UNIVERSITY OF VIRGINIA LIBRARY Ih 60 | UU X004213University of Virgini Libraries3 i rDs ... 1s an authorized facsimile made from the master copy of the original book. Further unauthorized copying is prohibited. e Books on Demand is a publishing service of UMI. The program offers xerographic reprints of more than 136,000 books that are no longer in print. wy & The primary focus of Books on Demand is academic and professional resource materials originally pub- lished by university presses, academic societies, and trade book publishers worldwide. UM] BOOKS ON DEMAND” UMI A Bell & Howell Company 300 North Zeeb Road + PO Box 1346 Ann Arbor, Michigan 48106-1346 800-521-0600 * 313-761-4700 Printed in 1996 by xerographic process on acid-free paperMIRZA-ABUL-FAZL‘ meester Porras Webeiasiteta) ca Pee es Si se beb obese ee be ee be MY Dr os Oe See ee eg § | HUJAJUL BEHEYYEH (THE BEHAT PROOFS) MIRZA-ABUL-FAZL Or GULPAYGAN, PERSIA. TRANSLATED BY AET KULI KHAN. New Yorn: THE J. W. PRATT CO., PRINTERS 52 co s8 Duama Strazr. == rgo02.tra tse Me RH MMIOANE Whelan Cet ee by ete te tay oe bold be Su eee ee La bas Pes es CONTENTS. (oC PAGE Translator’s Preface : : 2 . : 5 Sketch of the Leaders of the Behai Religion 22 His Holiness the Great Bab : : : 26 His Holiness Beha-Ullah : : : : 45 His Holiness Abdul-Beha : : : : 109 Exordium ‘ : : : : : : 120 First Introduction. : : : : : 123 The Second Introduction ; : ‘ ; 141 The Third Introduction : . : 3 159 ~ The Fourth Introduction : : 228 Fifth Introduction Sea he eat endear eee BA eT ra ete eee es heTranslator’s Preface. In the Name of our Lord the El-Beha! Praise be unto Thee, O Thou God of the world and Creator of nations! Exalted is Thy prai : and sanctified is Thy name! O Lord! Enable us to accomplish our work through Thy mercy, and facilitate unto us our affairs! Verily, Thou art the Bestower! There is no God but Thee, the First and the Last! As many thoughtful people of the United States of America have expressed their desire to obtain information concerning the Behai Religion, and since there 1s no book to be found in Europe or America, free from religious prejudice and fanati- cism, furnishing full particulars upon this subject; I have therefore determined to translate two of the writings of the Honorable Mirza-Abul-Fazl of Gulpaygan, Persia, which contain the required information. By this means, I hope to be of service to humanity ; for an exact statement of his- torical facts, free from religious and racial bias, is bound to be of great service to the world, inas- much as it concerns the greatest religious move- ment of the age. Although the art of translation is one of the difficult branches of literature and composition, yet, trusting in the Divine Confirmation and 56 ean sAterc Preface. strengthening of my weak efforts, I hope to bring the substance of these two works to the notice of the reader, in as close conformity with the original sense as my knowledge of English and the difficulty of the text permit. The first work of the author, following this preface, is my translation of a short sketch in Persian, of the history and lives of the leaders of this Religion. The second is a translation from the Arabic, of an introductory work to a forth- coming book, which he is writing in compliance with the Command of our Master, Abdul-Beha- Abbas. The subject of this later work will be interpretation of the Holy Books of former re- ligions, in order that the principal doctrines, proofs and arguments of the Behais may be known to the world. These writings, I have translated in compliance with the especial Command of our Lord Abdul- Beha. One night, about fourteen months ago, while I was in Haifa, and the author at Port Said, Our Lord inquired from Ahmad Yazdi (who had arrived from Port-Said), concerning the welfare of Mirza-Abul-Fazl; to which he replied that Mirza was well and engaged in writing his book. A num- ber of American and Paris visitors, who had also arrived from Port-Said, were present. Then our Beloved Master turned to me, saying:—‘‘Khan: you must translate this book into English. God will confirm you therein.” I bowed to Him and said it would be the greatest honor for me to comply with His Command.Sa Bey ats ees Pests Lyre fo) — In the following I will give a succinct account fee of the life of the author:— ee Mirza-Abul-Fazl was born in 1844, in Gulpay- gan, a small Persian town, founded by Humay, the daughter of Darius I. The family to which his parents belong is one of the most distinguished of that city, and, even to the present time, is well- known for learning and knowledge. His father, Mirza-Reza, was one of the most noted Shrite doctors of religion in Persia; he died in 1871, at the age of seventy. In the prime of youth, Mirza-Abul-Fazl trav- elled to Isfahan and Irak, with the object of perfecting his studies. Even in his boyhood he was noted for intelligence, sound memory, and diligence in discovering subtle scientific points, to such an extent, that these qualities seemed to the people supernatural. Last spring, in Paris, one of the Persian stu- dents, named Nassr-Ullah-Khan, spoke of Haji- Moliah-Hassan, a great scientific lecturer of Isfahan, who had ween one of the pupils of Mirza- Abul-Fazl. In the course of conversation, he said that when, in 1866, the first edition of the Arabic Dictionary, entitled “‘Firooz-Abadi,” one of the most authoritative and well-known works, was published in Tabriz, Persia, the students of the College of Sadr of Isfahan brought a copy of it to Mirza-Abul-Fazl for criticism. He, in one evening, examined the whole contents of the book, about 1,400 pages, and asserted that it contained but two words with wrong accentuation. After eee Se agit i at be Sa ba fa ee eee es eee8 Translator’s Preface. a long and careful examination by the learned scholars of Isfahan, it was found that this state- ment, made by the author after a few hours’ in- vestigation, was correct. Before he was twenty-two years of age, Mirza- Abul-Fazl had perfected himself in the branches of Arabic learning, such as Grammar, Rhetoric, Etymology and Composition; although Arabic is a foreign language to Persians. In accordance with the wishes of his father, he also acquired a perfect knowledge of Mohammedan Theology and Laws. At the same time, he studied Mathematics, Algebra, Arithmetic, Geometry, and Astronomy according to the Ptolemian system. He also mas- tered the Aristotelian as well as the rational Mohammedan philosophy. In October, 1873, he left the town of Gulpay- gan and went to Teheran, the capital of Persia, where he took up his residence.