CO.'S PUBLICATIONS. DODD'S LECTURES. DISCOURSES T0~Y0UNG MEN. ILLUSTRATED BY NUMEROUS HIGHLY INTERESTING ANECDOTES. BY WILLIAM DODD, LL. D. CHAPLAIN IN ORDINARY TO HIS MAJESTY, GEORGE THE THIRD. FIRST AMERICAN EDITION, WITH ENGRAVINGS. One volume, 18mo. THE IRIS: AN ORIGINAL SOUVENIR. WITH CONTRIBUTIONS FROM THE FIRST WRITERS IN THE COUSTST. EDITED BY PROF. JOHN S. HART. With splendid Illuminations and Steel Engravings. Bound In Turkey Morocco and rich Papier Machw Binding. IN ONE VOLUME, OCTAVO. BRUSHWOOD PICKED UP ON THE CONTINENT, OR, LAST SUMMER'S TRIP TO THE OLD WORLD. BY ORVILLE HORWITZ. IN ONE VOLUME, DUODECIMO. $1. LONZ POWERS; OR, THE REGULATORS. A ROMANCE OF KENTUCKY. FOUNDED ON FAC TS. B7 JAMES WEIR, ESQ. One vol. 12mo. Price $1 00. A MANUAL OF POLITENESS, COMPRISING THE PRINCIPLES OF ETIQUETTE AND RULES OF BEHAVIOUR IN GENTEEL SOCIETY, FOR PERSONS OF BOTH SEXES. 18mo., with Plates. J. B. LIPPINCOTT & CO.'S PUBLICATIONS. 11 SAY'S POLITICAL ECONOMY. A TREATISE ON POLITICAL ECONOMY; Or, The Production, Distribution and Consumption of Wealth. BY JEAN BAPTISTE SAY. FIFTH AMERICAN EDITION, WITH ADDITIONAL NOTES. BY C. C. BIDDLE, Esq. In one volume, octavo. A BEAUTIFUL AND VAL UABLE PRESENTATION BOOK. THE POET'TOFFERING. EDITED BY MRS. HALE. With a Portrait of the Editress, a Splendid Illuminated Title-Page, and Twelve Beautiful Engravings by Sartain. Bound in rich Turkey Morocco, and Extra Cloth, Gilt Edge. 51 Strtiiiwnj nf Irhrt unit papular dHuntatinns, WHICH ARE IN DAILY USE. TAKEN FROM THE LATIN, FRENCH, GREEK, SPANISH AND ITALIAN LANGUAGES. Together with a copious Collection of Law Maxims and Law Terms, trans- lated into English, with Illustrations, Historical and Idiomatic. NEW AMERICAN EDITION, CORRECTED, WITH ADDITIONS. In one volume, 12 mo. (City j^frrlfatit; nr ; €)t 3Jlijslmnii3 /nito. BY J. B . JONES, Author of " Wild West»\n Scenes," " The Western Merchant," die. ILLUSTRATED WITH TEN ENGRAVINGS. In one volume, 12mo. LAURENCE STERNE'S WORKS, WITH A LIFE OF THE AUTHOR: WRITTEN BY HIMSELF. WITH SEVEN BEAUTIFUL ILLUSTRATIONS, ENGRAVED BY GILBERT AND GIHON, FROM DESIGNS BY DARLEY. One volume, octavo ; cloth, gilt. J. B. UPPINCOTT & CO.'S PUBLICATIONS. 21 BALDWIN'S PRONOUNCING GAZETTEER. A PRONOUNCING GAZETTEER: Containing Topographical, Statistical, and other Information, of - the more important Places in the known World, from the most recent and authentic Sources. BY THOMAS BALDWIN, Assisted by several other Gentlemen. TO which is added an APPENDIX, containing more than TEX THOUSAND ADDITIONAL NAMES, chiefly of the small Towns and Villages, &c, of the United States and of Mexico. NINTH EDITION, WITH A SUPPLEMENT, Giving the Pronunciation of near two thousand names, besides those pro- nounced in the Original Work : Forming in itself a Complete Vo- cabulary of Geographical Pronunciation. ONE VOLUME 12i\IO. — PRICE, $1 50. FIELD'S SCRAP BOOK. — New Edition. Xttfritrq n\ Wm^hmm Irrnp Stank. Consisting of Tales and Anecdotes — Biographical, Historical, Moral, Religion*, and Sentimental Pieces, in Prose and Poetry. COMPILED BY WW.. FIELDS. SECOND EDITION, REVISED AND IMPROVED. In one handsome 8vo. Volume. Price, $2 00. DIARY AND CORRESPONDENCE OF SAMUEL, PEPYS, F.R.S. Skcretary to the Admiralty in the Reigns of Charles II. and James II. FROM TIIE ORIGINAL SHORT-HAND MS. IN THE PEPYSIAN LIBRARY, WITH A LIFE AND NOTES. BY RICHARD LORD BRAYBROOKE. First American, from the Fifth London Edition, tn four volumes. Price, So J. B. UPPINCOTT & CO.'S PUBLICATIONS. 21 TALES OF THE SOUTHERN BORDER. BY C. W. WEBBER. ONE VOLUME OCTAVO, HANDSOMELY ILLUSTRATED. The Hunter Naturalist, a Romance of Sporting; OR, WILD SCENES AND WILD HUNTERS, BY C. W. WEBBER, Author of "Shot m the Eye," "Old Hicks the Guide," "Gold Mines of the Gila," Ac. ONE VOLUME, ROYAL OCTAVO. ILLUSTRATED WITH FORTY BEAUTIFUL ENGRAVINGS, FROM ORIGINAL DRAWINGS, MANY OF WHICH ARE COLORED. Price, Five Dollars. n i gThTTnTIS^^ OR, SKETCHES OF BORDER LIFE, Emhracin? Adventures among; the Indians, Feats of the Wild Hunters, and Exploits of Boone, Brady, Kenton, Whetzel, Fleehart, and other Border Heroes of the West. BY HENRY O. WATSON, Author of " Camp-Fires of the Revolution." WITH NUMEROUS ILLUSTRATIONS. • One volume, 8vo. Price, $2 00. H A M I LTolO : HETolj¥GAR T I S T. BY AUGUSTA BROWNE. WITH AN ESSAY ON SCULPTURE AND PAINTING, BY H. C, BROWNE. 1 vol. 18mo. * Price, 37 1-2 cents. SIMON KENTON: OR, THE SCOUT'S REVENGE. AN HISTORICAL ROMANCE. BY JAMES WEIR. Illustrated, cloth, 75 cents. Paper, 50 cents. THE SONS OF THE SIRES: A HISTORY OF THE RISE, PROGRESS AND DESTINY OF THE AMERICAN PARTY, With a Review of the Letter of the Hon. Henry A.Wise against the Know-Nothings. BY AN AMERICAN. In one volume, 12mo. Price, 75 cents. 2« J. B. UPPINCOTT & CO.'S PUBLICATIONS. LIPPINCQTT'S CABINET HISTORIES OF THE STATES, BY. T. S. ARTHUR and WM. H. CARPENTER. FIRST SERIES OF TWELVE VOLUMES ALREADY COMPLETE, COMPRISING* THE HISTORY OF Vermont, Massachusetts, Connecticut, N. York, N. Jersey, Penn- sylvania, Virginia, Georgia, Tennessee, Kentucky, Ohio, Illinois. Each History complete in one 12mo vol. of from 230 to 350 pages. EXTRACTS FROM NOTICES OF THE PRESS. "For School Libraries, and indeed for all Libraries, the Series will be found of great value."— Buffalo Daily Courier. "They are eminently adapted both to interest and instruct, and should have a place in the Family Library of every American "—New York Courier and Enquirer. 44 They contain the very pith and marrow of the record from the earliest periods down to the present time." — Albany Express. 'As a work for the young we know of none more suitable to put into their hands." — Detroit Daily Advertiser. ' They should be read by all who would know the annals of our country, and the wild legends on which our future epics and histories are to be built." — Louisiana Courier. '* Thousands of persons, old as well as young, will be tempted to read such volumes as these, and thus get a general knowledge of the history of the several States." — Boston Traveller. " The value of such a Series cannot be too hiehly estimated.** — American Courier. " We predict great popularity for the Series." — Philadelphia Evening Bulletin. "This will be of great practical value in extending a history of the individual State*."— Boston Journal. Price per volume, 42 cents. New Themes for the Protestant Clergy; CREEDS WITHOUT CHARITY, THEOLOGY WITHOUT HUMANITY, AND PROTESTANTISM WITHOUT CHRISTIANITY i With Note* by the Editor on the Literature of Charity, Population, Pauper- ism, Political Economy, and Protestantism. PRICE, ONE DOLLAR. SIMPSON'S MILITARY JOURNAL. JOURNAL OF A MILITARY RECONNOISSANCE FROM SANTA FE, NEW MEXICO, TO THE NAVAJO COUNTRY, BY JAMES H. SIMPSON, A. M., TIRSr LIEUTENANT CORPS OF TOPOGRAPHICAL ENGINEERS. WITH 75 COLOURED ILLUSTRATIONS. Onw volume, octavo. Price, Three Dollar*. J. B. LIPPINCOTT & CO.'S PUBLICATIONS. 23 THE ABBOTSFORD EDITION OF Printed upon fine white Paper, with new and beautiful Type, FROM THE LAST ENGLJSH EDITION, EMBRACING THE AUTHOR'S LATEST CORRECTIONS, NOTES, ETC., Complete in 12 volumes, demi-octavo, neatly bound in cloth, Wlfy Cllustratfons, FOR ONLY TWELVE DOLLARS, CONTAINING WAVERLEY, or »Tis Sixty Years Since...THE FORTUNES OP NIGEL. GUY MANNERING PEVERIL OF THE PEAK. THE ANTIQUARY QUENTIN DURWARD. THE BLACK DWARF ST. RONAN'S WELL. OLD MORTALITY .. REDGAUNTLET. ROB ROY THE BETROTHED. THE HEART OF MID-LOTHIAN THE TALISMAN. THE BRIDE OF LAMMERMOOR WOODSTOCK. A LEGEND OF MONTROSE THE HIGHLAND WIDOW, kc IVAN HOE THE FAIR MAID OF PERTH. THE MONASTERY ANNE OF GEIERSTEIN. THE ABBOT COUNT ROBERT OF PARIS. KENIL WORTH CASTLE DANGEROUS. THE PIRATE SURGEON'S DAUGHTER, Ac Any of the above Novels sold, in Paper Covers, at Fifty Cents each. ALSO, THE SAME EDITION OP THE WAVERLEY NOVELS, In Twelve Volumes, Royal Octavo, on Superfine Paper, with THREE HUNDRED CHARACTERISTIC AND BEAUTIFUL ILLUSTRATIONS* ELEGANTLY BOUND IN CLOTH, GILT. IDrfce,