liSgive thefe Books
for. the founding of a. College in this Colony"
•YjMJE^mvieksbty-
« jLUMMElf °
Bought with the income
of the
Oriental Fund
/f/3
THE PURANA TEXT
OF THE
DYNASTIES OF THE KALI AGE
WITH INTRODUCTION AND NOTES
EDITED BY
F. E. PARGITER, M.A.
INDIAN CIVIL SERVICE, RETIRED ; LATE JUDGE, HIGH COURT, CALCUTTA
HUMPHREY MILFORD
OXFORD UNIVERSITY PRESS
LONDON EDINBURGH GLASGOW NEW YORK TORONTO
MELBOURNE AND BOMBAY
1913
OXFORD: HORACE HART
PRINTER TO THE UNIVERSITY
CONTENTS
page
Introduction
The Purana authorities, §§ 1, 2.
The Versions and their characters, §§ 3-6.
The Bhavisya Purana the original authority, §§ 7-9.
Prophetic form of the account, §§ 10-14.
Original language of the account, §§ 15-17.
Age of the compilation of the account—from its subject-matter, §§ 18-25 ; from
the scripts, §§ 26, 27.
Sanskritization of the account, §§ 28, 29.
Errors, omissions, and rare verses, §§ 30, 31.
Formation of this text, §§ 32-36.
Interpretation of the account—generally, §§ 37, 38; misreadings of letters,
§§ 39-41; numerals, §§ 42-47.
Conclusion, §§ 48-54.
List of Authorities: editions and MSS collated ....... xxix
Abbreviations ............. xxxiv
The Purana Text of the Dynasties—
Preface ............. 1
Pauravas (of Hastinapura and KausambI) ....... 3
Aiksvakus (of Ayodhya) .......... 8
Barhadrathas (of Magadha) .......... 13
Pradyotas ............. 17
Si&unagas ............. 20
Early Contemporary Dynasties . . . . . • • • • 23
Nandas ............. 24
Mauryas ............ 26
Suhgas ............. 30
iv
CONTENTS
page
Kanvayanas (Sungabhrtyas) .......... 33
Andhras ............. 35
Various Local Dynasties .......... 44
Dynasties of VidiSa, &c. .......... 48
Dynasties of the Third Century, a. d. . . . . . . 50
Contemporary Dynasties of the early Fourth Century ..... 53
Evils of the Kali Age ........... 55
Chronological and Astronomical Particulars . . . . . . . 57
Translation 65
Appendixes—
I. The Account was originally in Prakrit . . . . . . . 77
II. The oldest scripts used in the Account . . . . . . 84
III. Janamejaya's dispute with the brahmans ...... 86
Index 89
INTRODUCTION
Authorities.
Accounts of the dynasties that reigned in India during the Kali age are
found in the Matsya, Vayu, Brahmanda, Visnu, Bhagavata, Garuda, and Bhavisya
Puranas. All these, except the Matsya and Bhagavata, set out the ancient genea¬
logies down to the time of the great battle between the Pandavas and Kauravas, and
immediately afterwards deal with the dynasties that reigned in North India after
that time, of which the three earliest and chief were the Pauravas who reigned at
first at Hastinapura and moved in king Nicaksus' time to KausambI, the Aiksvakus
who reigned at Ayodhya, and the Barhadrathas who reigned in Magadha. But the
Matsya and Bhagavata break these up. The Matsya adds only these later Pauravas
to the ancient Paurava line in connexion with the ancient genealogies, and intro¬
duces all the rest of the Kali age dynasties separately in some of its latest chapters.
The Bhagavata adds the later Aiksvakus to the ancient line, and the later Pauravas
and Barhadrathas1 immediately after the ancient Paurava line in its ninth skandha,
and deals with all the subsequent dynasties separately in its twelfth skandha.
2. The editions cited in this Introduction are these :—
Matsya and Vayu, Anandasrama editions of 1907 and 1905 (cited as AMt and
AV a).
Brahmanda, Sri-Venkatesvara edition of 1906 (cited as Bd).
Bhagavata, Ganpat Krishnaji edition of 1889 (cited as 6rBh) 2.
Visnu and Garuda, Jlvananda Vidyasagar's Calcutta editions of 1882 and 1890
(cited as CVs and CGr).
The only copy of the Bhavisya that I have seen, containing the dynastic
matter, is the Sri-Venkatesvara edition.
The passages containing this dynastic matter are these 3:—
JMatsya 50, 57-89, and 271, 1 to 273, 55.
JVayu 99, 250-435.
Brahmanda iii, 74, 104-248.
1 The Barhadratha line was an offshoot
from the Paurava line; see JEAS, 1910,
pp. 11, 22, 29, 51.
2 The edition begun by Burnouf cannot be
adopted for reference, because it does not
contain the Sanskrit text of skandha xii.
3 The first few kings of the future Pauravas
are named in MBh i, 95, 3835-8 (which
agrees with these authorities); and also in
Brahma 13, 123-141, and HarivamSa 191,
11063-81 (which are wholly unlike these
authorities and are obviously absurd).
vi
INTRODUCTION
CVisnu iv, 20, 12 to 24, 44.
6rBhagavata ix, 12, 9-16; 22, 34-49; and xii, 1, 2 to 2, 36.
CGaruda 140, 40 and 141, 1—12.
Bhavisya III, i, 3 and 6.
The accounts are in verse in the sloka metre in all except the Visnu, which is
mainly in prose except in the final portion.
The Versions and their Characters.
3. The versions of the Matsya, Vayu, and Brahmanda present a remarkable
similarity. The two latter agree so closely that they resemble two recensions of the
same text, and the Matsya, though not in such marked agreement, contains a text
very similar. There can be no doubt that their versions are based upon one original
compilation, and this appears from four facts: first, they all declare they are taken
from the Bhavisya Purana1; secondly, where the Vayu and Brahmanda differ from
each other, one of them not seldom agrees with the Matsya2; thirdly, single MSS
of them sometimes vary so as to agree with the reading of the Matsya3; and
fourthly, one Purana occasionally omits a verse which appears in one or both of the
two others, yet a single MS (or a very few MSS) of it has at times preserved that
verse4 and so testifies to their original harmony. These three versions therefore
grew out of one and the same original text. At the same time the Matsya version
has a character of its own which is clearly different from those of the Vayu and
Brahmanda, and was prior to those two (see § 24). The similarity of the three
is however such that, by collating all their MSS, copious material is available for
estimating what the original compilation was. The verse is almost epic. One liue
is generally assigned to each king, and two or more are sometimes given to the
more prominent kings ; and it is rare that two kings are dealt with in the same
line, except in the early portions of the Paurava, Aiksvaku, and Barhadratha
dynasties for which the chroniclers' materials were necessarily scanty, and in the
latest dynasties which are treated succinctly.
4. The Visnu and Bhagavata have very much in common and their versions
are generally alike, with the differences that the latter is in verse and the former in
prose, and that the latter by the exigencies of its metre has less freedom and is often
cramped. Both are distinguished from the Matsya, Vayu, and Brahmanda in being
much condensed, so that their accounts are often little more than a string of names
fitted in with connecting words and occasional terms of relationship; yet they vary
at times in important names and particulars so far as to indicate some independence.
The Visnu has slokas at the end of the Paurava and Aiksvaku dynasties, and the
1 See § 7.
2 Thus the Vayu agrees with the Matsya
in p. 17, 1. 32; and the Brahmanda with
the Matsya in p. 22,1. 13. Other instances
will be found in the notes.
3 Especially eVa; as to which see List of
Authorities: Vayu.
4 Thus p. 28, 11. 3, 4 of the Matsya version
do not occur in any copy of the Vayu or
Brahmanda except eVa.
THE BHAVISYA THE ORIGINAL AUTHORITY vii
whole of its final chronological and astronomical portion is in verse ; and it cites all
these as pre-existing slokas. The Bhagavata has at times fuller verses which
resemble those of the three Puranas, and its final portion agrees largely with that of
the Visnu. Wherever the Visnu and Bhagavata have the fuller form of verse, they
agree with or approximate to the version of those three Puranas, and so testify that
they have been derived from an original which was the same as or closely like the
original of those Puranas. These peculiarities show that these two are condensed
redactions. They are also later, for the Visnu elaborates its prose at times in the
ornate classical style especially when referring to Krsna-Visnu *, and the age of
the Bhagavata will be considered further on 2.
5. The Garuda stands by itself, for it gives only the Paurava, Aiksvaku, and
Barhadratha dynasties, and its account of them is merely a string of bare names put
into slokas, more condensed than the Bhagavata. It is evidently a late version; see
Appendix I, § x.
6. The only copy of the Bhavisya which contains this dynastic matter is the
Venkatesvara edition, but its account is altogether vitiated and worthless. It says
each Paurava king reigned at least 1000 years, and Ksemaka's son was Pradyota
(HI,i, 5, 82-96); and it declares that Gautama founded Buddhism in Mahananda's
time, that Gautama reigned ten years, and that his successors were Sakyamuni,
Suddhodana, Sakyasimha, his son Buddhasimha, and his son Candragupta (ibid. 6,
35-43). It dilates, however, on more recent ( history' with elaborate details, and
with a great quantity of new matter boldly fabricated brings its prophecies down
to the nineteenth century 3. In other copies the ancient matter has dropped out,
and some very modern events have been particularized 4.
The Bhavisya the Original Authority.
7. The Bhavisya is declared to have been the original authority for these
dynasties. Both the Matsya and the Vayu expressly state that their accounts are
based upon it. Thus in the Preface the Suta says he will declare all the future
kings— tan sarvan klrtayisyami Bhavisye kathitan nrpan.
This is the Matsya version, and the Vayu, agreeing, makes it more precise by
reading Bhavisye p a, t hit tin 5. Here Bhavisye cannot mean simply ' in the future',
but must mean ' in the Bhavisya Purana'. Again, when mentioning the Paurava
kings after Adhislmakrsna's reign, the Suta introduces them with a verse, of which
the second line runs thus according to the Matsya:—
tasyanvavaye vaksyami Bhavisye kathitan nrpan.
1 It alludes to Krsna thus:—Bbagavatah
sakala-surasura-vandita - carana - yugalasy at-
meccha-karana-manusa- rupa-dharino 'nubha-
vat (iv, 20, i2).
2 See Appendix I, § viii, and Appendix II.
3 See ZDMG, lvii, 276.
4 See List of Authorities: Bhavisya, infra.
6 See p. 2, 1. 7 and notes thereto. The
Brahmanda no doubt had the same line, but
it has a large lacuna (see p. 1) and the line
has been lost. On the importance of these
words see § 23.
viii
INTRODUCTION
The Vayu agrees, except that it reads Bhavisye tavato1. The Matsya words can
mean nothing hut ' in the Bhavisya Puranaand this is the best rendering of the
Vayu's words also, even if tavato he not a misreading 2.
8. Again, when citing the genealogical sloka at the end of the Aiksvaku
dynasty, the Vayu says it was bhavisya-jnair udahrtah, and the Brahmanda bhavisyaj-
jnair udahrtah, but the Matsya says truthfully viprair gitah purdtanaih. Here
bhavisya and bhavisyat can hardly mean ' future ' because the plural is used. Vyasa
alone was supposed to be gifted with foreknowledge, and those men could only
repeat what they received from him ; but, as the Suta says he got his knowledge
from Vyasa directly (p. 2), it was futile for him to refer to them as authorities. The
best interpretation therefore is that bhavisya means the Bhavisya Purana, and that
bhavisyat is a perversion of it. Lastly, in the concluding portion of this account of
the Kali age the Matsya, Vayu, and Brahmanda have this line generally:—
Bhavisye te prasankhyatah purana-jnaih srutarsibhih.
Here also Bhavisye can only mean 1 in the Bhavisya Purana'; and that this was
the meaning is testified to by two MSS of the Matsya which read the second half
line, purdne Sruti-sarpibhih 3. These passages therefore prove that the versions of the
Matsya, Vayu, and Brahmanda were borrowed from the Bhavisya or were at least
based on it; and the accounts in the Visnu and Bhagavata must also have been
derived therefrom, because they were later redactions as shown above.
9. The Bhavisya therefore as the source of all these accounts should be
invaluable in elucidating them ; but the copies of it, which I have seen or obtained
information about, either do not contain this matter or present it in a wholly
corrupted form. It is therefore, as it exists now, of no value for the present purpose
and has been left out of consideration. An explanation, how it came to be tampered
with, will be offered in connexion with the age of these versions (§ 28).
Brophetic Form of the Account.
10. All these accounts profess to be prophetic, yet the standpoints from which
these Puranas view these genealogies differ somewhat. The Visnu professes to have
been narrated by Parasara to Maitreya, and sets out the Paurava genealogy from
the standpoint of the reign of Abhimanyu's son Parlksit, and the Aiksvaku and
Barhadratha genealogies from the time of the great battle between the Pandavas
and Kauravas 4. This is absurd, because Parasara was Vyasa's father and was dead
long before that battle and Parlksit's birth. All the other Puranas profess to have
been recited by the Suta to the rishis in Naimisa forest and (except in the Garuda)
at their twelve-year sacrifice5. The Vayu fixes the time of that sacrifice as the
1 Not cited in the Preface (see p. 1).
2 See also p. 3, note46.
3 See p. 59,1. 10, and note thereto.
4 CVs iv, 20, 12-13, and 21, 1: also 22,
1 and 23, 1.
5 AMt 1, 4; AVa 1, 13-15; Bd i, 1, 17,
18, 35, 36 ; £Bh i, 1,4-6; CGr 1, 3-11
They differ in the Suta's name.
PROPHETIC FORM OF THE ACCOUNT
ix
reign of the Paurava king Aslmakrsna who is more often called Adhislmakrsna 2,
and who was fourth in descent from ParTksit; and the Matsya and Vayu say the
same in nearly the same words when mentioning that king in this account of
the Kali age 3. These two Puranas thus deal with these genealogies from the stand¬
point of his reign, and the Brahmanda, Bhagavata, and Garuda constructively
profess to do the same.
11. The Matsya and Vayu carry out that view. They bring the Paurava
genealogy from Abhimanyu and his son Pariksit down to Adhislmakrsna as already
past, and name Adhislmakrsna as the reigning king4; the rishis then inquire
about the Kali age, and the Suta, declaring his intention to set out all the future
kings, begins the list of future Pauravas from that monarch. Similarly, in the
contemporary Aiksvaku and Barhadratha genealogies, these two Puranas name
Divakara as reigning then in Ayodhya and Senajit in Magadha5, and mention
their predecessors as past and their successors as future. Hence they virtually
declare that these three kings were contemporary 6. The position taken in the
Brahmanda is the same, though it is obscured by a large lacuna in which all
the Paurava and Aiksvaku kings are lost, and its account begins with line 23 on
page 12. Thenceforward it agrees with the Matsya and Vayu and mentions Senajit
as the reigning Barhadratha king. The Bhagavata and Garuda, though professing
to have been recited in AdhisTmakrsna's reign, take the former the standpoint
of Pariksit's reign7, and the latter that of his son Janamejaya 8 ; and both treat all
the successors and also all the Aiksvaku and Barhadratha kings after the great
battle as future. The Visnu agrees with the Bhagavata in this attitude, as already
mentioned.
12. Accordingly the texts are framed for the most part in prophetic shape, but
this character is not maintained completely because past expressions occur here
and there, such as abhavat9, smrta10, &c. Some MSS have tried to be more
consistent by modifying such words11. One line found in three MSS frankly states
that the whole Aiksvaku dynasty was ancient, and naturally does not appear in any
of the other MSS 12. There can be no doubt therefore that the accounts have
been steadily though slowly revised in details, so as to improve their prophetic
character.
1 In its verse, 1, 12—
Asimakrsne vikrante rajany an-upama-
tvisi
pra&asatimam dharmenabhumimbhumipa-
sattarae.
2 See p. 4, note10.
3 AMt 50, 66, 67 ; AY a 99, 258, 259.
4 See p. 4, 1. 6.
8 See p. 10, 1. 5, and p. 15, 1. 13.
6 In equating these kings some 20 years
must be prefixed to the Paurava list on
account of Yudhisthira's reign after the
b
great battle, belore rariksit came to tne
throne, see § 14.
7 £Bh ix, 1, 6.
8 CGr 140, 40.
9 E.g. p. 10, note23; p. 11, 1. 18.
10 E.g. p. 5, 1. 11 ; p. 11, 11. 14, 21.
11 E.g. bhavet for abhavat, p. 10, note23;
p. 11, note 5l.
12 P. 12, 1. 26. It is no doubt genuine,
for no one would be likely to fabricate and
interpolate it to mar the prophecy.
X
INTRODUCTION
13. Though the account is said to have been narrated to Paurava kings or to
rishis in Naimisa forest, yet the ground from which the historic changes are viewed
is Magadha. The Paurava and Aiksvaku dynasties are dealt with briefly, with two
kings generally to a line and with no mention of the lengths of the reigns, but the
Barhadratha dynasty of Magadha is set out with one line to each king and the
length of his reign is stated1. After those three ancient kingdoms disappeared,
the dynasties treated of are those which reigned in or dominated Magadha. All
other dynasties in North India are noticed only in the aggregate, with the exception
of the dynasty of Vidisa, and even that is described but cursorily (p. 49).
14. The beginning of the Kali age has been discussed by Dr. Fleet, and he has
pointed out that it began on the day on which Krsna died, which the chronology of
the Mahabharata places, as he shows, some twenty years after the great battle, and
that it was then that Yudhisthira abdicated and Parlksit began to reign 2. But, as
shown above, these Puianas virtually begin the Kali age dynasties immediately
after the battle, and that position is the most convenient to adopt for the present
purpose. The text of the Matsya and Vayu 3 can be brought into harmony there¬
with by merely altering the order of a few verses without tampering with them,
namely, by transposing the four verses containing the rishis' questions and the
prefatory verses of the Suta's reply from their position in Adhislmakrsna's reign to
the commencement of the account; and, so treated, those verses form a fitting
preface to the whole : but it is unnecessary to print the questions here, and those
prefatory verses are alone introduced as a sufficient preface (see p. 1).
Original Language of the Account.
15. There are clear indications that the Sanskrit account as it exists in the
Matsya, Vayu, and Brahmanda was originally in Prakrit, or, more accurately, that
it is a Sanskritized version of older Prakrit slokas. The indications are these:
first, certain passages as they stand now in Sanskrit violate the sloka metre,
whereas in Prakrit form they would comply with the metre; secondly, certain
Prakrit words actually occur, especially where they are required by the metre,
which the corresponding Sanskrit forms would violate; thirdly, Sanskrit words
occur at times in defiance of syntax, whereas the corresponding Prakrit forms would
make the construction correct; fourthly, mistaken Sanskritizations of names;
fifthly, the copious use of expletive particles ; and sixthly, irregular sandhi.
16. A full examination of these peculiarities would overload this Introduction,
and the proof of them has therefore been set out in Appendix I. The above con¬
clusion holds good for the whole of the text of the Matsya, Vayu, and Brahmanda ;
1 The Early Contemporary Dynasties sum¬
marize all except the Magadhas (p. 23).
2 J HAS, 1911, pp. 479, 675, 686; and
p. 62, 1. 37 infra. Hence in equating the
Paurava kings with the Aiksvaku and Bar¬
hadratha kings, some 20 years must be pre¬
fixed to the former.
8 This portion in the Brahmanda is lost in
the lacuna, as already mentioned.
ORIGINAL LANGUAGE OF THE ACCOUNT
xi
their verses are older Prakrit slokas Sanskritized. It also holds good for such
portions of the Yisnu and Bhagavata as have preserved the old verses; but the
main portions of these two Puranas are condensed redactions composed directly in
Sanskrit. The Gavuda version is a more concise condensation composed directly
in Sanskrit apparently. These conclusions are explained in Appendix I.
17. Judging from such specimens of old slokas and Prakritisms as have
survived, it would appear that the Prakrit used in the original slokas was a literary
language not far removed from Sanskrit b The art of writing was introduced into
India some seven centuries B.C., and there can be no doubt that it must have been
adopted early in the Courts because of its manifest administrative usefulness.
Records must have been kept by secretaries and chroniclers in the royal offices, and
as those men would not always have been Sanskrit scholars, the language they used
would presumably have been as elegant a Prakrit as their courtly surroundings and
predilections required. There must have been ample written material concerning
the dynasties from the 7th century B.C. from which metrical chronicles could have
been composed by bards, minstrels, and reciters 2 in the same kind of language, to
entertain not only their royal and noble patrons but also all those who found an
interest in hearing of former times 3. As Magadha was a great, if not the chief,
centre of political activity during those ages, we can perceive how it was that the
account grew up with Magadha as its centre (§ 13). The Magadhas were celebrated
as minstrels, and since traditions are most easily remembered, are best handed down,
and confer the greatest pleasure, when cast into poetical form, it is easy, to understand
how this metrical account of the dynasties in literary Prakrit could have developed
among them. Hence we may infer that the original slokas were composed in
Magadhl; or, since the account, much as we have it now, was compiled and edited
apparently in North India 4, and one verse that the Bhagavata has preserved is in
Pali5, they may have been in Pali, either originally or perhaps more probably
by conversion.
1 Pali is such a language, and other speci¬
mens are found in the early inscriptions.
2 Sutas, magadhas, and vandins; and other
professional singers.
8 Such men have existed in India from
early times, and a graphic account of them,
their methods, popularity, and influence, will
be found in Babu Dinesh Chandra Sen's
excellent ' History of Bengali Language and
Literature', pp. 162-7, 584-5, 588-90.
Since the brahmans could and did transmit
the Yedic hymns with verbal accuracy for
many hundreds of years, there is no im¬
probability in supposing that bards and
minstrels could hand down metrical accounts
of dynasties with substantial though not
with verbal accuracy. As these bards and
minstrels existed in all parts of North India,
they were a check on one another in the
transmission of tradition, and there are
indications that the Puranic traditions of
the dynastic genealogies were compiled with
some attempt to ascertain the truth. More¬
over there was no objection to the accounts
being written down, as soon as writing
came into general use ; and that would have
been also a check on variation.
4 See § 27.
6 See Appendix I, § ii. Certain other
words mentioned in Appendix I appear to
be Pali.
xii
INTRODUCTION
Age of the Compilation of the Account.
18. The account supplies two kinds of internal evidence to fix the time when it
was compiled, namely,first, the subject matter, and secondly, textual peculiarities;
and both are important. The latter are dealt with in § 26, and the former is
discussed first. The subject matter consists of two parts, the earlier setting out the
dynastic details, and the later part describing the unhappy conditions that should
prevail and stating certain chronological and astronomical particulars1. These are
treated here separately.
19. The dynastic portion shows two stages of termination. The earlier of these
stages is the period following the downfall of the Andhras and the local kingdoms
that survived them a while. The Matsya account ends here with the mere mention
of the Kilakila kings2, and no MS of the Matsya contains anything later. The
Andhra kingdom fell about a.d. 236, and it may be said that the Matsya account
brings the historical narrative down to about the middle of the third century a. d.
and no further.
20. The Vayu, Brahmanda, Visnu, and Bhagavata all carry the narrative on
to the rise of the Guptas, which is the later stage. The Guptas are mentioned
as reigning over the country comprised within Prayaga, Saketa (Ayodhya), and
Magadha, that is, exactly the territory which was possessed at his death by
Candragupta I who founded the Gupta dynasty in a. d. 319-20 and reigned till 326
or 330 (or even till 335 perhaps), before it was extended by the conquests of his son
and successor Samudragupta. With the Guptas are mentioned Nagas, Manidhanyas,
and others as reigning contemporaneously over the countries which surrounded the
Gupta territory 3 and which were subjugated afterwards by Samudragupta4. The
account takes no notice of his conquests nor of the Gupta empire. These particulars
show clearly that this account was closed during the interval which elapsed
between the time when Candragupta I established his kingdom from Magadha
over Tirhut, Bihar, and Oudh as far as Allahabad 5, and the beginning of Samudra-
gupta's reign, for he began his conquests immediately after his accession. That
interval is approximately a. d. 320-330 or perhaps 335. It is hardly credible that,
if this account was compiled later, it wmuld have omitted to notice Samudragupta's
conquests, or would have mentioned the foregoing kingdoms (which he subdued) in
the same terms as his kingdom. The Gupta era was established in a. d. 320, and it
may be concluded that this account was closed soon after the commencement of
that era, or, if we allow some margin for delay, by the year a. d. 335.
21. Hence it appears that the versified chronicles were first collected about or
1 The earlier part pp. 1-55, and the later 3 See pp. 53-5.
pp, 55 ff. 4 V. Smith's History, 2nd edn. pp. 267-9;
3 That is 1, 15 on p. 48. The Vs says and JRAS, 1909, p. 342.
they wei'e Yavanas, see note 82 thereto. 6 Y. Smith's History, p. 266.
AGE OF THE COMPILATION OF THE ACCOUNT xiii
soon after the middle of the 3rd century 1 in the shape found in the Matsya, and
that they were extended to the rise of the Gupta kingdom before the year 335,
which augmented compilation is what the Vayu and Brahmanda contain and the
Visnu and Bhagavata have condensed. *It has been shown that the Matsya, Vayu,
and Brahmanda all obtained their accounts from the Bhavisya. Hence it would
appear that the earlier compilation must have been incorporated in the Bhavisya
about or soon after the middle of the 3rd century, and that its prophetic account was
extended in the later compilation before the year 335. There is nothing improbable
in this augmentation, because the Bhavisya account has been continually supple¬
mented even up to the present time in order to keep its prophecies up to date, as
shown above (§ 6). It follows then that the Bhavisya must have been in existence
in the middle of the 3rd century 2; and it would appear that the Matsya borrowed
what the Bhavisya contained before the Gupta era, and that the Vayu and
Brahmanda borrowed the Bhavisya's augmented account about or soon after the
year 330 or 335. Further remarks on these dates are offered in §§ 43 ff.
22. Further light is thrown on these points by the MS eVayu, which contains
the full account but holds a position intermediate between the general Vayu version
and the Matsya version. The facts to be explained are these. The Matsya has
one version which contains only the shorter compilation, the Vayu generally
has a somewhat different version containing the full account, the Brahmanda has
the full compilation in a version resembling the Vayu closely, eVayu has a version
containing the full compilation in a text intermediate between the Matsya and all
other copies of the Vayu3, and yet all these Puranas declare they borrowed their
accounts from the Bhavisya.
23. The only theory which appears to me to explain all these facts is this.
The Matsya borrowed from the Bhavisya the shorter account about (say) the last
quarter of the 3rd century. The Bhavisya account was then extended down to the
time when the Gupta kingdom had acquired the territories assigned to it, and its
language was revised4; that would be (say) about 320-325. The Vayu copied
that extended and revised account from the Bhavisya almost immediately, and that
is the version found in eVayu. Afterwards, the language of the Bhavisya version
was revised again, and this must have been done very soon, (say) about 330-335,
before the Gupta kingdom had developed into the Gupta empire by Samudra-
gupta's conquests, because it could hardly have failed to notice that immense
change if the revision had been later. This second revision was soon adopted by
the Vayu and is the version found now in Vayu MSS generally. The fact that
1 There is an apparent indication that
a compilation was begun in the latter part
of the 2nd century in the Andhra king
YajnaSrl's reign, for 5 MBS of the Matsya
(of which three appear to be independent,
namely, b, c, and I) speak of him as reigning
in his ninth or tenth year; see p. 42, note8.
If so, the Bhavisya may perhaps have existed
in that century.
2 But not of course in its present condition.
3 The position of eVa is best shown in the
account of the Mauryas, pp. 27-9.
4 This, as already pointed out, is what has
been habitually done to it.
xiv
INTRODUCTION
eVayu stands unique among all the Vayu MSS suggests that no long interval
could have separated the second revision from the first, and that the first revised
version was quickly superseded by the second in the Vayu. I cannot speak about
the Brahmanda in any detail, because I have not been able to collate any MSS of
it: yet two points may be noticed, first, it agrees closely with the general Vayu
version 1 and yet condenses the account sometimes 2 ; and secondly, the probability
is that it borrowed the second revised version from the Bhavisya not long after the
Vayu adopted that3. The Bhavisya existed in writing when the first revision
appeared in it, because eVayu, as well as all other Vayu MSS, uses the word joathita
when acknowledging its indebtedness to the Bhavisya (see §7). The Matsya uses
the word Jcathita in the corresponding passage, which might imply that it borrowed
the account orally at the earlier stage, but that is not probable because of the
inferences brought out in Appendix II.
24. If this explanation be tenable, the Matsya version of these dynasties of the
Kali age is older than those of the Vayu and Brahmanda4, and eVayu gives us
the earliest text of the Vayu. The styles of the versions appear to support this
explanation, for the Matsya version is somewhat crude at times, and the Vayu text
has been revised more than the Matsya as shown by the story of king Janamejaya's
dispute with the brahmans 5. Though later than the Matsya, the Vayu account
may yet be more accurate at times by reason of the revision which it underwent6.
The Vayu has Prakritisms sometimes where the Matsya has correct Sanskrit7, but
this fact is not incompatible with that conclusion, and for either or both of two
reasons; (1) the Matsya may have emended such defects at the time of taking the
account from the Bhavisya, while the Vayu may have copied them as they stood;
and (2) a process of silent emendation has been in continual operation in the
MSS 8. Further it would seem that the three accounts may have been compared at
times, for this would explain certain small variations which appear occasionally
between the Vayu and Brahmanda in the direction of the Matsya9.
1 The agreement is not only here, but
large portions also of the Brahmanda are
almost identical with the Vayu.
2 As in p. 22, note46; p. 35, note42. In
those passages the Bhagavata partially
resembles it, and may have copied from it.
3 Unless (what is possible) the Brahmanda
copied its account from the Vayu (see note*) ;
and its paraphrase of ASoka-vardhanah as
asoJcanam ca trpti-dah, if not a late attempted
emendation of a text that was unintelligible,
suggests that it could not have been com¬
posed until ASoka was wholly forgotten.
4 I differ therefore from Sir B. G. Bhandar-
kar, who estimated (without giving reasons)
the Vayu account to be older than the
Matsya; but agree with him that the Visnu
is later and the Bhagavata the latest: Early
History of the Dekhan, 1895, p. 162. In
all this discussion I am dealing only with
the time when these accounts of the dynasties
of the Kali age were incorporated in these
Puranas, and not with the age of these
Puranas themselves such as they were in
that early period; see § 28, note.
8 See Appendix III.
6 As in the arrangement of verses (see
pp. 27, 44), and in many of the readings in
the concluding portion (pp. 55 ff).
7 See Appendix I, § iii, first instance.
8 E. g. p. 18, note7; see Appendix I,
§
9 These conclusions do not imply that
these Puranas existed then in their present
AGE OF THE COMPILATION OF THE ACCOUNT xv
25. The second portion of the account referred to in § 18 consists of (1) an
exposition of the evils of the Kali age, and (2) a chronological-astronomical summary
of the age, and is found in the Matsya, Vayu, and Brahmanda. This second portion
therefore existed in the earliest version compiled soon after the middle of the 3rd
century, yet with a difference. While the Matsya has a good deal of the exposition,
the Vayu and Brahmanda version contains some 32 more lines and is nearly twice
as long as the Matsya; so that a large addition was made at the revision, and it
was made mostly at the first revision, because the account in eVayu has the full
description with the exception of a few verses which may have been omitted by
oversight. As regards the chronological-astronomical summary however, all three
Puranas practically agree, the Matsya wanting only two lines. These particulars
therefore were complete in the first compilation and were not added to in the
revisions; and this conclusion is corroborated by the fact that this summary in all
three Puranas brings the reckoning down definitely only to the end of the Andhras,
and uses the vague term Andhr-dnt-aclyas in referring to future kings 1. No addition
was therefore made to it at the revisions to bring it down to the Gupta era. It
belongs then to the middle of the 3rd century and must be interpreted accordingly;
and it shows that the Saptarsi cycle of 2700 years was known and was in use in
India at that time, that is, about three centuries earlier than has been supposed2.
The treatment of these two subjects, the evils of the Kali age and the chronological-
astronomical particulars, affords an excellent illustration of what the revisers did
and did not do. They had no knowledge with which to augment or alter those
particulars and so left them unmodified; but the deterioration of the Kali age was
a subject congenial to pessimistic brahmanic views and they freely availed themselves
of the opportunity of dilating upon it.
26. I come now to the subject of textual peculiarities mentioned in § 18.
Further information may be discovered by examining the divergent readings of the
same passage and especially the corruptions in names. A study of the variations
shows that ordinarily the copyists copied what they found in dull good faith to the
best of their ability, often writing the same name differently in contiguous lines 3.
Moreover these dynasties of sudras and foreigners offered little inducement to
readers to alter the texts. Hence the variations that crept in were mostly due
to clerical blunders or to misreadings of the MSS copied; and the mistake might
be detected and corrected, or might not. If not detected, the erroneous letter
remained ; if detected, the correct letter was written or inserted, and the incorrect
letter was sometimes cancelled but was not seldom left uncancelled. In that state
shape. They have no doubt been freely
added to since, see § 28, note.
1 P. 58, 11. 9, 12, and p. 61, 1. 23.
2 See Encycl. Brit., ' Hindu Chronology'.
8 Cf. the corruptions in the well-known
names, Kau&arribl (p. 5, note 19) and Kanva-
yana (p. 34, note u). Yet sometimes errors
were caused by a droll perversity or would-
be cleverness, cf. p. 41, note80; p. 42,
note1; and p. 47, note71: and sometimes
where the text had become corrupt, it was
boldly paraphrased afresh, cf. p. 26, note42 ;
p. 33, note62; but the latter was probably
the effort of a reader and not of a copyist.
xvi
INTRODUCTION
the passage was repeated in subsequent copies, and misreadings are important
chronologically if we can explain how they arose. If their divergent readings of
the same name or passage be written in the ancient scripts, and resemble one
another so closely in a particular script that an ordinary copyist might easily
misread one for another, it may be inferred that the variation must have arisen out
of a MS written in that script, and therefore that the text once existed in that
script, that is, it had been written during the time when that script was in use.
In this way it may be ascertained which are ancient and which are mediaeval or
even modern corruptions. Most of the variations have arisen from misreadings
of the Gupta and later scriptsx, but for the present purpose it is unnecessary to
consider any that arose from misreading scripts that came into use after a.d. 330,
the date when this account was finally compiled, and it is only essential to see
whether any variations point to misreadings of KharosthI or of Brahml.
27. It would overload this Introduction to examine such particulars here, and
in Appendix II are noticed such cases as appear to throw light on this subject. It
is shown there that errors are found in the Matsya, Vayu, and Visnu which point to
misreadings of KharosthI as their source. Hence it seems there is reasonable ground
for inferring that this account of the dynasties was, in its earliest form, written in
Sanskrit in KharosthI, and, since KharosthI was current only in Upper India, that
the account was probably put together there : that is, since the earliest account was
in the Bhavisya, that the Bhavisya account was written originally in KharosthI and
was put together in Upper India. If these conclusions are sound, it would follow
that the account could not have been compiled later than about a.d. 330, because
KharosthI went out of use about that time. Further, judging from the point of
view displayed in the portion which was added to the Bhavisya to bring it up
to date about the year 320 2, it would seem that the composers of this portion were
probably in Madhyadesa, and more particularly perhaps in the country between
Magadha and Mathura. The Visnu account was probably based on the same
original for three reasons: (1) its dynastic matter agrees closely with that in the
Vayu and Brahmanda, and also the slokas where it has preserved them; (2) it
closes its account where they close theirs ; and (3) it is not probable that its account
was a new and independent compilation from early chronicles when the compilations
in the Bhavisya, Matsya, and Vayu were available. At the same time it was
composed early enough for its account to be drawn from KharosthI MSS. It
seems probable then that the main part of the Visnu which is in prose was com¬
posed from those Puranas directly in Sanskrit not very long after the Gupta era,
(sa}r) perhaps before the end of the 4th century. The Bhagavata was, as shown in
Appendix II, composed afresh in Sanskrit, except in so far as it has incorporated
old slokas; and must have been based on the same materials for the same three
reasons mentioned above, yet most probably on the Visnu chiefly, to which it has
1 Many such may be detected in the notes, I n. r and v, c and v, &c.
such as mistakes of p ani y, n and r, I and | 2 See §§ 19-21.
SAN SKKITIZ ATI'ON OF THE ACCOUNT xvii
the closest resemblances 1 ; and it was probably not composed till the 8th century
or even later. These conclusions strictly refer only to these dynastic accounts.
Sanskritization of the Account.
28. It has been shown that the account was first compiled for the Bhavisya
Purana about the middle of the 3rd century a.d., and there are reasons why that
was appropriate. Since royal genealogies constituted one of the subjects which
every Purana should treat of, the Bhavisya, as a work professing to deal with the
future, could hardly ignore the dynasties that reigned after his time ; and the
dynasties of the Kali age would hold the same position in it that the ancient
genealogies held in the Puranas which dealt with ancient stories 2. The account of
1 See p. 18, note7; p. 25, notes 6> 16>22;
p. 28, note80; and in its description of the
evils of the Kali age, where the Visnu and
it have matter peculiar to themselves. It
has resemblances to the Brahmanda in p. 22,
note46; p. 35, note42; p. 41, note80.
2 The title Purana indicates that such
works narrated ancient stories, but the
Bhavisya professed by its name to treat of
the future, and the title Bhavisya Purana is
a contradiction in terms. Such a name
could hardly have been possible, until the
title Purana had become so thoroughly
specialized as to have lost its old meaning
and become the designation of the kind of
works now known by this title. The name
Bhavisya Purana therefore proves that the
kind of composition that passed under the
title Purana had become stereotyped before
the title could have been assumed by the
Bhavisya; that is, that genuine Puranas
must have preceded it so long before as to
have specialized the title Purana. It has
been shown above that the Bhavisya existed
in the middle of the 3rd century, hence
some at least, if not many, of the true
Puranas must be considerably older. This
inference does not, of course, mean that the
Puranas contained at their beginning all
that they contain now, because there can be
no doubt that they have been freely added
to since. It is highly probable that they
consisted at first mainly of ancient stories,
genealogies, ballads, &c., which formed the
popular side of ancient literature, and were
quite probably in Prakrit originally. In
fact, it seems to me that they were largely
in an old literary Prakrit used by the higher
classes, but that, as the spoken languages
diverged in time more and more from
Sanskrit through political vicissitudes, that
literary Prakrit became unintelligible, while
Sanskrit remained the onlypolished language
of brahmanic Hinduism. Hence it was
natural that this literature should be
Sanskritized, if it was to be preserved,
a process that was not difficult because the
old literary Prakrit was not far removed
from Sanskrit, yet it was not always effected
completely, especially in poetry where the
necessity of preserving the metre sometimes
qualified that process, and hence Prakrit
forms might survive embedded in good
Sanskrit as pravartayitvd in p. 88,1. 14. It
was the brahmans probably who saved and
improved the status of those old compositions
by converting them into Sanski'it, and after¬
wards, perceiving what an excellent means
they provided for reaching popular thought,
made use of them to propagate their own
views and doctrines by freely augmenting
them with brahmanical fables, philosophical
discussions, and ceremonial expositions which
were enforced with the authority of Yyasa.
I should say therefore, speaking generally,
that what may be called the ksatriya, or
better perhaps the popular, matter of the
Puranas constituted the really old and
genuine ptirana, and that the brahmanical
and ritual matters now found ip them were
later additions and interpolations made from
time to time. This inference is based on the
fact that it is in the former portion of the
Puranas that peculiarities occur such as are
c
xviii
INTRODUCTION
these dynasties would then naturally have been required for the Bhavisya, and all
that was necessary was to collect the Prakrit metrical chronicles and convert them
into Sanskrit prophecies uttered by Vyasa h That was done as shown in Appendix I,
and then the Matsya first, and the Vayu and Brahmanda afterwards, borrowed the
account from the Bhavisya. The original Bhavisya account has been lost, but these
three Puranas have preserved and reveal what its contents were; otherwise it would
have been impossible to know what it contained at that time. A comparison of
their accounts with the present condition of the Bhavisya shows to what bold
lengths pious fraud has gone.
29. Since the chronicles existed in the form of slokas in literary Prakrit, all
that was necessary was (1) to convert the Prakrit words into Sanskrit, and
(2) substitute futures for past tenses, while maintaining the sloka metre. The first
process appears to have been made word by word as nearly as possible 2, and the
Sanskritization was crude as the many Prakritisms noticed in Appendix I indicate,
for they must have existed in the Bhavisya account, otherwise it is difficult to see
how they could appear in the Matsya, Vayu, and Brahmanda. Indeed it would
almost seem that the Bhavisya account may have been composed in a literary
Prakrit rather than in true Sanskrit. Both processes of conversion would have
upset the metre, since Prakrit words are sometimes a syllable longer or shorter
than their Sanskrit equivalents, and future tenses are generally longer than past
tenses ; hence three correctives were adopted ; (1) words were dropped which might
be omitted without impairing the sense, such as ' reigned ' years&c. ; (2) com¬
pensatory expletives were inserted; and (3) the sentence was occasionally recast 3.
Still the Sanskritization was imperfect and sometimes grammar or metre was sacri¬
ficed, and these blemishes have persisted, as pointed out in Appendix I, in spite
of attempts to rectify them afterwards.
noticed in Appendix I. It seems highly
probable too that it was largely through the
Puranic literature, that brahmanism re¬
established itself over the people and secured
the revival of Hinduism and the downfall
of Buddhism. That was what actually
happened in Bengal and has been called by
Bahu Dinesh Chandra Sen the ' Pauranik
Renaissancewhich he has described very
clearly in his excellent work ' The History of
Bengali Language and Literature' (ch. iv).
1 This was, as has been pointed out above,
the beginning of a pious fraud, whereby the
prophetic matter has been continually re¬
vised and brought up to date in the Bha¬
visya. To be able to point to such prophetic
accounts in the literature would have been
a valuable weapon, moreover, in the hands
of the brahmans against adversaries of other
creeds; and it may be noted in this con¬
nexion, that the Venkate^vara edition of
the Bhavisya has incorporated a summary
of the Biblical account from Adam to Abra¬
ham in the early chapters of Genesis (Bhav.
iii, 4, 17-19, 29-60; 5, 1-20). There can
hardly be any doubt that this interpolation
has been made very recently in view of
Christianity.
2 See the phrase astavimsati tatha varsa
in Appendix I, § i.
3 Cf. for instance the lines in the Andhras
where the two versions are given, and the
notes thereto.
ERRORS, OMISSIONS, AND RARE VERSES
xix
Errors, omissions, and rare verses.
30. Though there was originally one text common (but qualified by the
revisions suggested in § 23) to the Matsya, Vayu, and Brahmanda down to the end
of the Andhras, yet present MSS show many errors and omissions and some mis¬
placements. Such defects easily occurred through the carelessness of copyists1,
damage to2 or loss of3 leaves, or disarrangement of leaves4. The blemishes in the
text appear to have been generally accidental. The hrahmans who compiled the
Sanskrit account could and did fabricate passages portraying the evils of the Kali
age, hut had neither inclination nor incentive to invent particular dynasties or
kings of foreign or base origin. The chief changes that can be placed under the
head of fabrications are various attempts by later readers to improve the text in
details in which it appeared to be corrupt or inelegant5, or to remove incon¬
sistencies 6. Among the latter some alterations, though made apparently in good
faith, involved tampering with the text, as in the Sisunaga dynasty, where the
Matsya, by mistakenly introducing the first two Kanvayana kings, names twelve
kings instead of ten as all the other authorities declare ; so that some copies of the
Matsya have boldly altered the total to twelve, while others more cautiously have
made the passage indefinite7. Misreadings have also produced incorrect state¬
ments and there are many errors in names and numbers8; hut of deliberate
falsification I have found no instance except in the story of the dispute between
Janamejaya and the hrahmans 9.
31. It is reasonably certain, then, that in the main these versions have
suffered from nothing but carelessness and accident, and considering what little
interest this account could have for educated readers, especially those brahmanically-
minded, the text has been fairly well preserved. Much may have been lost
altogether, for some passages have almost disappeared. One Purana, or even one
MS only, has preserved a passage or verse sometimes which is wanting in all
the rest: thus eVayu, alone of all the Matsya, Vayu, and Brahmanda MSS,
1 As for instance the mistaken introduction
of the first two Kanvayana kings among the
&i£unagas in the Matsya (see p. 21 and
note 24).
2 Damage probably explains the frequent
loss of verses here and there in different
MSS.
8 Hence no doubt the absence of all the
first part in the Brahmanda (see pp. 1, 3, 8).
* As for instance the displacement in
eVayu of the last half of the Early Con¬
temporary Dynasties, all the Nandas, Mau-
ryas, Sungas, and K&nvayanas and the first
twelve lines of the Andhras after Vrivasphani
(see pp. 23, 24, 27, 30, 33, 35, 50).
6 See p. 26, note42; p. 33, note52; p. 52,
notes 87'88>42.
6 As in p. 29, note 32.
7 See p. 22, note43.
8 As where the Bh misread trayodasa as
bhuyo dasa, p. 46, note22. As regards the
readings Tusara and Tukhdra in pp. 45,
47, it may be noted that s has often been
pronounced kh for centuries in North India,
and that the letter s was used at times for
kh; hence these two letters are often con¬
fused: cf. p. 6, notes82'48; p. 19, note29;
p. 41, note80; p. 51, note24; &c.
9 See Appendix III.
XX
INTRODUCTION
contains the verse about Salisuka, and his existence might be doubted if it
depended on that alone, but it is testified to by the Visnu and Bhagavata h Again
in the Bhagavata only one copy has preserved the verse about Susarman 2. Such
being the conditions, no verse should be discarded even if it is found in only one
MS. Thus line 26 of the Aiksvakus appears only in three MSS, and lines 12-14
of the Preface only in eVayu; yet it is not credible that they were fabricated, and
they might easily have been regarded as valueless in the other MSS, for the former
contradicts the alleged prophetic standpoint, and the latter merely name sundry
and some unknown dynasties. Such rare passages appear to be relics of genuine
tradition; and it is possible that lines 30, 31 of the Barhadrathas found only in
jMatsya, and line 28 of the Andhras found only in eVayu, may be genuine. Other
peculiar verses will be found in the notes 3.
Formation of this Text.
32. The Bhavisya account having been the common source of the Matsya,
Vayu, and Brahmanda versions, the various readings are often equivalent or not
materially different, so that real divergencies are far fewer than the places where
the readings vary. The text now offered has been prepared according to the
printed editions and the MSS collated. The Matsya and Vayu versions are of far
greater value than the Brahmanda, because they have been printed at Calcutta and
in the Anandasrama series from a number of MSS, and I have collated besides
13 MSS of the Matsya and 11 of the Vayu; whereas of the Brahmanda only the
Venkatesvara edition has been available 4, and I have seen no MSS containing this
account. Where variations occur I have endeavoured to choose the most weighty,
it being remembered (1) that the Matsya gives us the oldest version, eVayu the
next, and all other copies of the Vayu and the Brahmanda the third recension;
and (2) that the Matsya is at times a somewhat crude Sanskritization of the old
Prakrit slokas, and the later versions may be more accurate. Their general agree¬
ment must be understood, but variations and omissions are always noticed, so that
where no notes are given, the copies all agree.
33. The Visnu and Bhagavata cannot elucidate that common version except in
the occasional passages where they adhere to it; and there they have been used to
frame the text. Otherwise they can only help towards determining the correct
names of the kings and the duration of the dynasties, and are so utilized in the
notes. The Bhagavata is also useful in determining the order of the kings, because,
while the single lines devoted to individual kings might be and have been displaced
at times in the Matsya, Vayu, and Brahmanda, its versified lists preclude the
1 P, 29, 1. 10. He is also mentioned in
the Garglsamhita according to Max Miiller
in 'India: what can it teach us?' (ed.
1883) p. 298; but the passage is spurious,
see J11 AS, 1912, pp. 792-3,
2 See p. 34, note19.
3 As p. 40, 1. 13 ; p. 42, note 8.
4 See List of Authorities, Brahmanda
Purdna.
FORMATION OF THIS TEXT
xxi
shifting of names in a verse, and the disarrangement of lines would produce
manifest disarrangement of groups of kings. Besides the Calcutta edition of the
Visnu and the Ganpat edition of the Bhagavata, I have collated 10 MSS of the
former and 18 of the latter, and also the French edition of the Bhagavata so far as
its Sanskrit text goes.
34. The Garuda is of use only for the names of the kings in the three earliest
dynasties, and I have been able to collate only the Calcutta edition and two MSS.
The Venkatesvara edition of the Bhavisya is of no value as already explained.
35. As regards variations in words, these when small, such as errors in sandhi1,
or optional ways of writing 2, or obvious clerical mistakes 3, or mere trivial differ¬
ences 4, are generally disregarded or corrected unless there is something noteworthy
in them5, for many of the MSS are carelessly written and abound in such
blemishes ; yet the notes will show that I have erred probably rather on the side
of inclusion than of exclusion. Various letters are often written so much alike in
the MSS as to be easily confused, such as b and v, p and y, c and v, n and n and r,
subscript r and u, and the MSS often contain superfluous letters written by mistake
and not cancelled. These flaws, when obviously purely clerical, have been dis¬
regarded in some cases, but otherwise, and especially where these particulars may
prove significant in the matter of Prakritisms and scripts, have been cited in the
notes as they stand, the superfluous letters being enclosed in square brackets. B and
v when not distinguished in the MSS have been generally transcribed as they
should be correctly, unless the actual letter seemed worthy of notice. Since the
account is only a Sanskritized version of Prakrit slokas, Prakrit forms have been
admitted into the text if they are supported by the best authority, as more truly
representing the original words especially in numerals. Variations of readings and
corruptions of names have been arranged in the order of modification, so as to
elucidate as far as possible the process of the changes, and when so placed, readings
that are corrupt often prove to be highly instructive as regards both language
and script6.
36. Though I am not an advocate of the use of Roman characters in lieu of
Devanagaii, yet, as this work is intended for the use of all interested in Indian
archaeology whether Sanskrit scholars or not, practical usefulness should be the
chief consideration in this presentation of the Puranie accounts of the dynasties
of the Kali age. Hence the Roman character has been used throughout, because it
1 E.g., in p. 60, note 63 dfTVH have satat
s'atam actually.
2 As where conjunct nasals are written for
convenience as anusvara, or where con¬
sonants conjoined with r are optionally
doubled.
3 Thus the Calc. edition of the Vayu has
Sneccha sometimes instead of Mleccha by an
obvious printer's error: see p. 47, note 76.
4 As the insertion or omission of final
anusvara or visarga through mere careless¬
ness.
8 To have noticed such minutiae would
have swollen the notes beyond all reason
and usefulness.
6 E.g. p. 39, note45; p. 40, note69; p. 47,
note72; p. 49, note14.
xxii
INTRODUCTION
offers several advantages over Devanagari, namely, (1) words can be separated
which would be all run together when written properly in Devanagari; (2) com¬
pound words and words that have fused together by sandhi can be divided by
hyphens and so displayed distinctly; and (3) by so treating words capitals can be
introduced for names, and names can be exhibited unmistakably, even when initial
vowels have been modified by sandhi. The system of transliteration is that adopted
by the Royal Asiatic Society and most other Oriental Societies. Where vowels are
blended by sandhi, the resultant vowel has been marked with a circumflex, except
ai and au where a circumflex is inconvenient and hardly necessary. Changes in
sandhi, which are required by the variant readings, are treated as necessarily con¬
sequential and are not mentioned. It has been necessary to introduce the double
hyphen (used in transliterating inscriptions and MSS) in order to distinguish
separate words that have become fused by sandhi*, and I trust this sign may be
pardoned here, especially as this Puranic account is not literature but only patch¬
work Sanskritization.
Interpretation of the Account.
37. In interpreting the account the fact must be borne in mind that it was
written in Prakrit originally, and this will throw light on many points, especially
the variations in names and the meaning of numbers. It will explain how corrup¬
tions in names have sometimes occurred 2, it will help to elucidate doubtful passages 3,
and will be the best guide in solving difficulties in readings which appear corrupt 4.
The best course in such cases is to convert the different readings into literary
Prakrit, write the Prakrit forms in the various old scripts, compare them, and see
whether one can divine what was probably the original Prakrit statement. These
remarks apply especially to the Matsya, Vayu, and Brahmanda versions.
38. There is often great variation in names. In some cases the correct form
can be selected by reference to other books or to inscriptions, but where there is
no such agreement I have not ventured to emend the Puranic forms from other
sources, because it is my duty simply to edit the text and not to attempt to make
it square with our present scanty knowledge of ancient Indian history—which is
a separate matter. In such cases I have confined myself to estimating what form
of the name is best attested by the MSS, and often the only feasible course is
to adopt the most central form from which the other forms may be considered
1 Chiefly where names have fused with
other words by single or double sandhi, as
bhavisyodayanas (p. 7, 1. 23 ; p. 82) and
bhavitdsoka (p. 27, 1. 2; p. 28, 1. 4 in eVa);
these are printed as bhavisy^Odayanas and
bhaviUAsoka in order to bring out the name
clearly. It could hardly be dispensed with
in such cases of double sandhi as Yavandstau
and bhdvydnydh (see p. 82); and as no line
could well be drawn regarding its use, the
simplest course was to adopt it throughout,
except in the Appendixes and Introduction.
2 E.g. p. 40, note69; p. 41, note74.
3 E.g. p. 52, notes s7>38'42.
4 P. 59, line 11 is an excellent crux for
such solution.
INTERPRETATION OF THE ACCOUNT
xxiii
to diverge1; but this is a measure more of convenience than of accuracy, because
it happens sometimes that the correct form is what would appear to be an aberrant
form 2; and in such cases what is, or would seem to be, the correct form is suggested
sometimes in the notes 3.
39. The numbers present much difficulty. Those that occur oftenest are
vimsati and trimmti, and their abbreviated forms vimsat and trimsat, vimsa and
triihsa 4; and the difficulty arises because tr and v, if written carelessly or if partially
frayed, are hardly distinguishable in the later script5, and t and v in the Prakrit
forms of these words might have been confused from the first in Kharosthl. Hence
in many cases either may be read as other data may indicate, irrespective of the
weight of the MSS.
40. Various groups of misreadings will appear on an examination of the notes,
and the most important may be mentioned here. First, abcla, if the loop of the b be
carelessly written so as to touch the top bar (as I have found it sometimes), may
easily be misread as asta, and there can be no doubt that abcla and asta have often
been confused. Thus, where most MSS read astapancaSalam cdbdan 6, one has "cdbda,
two ° cad an, and one ° casta ; and here asta is plainly a corruption of abcla because
it is impossible after astapancaSatam. Again, one set of readings is so sma claSa,
so 'smad daSa and tasmad dasa, and another set is astdm clam, astddasa and so
'stadasa1: the latter suggest the reading abddn clam, which (with the frequent
use of anusvara for nasals) would be often written abdam daia and might be misread
as astamdasa and so pass to astdclaia: thus abddn daia would reconcile all the
readings as regards the number and would seem to have been the original reading.
The same confusion occurs in other places8. This liability of abda and asta to
be confused may harmonize other passages where the numbers 10 and 18 are in
conflict. Moreover, abda, if the initial a is elided by Sanskrit or Prakrit sandhi,
becomes bcla ; and bda may be mistaken for dva (= dvau)9; hence dva and clvau
become a third alternative, and this possibility may harmonize other passages10.
Secondly, sama and sapta have been confused sometimes, for it is not always easy
to distinguish m and pt where written carelessly in the more modern scripts, as I
have found. Thus two readings occur saptdktim and samaktim n, and either might
be derived from the other 12.
1 See p. 39, note45 for an instance.
2 E.g. Vindusara, whose name is given
correctly only by the Visnu (p. 28, notes 23» ").
8 As in p. 6, note 29; p. 42, note98.
4 In wHt sadvirhsati looks like sadgimsati
generally, and sattrimsati like sadimiati.
" For a clear instance see p. 57, note 4.
6 P. 15, 1. 17, and notes.
7 P. 39, 1. 5, and notes.
8 See p. 19, note46; p. 30, note46; p. 43,
note33; p. 47, note77; p. 60, notes70'86;
p. 61, note1; p. 62, note35. For the reverse
cf. perhaps p. 29, note 31.
9 I have not seldom found bd, db, and dbh
inverted in the MSS, and b is generally
written as v. See p. 22, note43.
10 Cf. probably p. 40, 1. 13.
11 That is, samdh asltim by double, or
Prakrit, sandhi : p. 47, note 84.
12 See also p. 29, note44; p. 31, note18;
p. 40, notes B4>SB.
xxiv
INTRODUCTION
41. Misreadings could easily affect other numerals. Thus, catvdriMa-t occurs
at times where it may be erroneous *, and in such cases it might easily be a mistaken
Sanskritization of Prakrit cattdri sa (or perhaps ca), for cattdri is both nomin. and
accus., and is of all three genders2. Again dam and sata are sometimes confused 3,
and, since dam appears in Prakrit as dasa and dasa, and • sata as §ada and sad a 4,
either word might easily be altered to the other, since metathesis occurs in the
MSS 5. Again the final ti of numerals, especially saptati, may be a misreading of
vi which may in Prakrit represent 'pi 6 or vai7 (Pali ve), for v and i might easily be
confused in Kharosthl, so that saptati should probably be sapta vai in some cases 8.
In short in dealing with all numerals, it must be remembered that they were
Prakrit originally, and their Prakrit forms are of primary importance.
42. The combination of numerals is important. They are used in two ways,
first, in correct Sanskrit compounds, such as caturvimiati, 24 ; astatrimhc-chatam,
138; saptatrimiac-chatam, 1379; and secondly, strung together in separate words.
The latter construction alone requires notice, because it often follows what seems
to me to have been a Prakrit arrangement and, if so, should be interpreted according
to Prakrit usage. Thus, in Prakrit ' hundred' preceded by ' three ' means ' three
hundred ', but followed by ' three ' means apparently ' hundred (and) three '. The
Prakrit numerals were Sanskritized as they stood, and were then declined regularly,
so that ' three' appears as trini, and ' hundred ' seems to appear similarly in the
plural as satani. If this view be right, trini Satani mean ' three hundred', but
Satani trini ; hundred and three'. This conclusion may be tested by some cases, for
it is very important if it is right.
43. The most important passage for this purpose is the statement that 18 Sakas
would reign satani triny aSitim ca years10. This expression is ordinarily read as
correct Sanskrit to mean 380, but there are cogent grounds to show that these
words cannot have that meaning. These Sakas are, in Dr. Fleet's opinion, Naha-
pana and his successors, whose kingdom began with (or about) the Saka era, a. d. 78 ;
and if these words mean 380, the conclusion could be and has been drawn that this
Puranic notice was written after they had reigned 380 years, that is, about the year
a.d. 458 u. Now this conclusion involves this consequence, that the account brings
the notice of the Sakas down to a.d. 458 and yet wholly ignores the great Gupta
1 See p. 14, 1. 10; p. 21, 11. 3, 6 ; p. 22,
1. 13; &c.
2 Pischel's Prakrit Grammar, § 439.
8 See p. 30, note 46; p. 33, note60.
4 Pischel, op. ext., §§ 442, 448.
8 See p. 7, note68; p. 32, note82; p. 39,
note46; p. 45, note11; p. 49, note26: also
nrpah and punah are confused through their
Pkt forms napa andpana, see p. 11, note61,
and p. 45, note4.
6 Pischel, op. ext., § 143.
7 Sapta vi actually occurs for sagxta vai,
p. 53, note 4. Similarly in names a final vi
has been treated as a particle and the name
curtailed, cf. p. 40, note69, p. 42, note98,
and p. 43, note24.
8 E.g. p. 28, 1. 7.
9 P. 19, 1. 10; p. 28, 1. 9; p. 30, 1. 15.
10 Various Local Dynasties, p. 46, 1. 9.
The number of Saka kings is given also as
10, or 16 (see p. 45, 1. 3), which seem more
probable.
11 JRAS, 1912, p. 1047.
INTEKPBETATION OF THE ACCOUNT
empire which was paramount in North India after a. d. 340 and was still flourishing
in 458 h This is incredible, because the Gupta kings were orthodox Hindus, guided
by brahman advisers, and skilled in Sanskrit 2; and this Puranic account, which
was brahmanical, would unquestionably, if not closed till 458, have extolled their
fame. The argument ex silentio is incontestable here. The fact then that the
account knows nothing of events most congenial to brahmanism later than 330
shows that the rendering ' 380' leads to impossible results: indeed no date later
than about a.d. 330 is possible. These words satani triny a&itim ca occur in the
Matsya as well as in the Vayu and Brahmanda, and the Matsya account is that
which was compiled in the Bhavisya about or soon after the middle of the 3rd
century a. d. If we read these words as ' 380' with reference to that time, they
take us back to about 130 or 120 b. c. as the beginning of these Sakas—a result that
no one will accept. From both these alternative interpretations therefore it appears
that the rendering of these words as ' 380' stultifies them.
44. We may now try reading these words as ' hundred, three, and eighty', 183.
Applying them to Nahapana and his successors and reckoning from a.d. 78 as before,
we obtain the year a.d. 260-1 as the date of this notice of the Sakas, and this
agrees entirely with the conclusion, reached above on other grounds (§ 21) that the
account was first compiled about or soon after the middle of the 3rd century. This
rendering ' 183' therefore brings all the particulars into an agreement which is
strong evidence that it is the true meaning; and it further gives something like
a precise date for the first compilation of the account in the Bhavisya as preserved
in the Matsya, namely, a.d. 260-1. This statement, that the Sakas had reigned
183 years in a.d. 260, does not imply that they had come to an end then, but
simply that the account being compiled then could say nothing about the future.
So far as the account is concerned, they might have reigned, and in fact did reign,
long afterwards, for there are coin-dates for them down to the year ' 311 \ Such
coin dates refer to a time after the account was compiled, and are in no conflict
with the rendering ' 183 '. This date a.d. 260-1 is a lower limit, for, if the Sakas
formed a kingdom before their era was established, the reckoning would start from
before a.d. 78, and the 183 years would have expired some little time before
a.d. 260.
45. This conclusion is corroborated by the notice of the Hunas or Maunas
along with the Sakas. They are said to have reigned, eleven for Satdni trlni years 3.
It is not known when their rule began, so that exact calculations cannot be made
for them ; but, if these words be read as ' 300difficulties occur precisely similar to
those discussed with regard to the Sakas and show that that meaning cannot be
right. Bead as meaning ' 103' however the statement may be true ; Hunas or
Maunas may have formed some small kingdom for 103 years on the frontiers of
1 V. Smith, Early History of India, 2nd
ed., pp. 289-90.
2 Id., pp. 282, 287.
3 P. 47, 1. 14. Their number is also given
less probably as 18 or 19 (cf. p. 46, 1. 5).
xxvi
INTRODUCTION
India in a. d. 260. The corresponding* line relating to the Tusaras is certainly
corrupt, and their period should probably be 105 or 107 years1, which would be
possible in a. d. 260.
46. All the statements regarding the 'Various Local Dynasties' in pp. 45-47
must be read with reference to the date of the first compilation which is preserved
in the Matsya. When the account was revised and brought up to date in the
Bhavisya at the Gupta era in the version found now in the Vayu and Brahmanda,
the periods assigned to the Saka and other mleccha dynasties should have been
revised for the further period of 60 or 70 years, but that was not done, for the
periods are the same in the two versions. The brahmans, who revised the account
at that time, merely revised the language and not the statements. That was
natural, for revision of the statements required fresh and precise calculations, for
which they may have had few data and certainly had little inclination, as the
dynasties were mleccha or sudra. All they did was to extend the account by adding
the fresh matter contained in p. 48, 1. 16 to p. 55, 1.17; yet in that they do appear
to have included further particulars about the Sakas on p. 49, for there can be little
doubt that Nahapana's successors are alluded to in 1. 42, though the context
is vague.
47. This examination of the circumstances thus leads to the conclusion that
the numerals discussed here cannot be read as correct Sanskrit, and that read in the
way now suggested they accord with the circumstances and also apparently with
Prakrit usage. Hence I would submit that they must be interpreted in that way.
This construction simplifies numerical statements remarkably and reduces to
reasonable and probable totals figures that seem at first wild and extravagant.
At the same time one must hesitate to assert that numerical statements must
always be so read, for it certainly seems that the period assigned to the Andhras
by the Matsya is 460 rather than 164 years 3.
Conclusion.
48. The foregoing results and inferences may be summarized thus. The
Bhavisya was the first Purana to give an account of the dynasties of the Kali age,
and the Matsya, Vayu, and Brahmanda got their accounts from it (§§ 7, 8), though
1 P. 47, 1. 11 with p. 45, 1. 4. Sahasrani
is sometimes a corruption of sa (or tu)
varsdni, see p. 25, note 18; p. 46, note86.
2 This would be natural, if they fostered
brahmanism and Sanskrit learning during
the 3rd century (V. Smith, History, p. 287);
though they are treated so curtly in the
earlier part, before they favoured Hinduism.
3 It says there were 19 Andhra kings, and
I may offer a tentative suggestion. The
Andhra who overthrew the Kanvayanas
was not Simuka as these Puranic accounts
say, but probably one of the kings, nos. 12-
14 (Y. Smith, History, p. 194). Possibly
then the Matsya account may refer only to
him and his successors, and they may have
been 19: but the period if read as 164
years would be too short for them. Other¬
wise its reading ekonavimsatir should pro¬
bably be ekonatrimsatir, which is quite
possible, see § 39.
CONCLUSION
xxvii
they 110 doubt, and many of the Puranas certainly, existed before the Bhavisya
(§ 28, note). Metrical accounts of the dynasties, that reigned in North India after
the great battle between the Pandavas and Kauravas, grew up gradually, composed
in slokas in a literary Prakrit and recited by bards and minstrels (§§ 15-17); and,
after writing was introduced into India about seven centuries b.c., there could have
been no lack of materials from which those accounts could have been composed and
even written down (§ 17). Such accounts were composed in or near Magadha more
particularly, which was one of the chief centres of political life and thought during
those times (§ 13) and was famous for its bards and minstrels (§ 17); and the
Prakrit in which they were expressed was no doubt a literary MagadhI or
Pali (§ 17).
49. The Bhavisya professed to treat of future events, subsequent to that battle
which practically ushered in the Kali age (§ 14), and should therefore supply an
account of the dynasties of that age, because royal vamsas were one of the pre¬
scribed topics of the Puranas (§ 28) ; and, as the Puranas professed to have been
composed by Vyasa, it took the same standpoint. Hence it appropriated the
Prakrit metrical accounts, converted the Prakrit slokas into Sanskrit slokas, and
altered them to the form of a prophecy uttered by Vyasa (§§ 28, 29, Appx I) ;
and this re-shaping was carried through generally yet not completely (§ 12). Some
compilation seems to have been made, of the Andhras at least, in the reign of the
Andhra king YajnasrI about the end of the second century a.d. (§ 21, note)1; but
the first definite compilation is that which brought the ' history' down from the
time of the battle to a little later than the end of the Andhras 2, together with
the final portion 3, and was incorporated in the Bhavisya about or soon after the
middle of the third century (§§ 19, 21, 24); and there are reasons for fixing its date
as not later than a.d. 260-1 (§44). That account was apparently written in
KharosthI and composed in Northern India (§ 27). The Matsya borrowed it from
the Bhavisya, probably during the last quarter of the third century (§ 23), and so
has preserved what the Bhavisya contained then.
50. The Bhavisya account was revised about the years 315-320 and brought up
to date by the insertion of the later dynastic matter 4 and much addition to the
' Evils of the Kali Age'5: it was still in KharosthI, and was certainly written down
then (§§ 23, 27). That version was borrowed by the Vayu then, but exists now
only in one MS, eVayu (§ 23). The language of the account in the Bhavisya was
revised again about the years 325-330, and that version was adopted by the Vayu,
and soon afterwards by the Brahmanda 6, and now constitutes their general versions
(§ 23). They have thus preserved what the Bhavisya contained at that time.
1 It is possible that the use of the present
tense for the three ancient Paurava, Aiksvaku
and Barhadratha kings (§ 11) may have
something genuine in it.
2 P. 1 to 1. 15 on p. 48.
3 Pp. 55-63: see § 25,
4 P. 48, 1. 16 to p. 55,
5 Pp. 55, 56.
6 But the BrahmSnda may have copied
from the Vayu (§ 23, note).
xxviii
INTRODUCTION
51. The Visnu next utilized the account, perhaps before the end of the fourth
century, and condensed it all in Sanskrit prose except the concluding portion (§ 27).
The Bhagavata also drew its materials from the same sources, from the Brahmanda
and more particularly the Visnu; it retained some of the old slokas, but in the main
condensed the matter into new Sanskrit slokas ; and it probably belongs to the 8th
or even 9th century (§ 27). The Garuda utilized the same materials for the three
great early dynasties only, and has merely a bald list of the kings in new Sanskrit
slokas; but its date is uncertain (Appx I, II).
52. Since those times a quiet process of small emendations in details has been
at work in these Puranas ; but the Bhavisya, the source of them all, has been
unscrupulously tampered with in order to keep its prophecies up to date, and the text
now presented in the Venkatesvara edition shows all the ancient matter utterly
corrupted, but the prophecies brought boldly down to the nineteenth century.
53. The sixty-three MSS of these Puranas that have been collated have yielded
a great quantity of different readings, and no pains have been spared to state and
arrange them correctly, so that I trust the notes will be found free from errors. The
Index comprises all names and forms of names mentioned in the text, notes, transla¬
tion, appendixes, and introduction, except such peculiar forms as are obviously
erroneous or occur in single MSS of no particular trustworthiness.
54. In conclusion I have to tender my thanks to Dr. J. F. Fleet. He had
long thought that a critical edition of the Purana texts of these dynasties was
greatly needed, and it was at his desire that I undertook this work, which has
proved full of interest. He has done me the kindness to read most of this Intro¬
duction, and to offer me some criticisms and suggestions, which have been of great
help and have also opened up some new questions that I have now endeavoured
to elucidate ; and he has supplied the valuable references to various inscriptions
which mention certain kings named in these dynastic lists.
F. E. PARGITER.
Oxford, May 15, 1913.
LIST OF AUTHORITIES
Editions and Manuscripts collated.
BHAGAVATA PURANA.
RBh. The edition published in part by Burnouf and continued afterwards. Skandha ix
is in Skt, but sk xii only in translation. It differs very little from 6?Bh.
6rBh. The edition published by the Ganpat Krishnajl Press, Bombay, 1889. Has a com¬
mentary, and some variant readings rarely.
MSS in the Bodleian Library.
«Bh. Wilson 22; Auf. Cat. no. 86. Dated 1711. In Bengali characters; fairly well
written; contains sk x-xii only.
JBh. Wilson 121-3; Auf. Cat. nos. 79-81. Dated 1813-6. Sk xii contains only the
last portion, the Evils of the Kali Age, &c.
cBh. Mill 133-6; Auf. Cat. nos. 82-5. Dated 1823. Writing moderately good; many
clerical errors.
eZBh. Eraser 2; Auf. Cat. nos. 809-10. Does not contain sk ix ; sk xii is dated 1407.
Genly accurate. A very valuable MS; it contains alterations by another and apptly
later hand, which are not always sound.
eBh. Walker 215-6; Auf. Cat. nos. 811-2. Dated 1794. Is close to GBh and fairly
correct; writing poor.
/Bh. Skt MS c. 54; W and K. Cat. no. 1180. Dated 1642. A very valuable MS in
Sarada script. Writing good and almost free from mistakes.
MSS in the India Office Library.
Gr.
82 So Mt genly : eVa Susena Dhrtimato
(with one syll. short). Va genly Suseno vai
mahaviryo. Bh, Vs, CGr agree in the name;
ZVs Susena. AVith the dialectical modifi¬
cation of s, cmMt read Sukhenas tu, so gVa
and hYs; bVs, kwpBh Sukhena: ZMt Su-
khanas tu. Omitted in «6Gr.
88 So Alt genly : cfghjklnMt punar nrpah;
eMt panu°. Va genly mahdyaidh,; e Va
punah punah.
34 So Mt genly, Va. Ars, Bh agree; CGr
Sunithaka ; /-Bh Sunitha : yMt Sunlyo ;
mphlt Sunipo, pMt Sunithad in next line.
Va genly Sutlrtho. Omitted in aZ>Gr.
85 Dharmikah in eA7a.
88 So Va genly ; gY a Rucih. Vs genly
Rcah\ kYs Rta; jVs Arhca\ Va sa vai.
Alt nrpdt. Bh, MYs, Gr omit him.
87 Sunito in Va. Va Sutlrthad.
88 Samjanye in ZMt.
89 So Alt genly; Vs, Bh, Gr agree genly:
c&wAlt Nrcakra, pAlt Nrcaksusasya (omitting
tu), ZAIt Vivaksasas: ZVa Trivaksasya, kY a
°ksydsya, 6 Va °viksyasya; gVa Citrakhyasya;
eVa Nrvandhuyas.
42 In/gMt°ca: cehknlllt bhavisyati.
43 So Alt, Va genly, here and in next line :
bdYa Susib0; «Alt Sukliilava, jYLt Sukhel0,
cMt Mukhll0; eZ;Mt ma samiayah : but in
next line cMt Sukhllava, eZ:Mt °itala, bYa
Suradhila. Vs genly Sukhdbala, /Vs aS'w-
khab°, abhkYs Sukhib0. Bh genly Sukhinala,
y)Bh °nara ; /Bh Susinara; rBh Sakhanana.
CGr Mukhabana; aGr Surabala, bGr °baja.
This name omitted in eVa. After him Gr
adds, medhavl ca nrpangayah, implying
apptly two other kings, but no authority
supports it.
44 In cZVa sutah suta; 6Va + suta[mr]tasi ;
eZ;Mt "fvaJoJ c-dpi. Bh sutas tasmat.
45 So Mt genly. Va, c^Alt bhavyo, eAlt
bha° ; hMi bhavisyati (omitting raja).
46 So many Mt, a3a4Va, here and in next
line. Vs, Bh agree genly; and abGr:
bgrtBh, CGr Pariplava; Cada^Ya Paripluta.
CGVaHM-t, ghYs, cBh Parisnava\ ZMt
°snuva. The letters pi and sn are often
written very much alike; so eMt °snuva
here, °pluva in next line: gYR°pluta, °plava;
Z;Va °pluva, °plava: bY a °iraya, °plava;
kYs°puria; dYk °ilagha ; c/Vs Paritmava :
ZVa substitutes here Dandapanir bhavisyati
from 1. 25.
47 This line omitted in some, see p. 3.
48 So Va genly, 7tMt; Vs genly, CGr agree :
also Bh impliedly, Medhavl Sunay-dtmajah.
Alt genly Sutapa ; jAlt °tamd : Mt Tigma;
AMt Timdd; cefgknMt Nirmad; /Mt + Ninda.
89 All agree in this name.
60 So AMt, eVa ; Ys agrees : cZMt Vasudand.
Mt genly °ddma; AMt °dhand; eMt °dhdmd;
cwMt °dhdma; /Mt °devo: ZVs °da; bY s
°manas. CGr Sudanaka; abGr fTudanava
misplacing him after the next king ^atanika.
Bh Suddsa indirectly, fiatdriikah Suddsa-
jah; ABh Suddru-jah.
61 So AMt, eYa. Mt genly °ddmnah; AMt
°ddmnd; enMt °dhamd; cMt °dhamdc; /Mt
°ddsuh.
62 All agree; eMt S'at°: abGr Sadanika,
Pkt. Vs calls him aparah Satdnikah-, for
the former see note6. Bh says ' son of the
preceding', see note 60.
63 So Mt genly; Vs: eVa bhaviuOdana-
ya[m]s here, Udayandd in next line: /Mt
bhavisy.Odayinah; eMt°syadayanah; dmpMt
°sy*Odathanah; AMt °syadanayah. CGr
Uddna. Bh genly Durdamana; enBh
Durd° or Urd°; cBh Umanasu (or Dum°).
64 Tathd in bchjnpMt, eVa.
68 See note6S. Other variations here are,
cjnMt °syata& c° (so AMt crp); CMt °syate
ca Dayandd; dpMt °c~Odathandd; eMt
bhavitas cOvayanad; eYa bhavisyai c*dpy
Udayandd.
66 Jdto in c£Mt.
67 So Mt genly; Bh, ablYs agree: jpBh
Vrahf: Ys genly Ahi°; AVs Aha0', CGr
AhnP: Mt, but altered to Kinnardsvad Anta¬
riksas which A CMt hav e. Vs, Bh Antariksa;
bfgjkYs °riksa; CGr °riksaka: abGv Anu-
ra/csaka.
26 SoVa; kYa °riksasya: eVa c*Aksaviksas
tu, but Antariksat in next line.
27 Mahdyasdh in dfmMt.
28 So Mt genly: mMt °sarnas; cekYLt
°varnas ; dfgMt °parnas; 6Mt °parvas; ZMt
°pparvah; wMt °ksatras; ji'Mt °varndc.
29 So Mt genly ; cenMt °riksasya.
80 So Va: bhlYs, Gr agree. Vs Suvarna;
jYs Sarvana. Bb Sutapas.
31 Tu wanting in AVa.
32 So Mt genly; /Mt tu: wMt Sumitrasy-
dpy; &Mt Sumantr0; ceMt Suvarn0. Sumitra
Amitrajit would be one king.
33 All agree in this name, except 6Mt
AIKSVAKUS
11
putras tasya35 Brhadbhrajo 36 Dharmi37 tasya sutah smrtah.
putrah 38 Krtanjayo 39 nama Dharminah sa40 bhavisyati 15
Krtanjaya4,-suto vidvan42 bhavisyati43 Rananjayah44
bhavita Sanjayas45 c^api46 vlro raja Rananjayat
Sanjayasya47 sutah Sakyah48 Sakyac49 Chuddhodano50 'bhavat51
Suddhodanasya52 bhavita Siddhartho53 Rahulah54 sutah55
Prasenajit58 tato bhavyah.57 Ksudrako58 bhavita59 tatah 60 20
Ksudrakat Kulako61 bhavyah Kulakat62 Surathah63 smrtah 64
Amantrajit; CGr Iirtajit; abGr Satajit:
jMt tato bhavet.
34 SoVa; cZMt also: dYa Parndc.
35 So Va. Mt genly Sumitra-jo; &Mt
°triyo; jMt °trdt tu.
36 Mt genly Brhadrdjo; Vs, Bh genly agree.
But hlYs, bqtBh, CGr °dbhraja; hjklpBh
°dbhdja; mMt, abGr °dvdja; /Bh °dgdtra;
cBh °dbhanu; yBh °jjdta; eBlaBrahmadraja ;
cMt Mahardjo. Va Bharadvdjo, Brhad-
bhraja appears to be the probable name.
37 So Va; Vs agrees: eVa Dharma; Gr
Dhdrmika. Mt reads this half line Brhad-
rajasya (eZ, °rdjyasya; n, °vdjasya) vlryavan
{b, vlrya-bhak; j, klrtandt), where vlryavan
is probably a mistake for Dharmavan or
Dhdrmikah; see note 40. Bh Barhis.
38 So Va, CbcdejkmnMt. Other Mt punah.
39 So Mt genly, Va. Vs, Bh, Gr agree.
ButjpMt read thus—
Krtinjaya iti khyStah su-putro yo bhavi¬
syati :
but /Mt Krtahf in next line. In 6Vs
Krtinf: /Mt Vrhamf, but Krtanf in next
line.
40 So Va: for sa cZVa has sam-, eVa tu.
Mt genly Dhdrmikas ca ; cMt °kes ca ; mMt
itathakas ca. Mt reading should probably
be Dhdrmikasya (see note37). But /Va
reads this half line, raja parama-dharmikah.
41 In degYa °jaydt; kV& °jayd; lYlt Ranan-
jaya-.
42 So Mt. Va genly Vrato: gYa suta
vrdto, dYa °vrala, kYa vrato; eVa suvrato
vai. These suggest a king Vrata or Suvrata,
of whom the other authorities know nothing.
43 So Mt. Va tasya putro to accord with
the insertion of Vrata.
44 So Va, cefgknYLt; Vs, Bh agree. Mt
genly Ranej0; abGr Ranaj0; /Bh Rnahj0;
eVa Rathdj0: GGr + Dhanastraya.
45 So all; but pBh Sunjaya: ZMt reads
this half line + Ranamjayas capisuno,
46 Ctdto in JMt.
47 Rananjaya- in cewMt.
48 So all genly: but cdeMt, abYs, cfBh
Sak°; 6Mt Sdlh°; pMt Sdj°; /Mt Sdj°;
abGv Kasyapanya: kY a omits this name in
a blank.
49 So all; except ceMt Sak°; dgMt Sdj°;
/Mt Sdj°; 6Mt Sdlh0: gY a raja.
50 So Va, bcdjYt; bghlY s,Gr agree: ejpMt
Sud°. r Mt genly Chuddhaud0; mMt crp.
Bh Suddhoda. Vs genly Kruddhodana;
eZVs Krod0; «Vs crp.
51 So Va; 6Va bhavet: eVa smrtah. Mt
genly nrpah ; cejnYLt punah.
52 So Va, cdenKt. Mt genly Suddhaud0;
bfgMt Suddhod0.
53 So Mt genly; cMt Suddhdrddha, eMt
Sru°. Va Sdkyarthe; ala3bdhYa SaJc°, Vs,
Bh, Gr omit him.
64 So Ca2aiYa; ZVs Rdhula. Vs genly
Rdtula ; alasdgklYa Nahula ; abhYs, CGr
Bdh°) abGv Vdph°; bhYa JVah°; jVs Gdr°.
Bh Ldhgala. In /Mt Prdhula; fgM-t
Prahuta ; Mt genly Puskala; eMt Hasata ;
/cMt Hasanah (cMt sanah); ZMt Sukrtah,
55 So Mt. Va smrtah; jMt dhruvah. Bh
tat-sutah smrtah.
56 So Mt genly, Va. Vs, Bh agree. CeMt
Prasenaji; ZMt °sannaji; Gr tienajit: ZVs
omits him.
57 Krto° in eMt; jMt tato bhavydt.
58 So all; but ZVs Ksudrajit: aYs omits
him.
59 Mavara in eMt.
60 In ceMt nrpah; mMt na sah.
61 So Mt genly: «3cZVa Kuliko, Ca}(Pa*Ya
Ksul°; cMt Ksullako, eMt Ksall°; jMt
Tulako. Vs Kundaka; /Mt Kv[va]nako •
12
AIKSVAKUS
Sumitrab65 Surathasy^api66 antyas ca67 bbavita nrpab
eta Aiksvakavah 68 prokta69 bhavisya ye70 Kalau yuge71
Brhadbal-anvaye jata 72 bhavisyah kula-vardhanab73
suras ca krta-vidyas ca satya-sandha jit-endriyah 74 25
nih^esah kathitas c-aiva nrpa ye vai puratanah75
atr*anuvamsa76-sloko 'yam viprair gitah puratanaih77
Iksvakunam ayam vamsah Sumitr-anto bhavisyati78
Sumitram prapya rajanam samstham prapsyati vai Kalau79.
ity evam Manavo vamsah 80 ity evam Manavam ksatram 81
prag eva82 samudahrtab83 Ailam ca samudahrtam84 30
ZVs Kurandaka: pBh K(markka; /Bh
Ganaka; gBh Sun0; Bh genly Ran°; cBh
Run°: erBh omit him. CGr Kudava; abQr
Kudara. Gr inserts a king Sumitra before
him, misplacing apptly the next king Su-
ratha.
62 In /Mt Kul°\ /Mt Krul°; ceMt Ksull0..
63 So Mt, Va. Vs, Bh agree : /cBh Suretha;
/Mt Surasah: hVs Adhiratha; ZVs Vidur°
or Vimyur°: cBh Sunaya; erBh omit him.
Gr apptly Sumitra, see note 61.
64 Sutah in cenMt. Bh tanayas tatah.
65 So all: eVa omits this name.
66 So Va, bcdfgjknMt; eMt °thas c*dpi:
other Mt °tha/j jdto; j.Mt adds hy: eVa
°that tasmdd : ZVs says tat-putras.
67 So Va, wMt; eVa°sa; Mat genly °tu;
Z>Va antya ca. Antyah crp to antali in 6Mt,
«6Gr; to any ah in CcefgjMt, Vs genly; to
atah in CGr; to tatas in cZVa: so antyas ca
to antasya in gk\a. Bh nisthdnta.
68 So bdhVa, Bd. A GMt ete c-Aik0; cewMt,
eVa ete Ik°; bdfgMt ity eUEk°, jMt °ev*Ek°.
Va genly eta Aiksvakavah ; mVa ete Ai\laik¬
svakavah.
69 Bhupa in y'Mt.
70 So Mt genly, eVa: ce/jnMt °syanti. Va,
Bd bhavitdrah.
71 Kilau pur a in /Va.
72 So Va, Bd; eVa °tv ete; bcnMt °dnvayd
ye tu. Mt genly °anvavdye tu : /Mt Vrhad-
ba..nrpd ye tu; cjyBh °bala nrpah. Vs
°bal-dnvayah. Bh genly ete JBarhadbal-
dnvaydh : rZBh ete c-dndgatd nrpah.
'3 So Mt genly: cZMt ksudra-vamdh°, 6/yMt
°bandhavah, eVa putra-bdnd}°; AMt ksatra-
bandhavah: /Mt kruddha-vamdhanah\ cenKt
suddha-vamsa-jah. Bd reads this half line,
mahd-virya-pardkramdh. Va repeats bha¬
vitarah Kalau yuge.
74 This line is only in Va and Bd.
75 This line is only in ceriNLt.
76 Atr-dnubandha in ZMt.
77 So Mt genly; bcfgjnMt glto vipraih.
Va bhavisya-jnair uddhrtah', Bd bhavisyaj-
jn°; dVa bhavisyatair (or °nair)°: see In-
trodn. § 8.
78 So all; but /Mt Sumitra te bh°: eMt
omits the second half line.
79 So all: except that Vs, Bh begin yatas
tarn; rBh esyati for prapsyati', ZVs tasmat
for samstham. Vs reads the second half
line, sa samstham (h, samsthdnam) prdpsyate
Kalau. This line in jMt is—
Sumitra^ c=api raja vai samstham prap¬
syati kevalam.
80 So this line is in Mt genly: 6Mt Mana¬
vam vathsam.
81 So this line is in Va, Bd: CgkKa,
fksetram: eVa blunders thus—
ity etat Soma-jam ksatram Aila-jam
samudahrtam;
for Aila-ja = Soma-ja, and neither term ap¬
plies to the Aiksvakus who were Manavas.
82 In Z>Mt Pdndavam; cnhli Ailasya; eMt
Elas ca; £Mt + malasa; /Mt etaih ca ; cZMt
crp.
83 In 6Mt °tam: eMt su-mah-ddrtah; eMt
su-mah-ddbhutah.
84 Su-sulird-gatam in 5Va.
BARHADRATHAS
13
Barhadrathas.
Text—271, 17^-30*; AY a 99, 294-309*; Bd iii, 74, 107*>-
122a
Corresp. passages—CVs iv, 23; CrBh ix, 22, 45b-49; OGr i, 141,
9-11.
The Matsya, Vayu and Brahmanda give the whole, and agree except where
noted. The Visnu, Bhagavata and Garuda give merely a list of names. There is
some confusion in the Matsya in lines 20, 22, and 24 compared with 1. 26, and its
version and that of the Vayu and Brahmanda are hath given, the Matsya on the
left and the other on the right.
Scarcely any copies are complete. L. 15 is only in Va and Bd, and 11. 30, 31
only in/Mt. All copies of Mt omit 11. 26-28, except that 1. 26 is in dfgklMt and
11. 27, 28 in cdefgjkmM.t. Other omissions are: ceMt 11. 8, 9, 13, 20, 21, 23-25,
and Mt; eVa omits th*
dstau ca.
43 So Mt, «U4mVa, Bd. Bh, bhYs, CGr
agree. CVa °sruvds; /Bh °sruva; abQr
°scavds: Mt Suksarah. Mt genly
Suraksah; ceMt Sumitrah; &Mt Naksatrah;
wMt crp. Bh, bYs Sunaksatra; abGr
Suhaks0; GGr Svaksetra. Vs adds tat-
tanayah.
28 So Va, Bd, with °sad, °sam, or °sa. Mt
Brhatkarma trayo-vimsad; ceMt °tu dvd-
trimsat. Vs Vrhatkarman. Bh °tsena;
/tBh Vihasena. CGr Bahukarmaka; aZ>Gr
Varukarmana.
29 So Va, Bd; eVa varsani 'kdr°. Mt
genly abdam rdjyam, /yMt abddn°: ceriYLt
read this half line, prdptd (n, °tas ; c, °tvd)
c=emdrh vasundhardm.
30 So Mt, Va genly, Bd: a2bdjMt, a2asYa,
Vs, CGr Sena0; wMt Sena°, wMt Syena0;
&Va San-jit. Bh genly Karmajit, wBh Kdr°,
7/&Bh Kur°; rBh Dharmavid: eVa Manisi.
CGr inverts this king and the next. See
the corresponding lines about Adhislmakrsna
(p. 4, 1. 6) and Divakara (p. 10, 1. 5).
31 So Mt genly : bfgriYLt sdmpratas ad/yam,
jMt samprajic c°.
32 So Va, Bd: eVa sdmpratas.
33 Bhokta in bdfgjlnMt.
34 So a^a2bdlMt; fgjYLt °satd. Mt genly
paiica-satam.
35 So Va genly, Bd. CVa etdm vai, ' this
(earth)'. But eVa pancasad, thus bringing
this version into similarity to the corre¬
sponding verses, p. 4, 1. 6 and p. 10, 1. 5.
36 CVa bhujyate; frriSfa bhoksyase.
37 In mVa tava; fVa tare.
38 So all; except yMt Srutiiij0 ; askYa
Satailj0; yMt Sritahj0 ; 7>Mt Stutanj0 ; dVs
Ksatahf; bYs fiipuiij0: eVa Satamyajhas.
Bh names him Srtahjaya indirectly, Srtan-
jayad Viprah; cBh Mutanj°. CGr inverts
him and Senajit.
39 Ca in cewMt.
40 In enYlt varsanam; jMt varsan vai.
41 P anca-trimsad in fgYLi, eVa.
42 This line is only in Va, Bd. CVa °bahur.
Bd ripuhjayo.
43 CVa °buddhir.
44 GVa bhima ; yVa bala.
45 So Mt; Mt Mucih;
eMt Srucih; ylih Susi. Vs adds tasya
putrah.
52 In cdeMt asta-trimsat (or °sa); mMt
dvdtrirhsas ca.
53 So Mt. Va, Bd purnah.
54 So all: except «Va Ksamo) ZMt Ksaimo.
Vs genly, CGr Ksemya: fgYlt Pakso or
Yakso.
55 So Mt genly; cefgnYlb bhoksyati (/,
bhojyati) medinim. Va, Bd raja bhavisyati.
16
BARHADRATHAS
Suvratas tu56 catuh-sastim57 rajyam prapsyati viryavan58
panca-trimsati69 varsani panca varsani purnani60
Sunetro61 bhoksyate malum62 Dharmanetro63 bhavisyati
bhoksyate64 Nirvrtis65 c^emam 66 asta-pancasatam samah 67
asta-vimsat68 sama rajyam
Trinetro71 bhoksvate tatab 72
asta-trimsat69 sama raj yam70
Susramasya73 bhavisyati
catvarim^at tath^&stau ca74 Drdhaseno75 bhavisyati
travas-trimsat tu76 varsani
4/ • •
Mahinetrah 77 prakasyate78
travas-trimsat tu varsani
i/ • •
Sumatih79 prapsyate tatah 80
dva-trimsat tu81 sama raja82 Sucalas83 tu bhavisyati
84
20
25
66 So Bd. Vs, Bh, CGr agree: also eVa
Suvratas tha (for Suvrato 'tha); CbfghmY&
Suvatas tu. Va genly Bhuvatas tu; jVa,
2 MSS of CVa Yuvatas0; dVa tsavatsara;
JBh Suvrta ; abQr Sujclta. Mt genly Anu-
vratas, yMt °tras; /Mt Anuvrta: ceMt
Ksemakasya.
67 So Mt, Ya, Bd (jti, °ti, °tim, °tlrn):
cdeMt sutah sasti; dVa tu sastim vai; mMt
sasti sama.
58 In ceMt yatnatah (for Suvratah h see
note66).
69 So C&Mt; fgjkmMi °trimsat tu (m, ca;
k omits tu). Al^li °vimsati; dMt pancdsac
ca (with a syll. short).
60 So Va, Bd: eVa varsani repeated.
61 In jMt iSndndtro; ZMt pahcdsan.
62 Mahan in JMt.
63 So Va, Bd; also AVs, TijkBh, and v.r. in
6rBh: AVa °nepro. Bh genly Dharmasutra;
wBh °putra; 6/Bh °ksetra. Vs, Gr briefly
Dharma.
64 Bhojyate in mMt, emVa.
65 So Mt; /Mt Ninrtis; eVa Nrbhrtah.
Va, Bd nrpatis.
66 So Mt. Bd c-ema; a'aV/feiVa caimd;
AVa caibhd ; dVa, c-bbhd; other Va c*aiva:
eVa prthmm.
67 In /Mt asta7n p°: 6Mt asta-pancasa vai
samam.
68 So Mt: cde Mt °vimsa.
69 So Va, Bd. OVa astd°.
70 So Va. Bd rastrarii.
71 So Mt genly; JMt Train0: cdefgYLt
Sun°.
72 In cefgjMA nrpah; dMt mahim.
73 So Bd; Vs genly Susrama: AVs Su-
sruma, eYs and abGr Sus°, CGr +Smas°:
dYs Susuma; Mt bdlakaih; jMt Mali-
kah; see note27.
15 So cejnYit; see note 6. A CMt Pulak0 ;
ArMt Pulako merely. But ZxZMt Puliko balat,
ZMt Pulako°, fgmYLi Pdlako0. The accus.
seems to be required.
16 So Va genly. Vs, Bh corroborate, see
note7. Bd °tim; eVa Sudyotam. Cala3kY a
Pradyoto.
17 See note7; /Va Sunike. Va genly
Muniko, mVa °ke. Bd nrpatim.
18 To its statement in note 7 hYs adds ikyi
samnati pdriva svayam eva raja svayamava
bhavino.
19 In eMt prajata ; &Mt prajamtdh.
20 In ZMt irlmanto.
21 So Mt genly, eVa. Va genly, aWfcZMt
°sye; jMt bhavitd.
22 So Casa*cejklnYLt, cfghjklmYa; so d Va
which prints it 'naya°. But cZMt nava-v° ;
eVa na ca v°; /Mt na ca dharmikah,
GVatahmM.t °dharmatah, 6Mt °dharma-jit:
PRADYOTAS
19
trayo-vimsat sama raja23 bhavita24 sa nar-6ttamah 25
catur-vimsat sama raja 26 Palako 27 bhavita tatah28
Visakhayupo 29 bhavita nrpah pancasatim 30 samah.
eka-vimsat sama raja31
Suryakas33 tu bhavisyati
eka-vimsat32 sama rajyam
Ajakasya34 bhavisyati
bhavisyati35 sama36 vimsat37 tat-suto Nandivardhariah38
dvi-pancasat tato 39 bhuktva 40
pranastab.44 panca te nrpah.
asta-trimsac41-chatam42 bhavyab 43
Pradyotah45 panca te sutah46. io
cZVa mitra-varjitah; bVa merely varjitah.
Bd reads this half line bhavisyena pravar-
titah.
23 In a2a4Va rdjya.
24 In n M t bhavisyat.
25 In blnMt manmath-dturah.
26 So Va, Bd. Mt genly asta-vimSati var-
sdni: AMt °virhSati tathd varsd (with an
extra syll.), see Appendix I, § i: AMt
° vimSat tato yo (with a syll. short).
27 So all, except ABh Pal°; cZBh Ydl° (p
and y confused); AVs Gopal°; ceMt Bdl° ;
bnVLt Til0: jMt Pdsako; IV s Baku; Bit
Nalakso. Vs adds, tasy-dpi Pdlaka-namd
putro ; Bh yat Palakah sutah.
28 So Va, Bd: eVapunah. Mt nrpah.
29 So genly, except dVs °yapa, bVs °yugha,
cBh °supa,bMt and aVs °bhupo,fmVa °dhupo,
y'Bh °diiya, //Mt °rupo, rBh °nrpa. With
the dialectical variation of § and kh, «Mt
and deYa ViSasa-yiipo, Z>AVa °suyo, ABh
°mupa. Otherwise dMt Visvakhayupo; ABh
Visvay°; AVs Visdsvarhy0. Bh adds tat-
putro', Vs implies it.
30 So CalaWa; bghkVa °fl; a3ZVa °tlh:
Bd °tam. Mt reads this half line, tri-
pancasat (jMt pancdsa did) tathd samah;
eYa ksatriydndm sama satam.
31 So Mt: AMt rdjye.
32 So e/Va, Bd: mVa first trayo-vimsat
(part of 1. 5 1) but in repeating has eka°.
Va genly eka-trimsat.
33 So Mt genly : Bit Suryabas; (Bit Mur-
jakas; mMt Mrjukas.
34 So Va, Bd; /Va Ajyak0, cZVa Akark0:
eVa reads this half line Ajakah sa karisyati.
Bh genly Rdjaka; Vs Janaka: (ZBh Cdjaka;
aAVs Ajaka; AVs Aja.
35 In 6Mt Sisundkah.
36 So Va, Bd, 6Mt. Mt genly nrpas;
/Mt bhrsas.
37 Mt trimiat • jMt tad vat.
38 So Mt, Bd. Vs, Bh agree: cZBh Nanda°
altered to JVandi0; cVs Naksi°. Va genly
Varti°; one MS of GVii Vardhi0; «>Va
Klrti0. Bh adds tat-putrah; Vs implies it.
39 So ACbklmMt: (ZMt chate; fgjnMt cha-
tam; ceMt satam.
40 In cdefgjMt bhutva; ZMt bhdvyah.
41 So Va genly, Bd ; C«4Va astd°; jVa atti-
trimSat; dVa f astdttaSa.
42 In jmVa satam; dhV&tatam; y Va sama.
43 In yVa rdjd.
44 In yMt prdnasthah; Z>Mt prananydh;
/Mt prandmdydh; ZMt prothotah.
46 So Va genly, Bd : ala2a4kmVa, Vs Prad°.
Bh Pradyotanah; cZBh Prdd°.
46 So Va. Bd. nrpah. Similarly Vs—
ity ete asta*-trirh£adt-uttaram abda*-
6atam panca Pradyotah prthivim bhok-
syanti:
where * aVs sat, AVs dva; + 6AAVs vimsad;
*jVs ardda, AVs asta, and AVs aru, all cor¬
ruptions of abda. Bh says—
panca Bradyotana ime
asta* - trim6+ -d ttara-6atam bhoksyanti
prthivim nrpah :
where * fmV>\\ asta; + //(Bh vims.
20
SI&UNAGrAS
Slhinagas.
Text—AM.t 272, 6-13a ; MVa 99, 314b-322a ; Bd iii, 74,127^-135*.
Corresp. passages—(7Ys iv, 24, 3 ; GBh xii, 1, 5-8a.
The Vayu and Brahmanda give the whole, and the Matsya all except lines
11, 12. The Visnu and Bhagavata name all the kings and state the duration of the
dynasty. All copies of the Matsya erroneously introduce the first two Kanvayana
kings (see note24) after 1. 7; and the Vayu and Brahmanda put 1. 8 before 11. 6 and
7 contrary to all the other authorities.
The defects are these. CMt omits 1. 1; ceMt 11. 13, 14; y'Mt 11. 6 (second
half), 7 (first half); £Mt 11. 2, 3, 10; ^Mt 11. 5, 6 : a4Va omits 11. 6-end ; eVa
11.8-10; fXa 11. 15, 16, 17 (first half); gXa 11. 7-14, 16, 17; hXa has only
11. 1-3 : wzBh omits Ksemadharman to Udayin ; %Bh has only the verses stating the
duration of the dynasty; and hpXLt, <5^Bh have nothing.
All the authorities say there were 10 kings, and do not differ much in their
names. The duration of the dynasty appears to have been 163 years, for the Mt
reading in 1. 16 can well mean ' hundred, three, plus sixty' (see Introdn. §§ 42 ff.),
though it would mean '360' if taken as literary Sanskrit; moreover '163' is
a probable figure while ' 360' is an impossible one. The terms certainly admit of
ambiguity, and an examination of the other versions shows how it developed.
The Bd and Bh reading sa$ty-iittara-mta-trai/am (see note 46) can also mean 163,
if it represents a Pkt original of (something like) satthy-uMara-satam tao, but means
360 if taken as correct Skt. The former interpretation seems preferable, because
this expression is used with varsani in Bd and with samah in Bh, and these
combinations do not constitute correct Skt but would be good in Pkt: still an
ambiguity does appear there. It seems to have affected the two other versions.
The Va reading (see note46) taken as Pkt means 'hundred, three, plus sixty-two',
but this is an impossible style of reckoning, and the only tenable construction is to
read it as correct Skt meaning 362. As this is an impossible figure, I would
suggest that the dvi is a corruption of abclax, that the initial a blended with or was
elided after the word that represented varsani in the Pkt original2, and that the
remaining Ida was mistaken for dva (or dvi). If this suggestion be tenable, the Va
reading agreed with Mt and meant 163. The Vs following upon the ambiguity
and mistake says explicitly ' 362 years ' in correct Skt.
1 Compound consonants are sometimes in¬
verted in the MSS, see note 4\
2 Such elisions do take place in Pkt, and
appear in Sanskrit, cf. p. 15, note29; p. 17,
note 91; Various local dynasties, note48, infra',
and to that cause are no doubt due the
elisions in the middle of the following lines,
.4 Va 88, 81, 115 ; 94, 21
apadhvams=eti bahu$o 'vadat krodha-
samanvitah.
devaih sardham mahateja 'nugrahat tasya
dhimatah.
rathl raja 'py anucaro 'nyo 'gac c*aiv*
anudr^yate.
Instances might be easily multiplied from
' the Puranas.
S1SUNAG-AS
21
Hatva1 tesarii yasah krtsnam Sisunago2 bhavisyati
Varanasyam sutaiii sthapya
srayisyati5 Girivrajam
Varanasyam sutas tasya 4
sa yasyati6 Girivrajam 7
Sisunagas ca 8 varsani catvarimsad bhavisyati
Kakavarnah9 sutas tasya10 sat-tririisat11 prapsyate malum 12
f^at-trimsac c^aiva13 varsani
Ksemadharma15 bhavisyati
tatas tu viriisatim 14 raja
Ksemadharma10 bhavisyati
catv^rim^at17 sama rajyam18 Ksatraujah 19 prapsyate tatah
asta-vimsati21 varsani22 Vimbisaro 23 bhavisyati24
Ajatasatrur25 bhavita pafica26-vimsat sama nrpah
panca27-vimsat28 sama raja Darsakas29 tu bhavisyati
1 In a3Va hrtvd; 7c Va hate', cMt krtvd.
2 So mMt, Bd. Vs, Bh agree: «Mt
Sisunago here- Mt, Va genly Sisundko
6Mt Sigru°; eMt SvJruvdko here; TVa
Sisuko; JcVs Sisunama.
3 So Mt: jMt °sthdpyo; df Mt tu samsthd-
pya.
4 So Ya and Bd,
8 So Mt genly ; so &Mt ante, see p, 18, hut
sramydsyati here : cenMt vraji$yati; dfgrnM.t
adhydsyati, y'Mt 'dhisthds0; ZMt f avyameti.
6 So a2a3a4cZVa, 3 MSS of CVa; bfgjlmVa,
so y°: hVa yo y°; itYa [so yosya] yo y°. Bd
saihy0 : a1 Va, 3 MSS of CVa samprdpsyati.
7 In klVa °vratam,
8 So Bd, Ya, Sisundkasya for °ndlcas ca,
as in /Mt. Mt genly Sisundkas tu; egMt
Sisru0 (g, ca) ; 6Mt Sigru°.
9 So Mt, Bd. Ys, Bh agree ; ZMt KdJcev0:
&Mt and /Bh Kakakarnali; mMt Kdsni-
varmah. Va Sakavarnah; /Va Savarna.
10 Vs, Bh corroborate.
11 So Va, bcdfgjMt, Bd : eMt sad-trim Sat,
which suggests sad-vimsat, as in Mt genly :
nMt sad-gimsat ( = sad-vimsat).
12 So Mt, eVa (which has only these two
words). Va, Bd ca bhavisyati.
13 So Mt genly (/Mt °c-dpi): bee Mt °sati
ca (b omits ca)', wMt sadimsati (=t= sat-
trimsati) ca.
14 So Va and Bd.
15 So Mt genly. CMt °dhoma; nMt
°dhanvd; dMt Syemadharma, where s is
dialectic variation in writing of kh which
= ks : Z/Mt +Lemacarmd.
16 So eVa, Bd. Y$, Bh agree. Va genly
°varmd; 6Va °vama; ZVa, °vam: dehlpsV>\\
°dharma, and yet say the next king was
Ksetradharma-ja ; similarly /Bh Ksema-
dhanva and °dharma-ja. Vs adds tat-putrah;
Bh tasya sutah.
17 So Va, cehriKt, Bd. Mt genly catur-
vimsat, eZMt °sati.
18 So Va, 6Mt. Bd rdstram; cMt raja,
Mt genly so ''pi.
19 So Va genly, Bd. Vs genly agrees;
bdfgl\a °trojdh : eVa Ksetrojd, mVa °jah,
kYR°yah, Bh Ksetrajha ; 7c Bh °trata\ yBh
Ksetra. Mt mostly Ksemajit; /Mt °mavit ;
/Mt °mdmvit; oZMt °mdbih ; 7cMt °marvi ;
ceMt °mdrcih; «Mt Ilemajit. Bh adds
Ksemadharma-ja ; Vs implies it.
2" So Va. Bd. Mt malblm; wMt malii.
25 So Mt. 'Va °sat (//Va °se). Bd asta-
trimsat.
22 So Mt. Va, Bd sama raja, eVa 0nrpah,
23 There is great variation in this name:
aVs Vinvisdra; jVs Vimis°. Vs genly IWZ-
misa. Bd, Bh, hlVs Vidhis0. V5, kVi?
Vivis°; bVs Suvindus°; mMt Vidusdno :
jfMt Vindmndno, bfglMt °duseno : eZMt Bin-
dundso. Mt genly Vindhyaseno, «Mt Vidh°
A'M t Ksemadharma. Vs adds tat-putro.
24 After this line Mt inserts the two lines
about Kanvayana and Bhumimitra of the
Kanvayana dynasty (see infra), and repeats
them in their proper place there. It is
a clear error of misplacement.
25 So all: wMt Ajdtds0; 7rVa Ajas0. Bh
adds sutas tasya.
26 So Va, Bd. Mt genly sapta; cegnMt
saptd; CMt astd.
27 So Va, Bd. Mt catur,
22
SISUNAGAS
Udayi30 bhavita tasraat31 trayas-triihsat sama nrpah
sa vai pura-varam raja prthivyam Kusum-ahvayam32
Gangaya daksine kule 33 caturthe 'bde 34 karisyati
catvarimsat35 sama 36 bhavyo raja 37 vai Nandivardhanah 38
catvarimsat traj^as 39 c^aiva Mahanandi40 bhavisyati
ity ete bhavitaro41 vai42 Saisunaga nrpa dasa43
satani44 trmi var^ani45 sasti-varsAdhikani tu46
Sisunaga47 bhavi$yanti48 rajanah k^atra-bandhavah 49.
JO
*5
28 Bd, asVa trirhiat,
29 Mt genly Vavnsakas; eMt Varus0eMt
Vas°; Mt Vis0; jMt Vasyagas; /cMt
Sakas c-aiva (omitting tu). Va Darsakas.
Bd, Vs, Bh Darbhaka; /Bh Dambh0. Dar-
saka seems the most central form.
30 There is great variation in this name.
Mt genly Udasl; nMtUddtir; Oft Udam-
bhi; df Mt Uddmbhi, gMt °bhir; 6Mt
Udibhir. Ca2 Va Udayi; cdaHVii, Bd Udayi,
bVa °yam: &Va Tradapl (an easy mis¬
reading); jMt Teddmnl; mVa Uda. Ys
genly Udaydsva, acfgjkVs °yana, IVs °ya :
6Vs Anaya (or Dan°); hVs Ovaya. Bh
Ajaya or A jay a, (hut see note38). Udayi
seems the best form,
31 In a1-3Va yasmdt; Z>Mt tasyds; /Mt
bhupas.
32 This line and the next only in Va, Bd.
83 In asblVa kone; kVa ko[va]ne.
84 So Va. Bd. 'hni: eVa caturutpram (for
catur-abdarh 1).
33 So Mt, aVdVa, Bd. Va genly dvd-
catvdrimsat, with a sylh too much (dvd
cancelled in cZVa) : eVa dvi-c°.
86 In eVa satir.
37 Raja wanting in eVa.
38 So all: kV&Rand0; nMt Nandivardanah.
Bh gives him the patronymic Ajeya; gBh
Ajneya : see note30.
39 (7Va trayam (which A Va adopts); /Mt
bhayarh; ?aMt tataL
40 So Mt, Va genly. Vs agrees : Bh °dih ;
fc/Mt, &Va °dd ) nMt Mahamnandi; /Va
Mahinandi. Bd Sahanandir. Bh adds
sutas tatah.
41 In eVa sankhyayd bhavitard.
42 In a1_4Mt 'tra.
43 So Va, except that it gives the name as
SaUundkd] mVa Rai§u°; gVh SaisukdS ca\
see note 47, The correct number of kings
is ten, as Va, Bd, Vs, Bh say (see notes 46
and48). Mt is confused. Its original reading
was probably dasa vai SiSimaka-jah, but,
since the first two Kanvayana kings were
erroneously inserted (see note 24), the number
of names in it became 12, and attempts were
made to reconcile the discrepancy: hence
CGVcdfgrnMt boldly read daSa dvau (fg,
bdau) Srtundka-jdh, eMt dasadva Sisru°,
&Mt [daJa] dvddasa Sisu°; /Mt crp [vai]
dasa dve Srsvanekatdh : other copies evade
inconsistency by an indefinite statement,
thus a1~4btnMt vamie vai (n, 'smin) SUund-
katah (/ °jdh; b, Sigrundkatah) ; and eVa,
which often agrees with Mt, Si&undg-ddayo
nrpah. For Bd, Vs, Bh, see note 4e.
44 In &Va etdni.
43 In eVa varsdnah (for °narh). Mt genly
purnani; cZMt purbdni: /Mt omits this
word.
46 So Mt; cenMt ca for tu: Z>Mt sastir vd
adhikdni ca; /Mt sasti varsdni kani ca. Va
genly dvi-sasty-abhyadhikdni tu; al~sbdmVh
dvd0; ZVa dcd-pxpy-dbh?; eVa dvi-sastyas
C'ddhik0. Bd condenses this and the pre¬
ceding line into one—
bhavisyanti ca varsani sasfy-uttara-^ata-
trayam.
Bh agrees, condensing the same two lines
and the next into two lines—
Si&unaga * da^aiv=aite ?asty-uttara-sata-
trayam+
sama bhoksyanti prthivim, Ivuru-sresfha,
Kalau nrpah;
where * adrsBh Sais0 ; + ABh trayah. Vs
agrees with Va—
ity ete Saisunaga7 da^a bhumi-palas trlni
varsa-^atani dvi^-sasfy-adhikani bhavi¬
syanti ;
where 7 6'Vs Saus°; 5/cVs crp °trini varsa-
sahasrani iatdni dve. See discussion, p. 20.
47 So Bd, eVa, Mt genly SUundkd; eMt
EARLY CONTEMPORARY DYNASTIES
23
Early Contemporary Dynasties.
Text—A Mt 272, 13b-17 ; AY a 95, 322b-325 ; Bd iii, 74,135b-138.
Corresp. passages—Vs and Bli, nil.
The Matsya, Yayu, and Brahmanda give the whole of this passage, except that
the latter two have not got 1. 8 and remove 1. 2 to 1. 8 : /Mt omits 11. 1, 5, 6; «2Ya
11. 2, 6, 7 ; mY a 11. 6-8 (first half) ; and hp Mt and «V/Va have nothing. Here Mt °£ati; CgYLt, eVa
°sat tu ; a'mMt °sas tu ; jMt °sd tu; ccZeM t
°sas tu: ZMt fasati. Va catur-vimsat tu ;
pVti, Bd °6as tu, where the number seems to be
a mere repetition of the preceding number.
12 In jMt Hehayah; eVa Tehaydh.
13 So Mt genly, Va: //Mt Kal°; ZMt
Kalindas ; eMt KaliMas. Bd fKkalingas.
14 So Mt genly. Ya reads this half line
dva-trim&ad vai Kalingas tu; Bd dva-
trimsad Eka°. But cmMt ° dva-vimia-d;
ZMt °catvarimsat (with a syll. extra); 6Mt
°catvarid : eVa reads this line—
Asmakah panca-vim§ac ca sad-vim^ac ca
Kalingakah.
15 So Mt; Z>Mt Asmakah. Va, Bd panca-
vimiat tath-Aiakdh, prob. Pkt for talk-
Asmakah: mYa crp : for eYa see note14.
16 So Mt, Va genly, Bd; «Mt sad-imsad
(= sat-trimsad); kYa merely trirrdad. GhYa,
6Mt sad-vifnsad: eYa pancdiad here, but
afterwards (see p. 23) indefinitely unavimsat
tatha czdbhud. These numbers do not agree
with the Paurava list, see p. 4.
17 So /pMt, Va, Bd. Mt genly °ias tu;
dnMt °sat tu; 6Mt °&a tu: eVa varsany
astadas-aiva tu here, but afterwards (see
p. 23) agrees with the text.
18 In Z>cMt, cZVa Suras0; AMt Suras0.
19 In ceMt, eYa °sa; jMt °id.
20 In ceMt Vila0; eYa Ritihotras.
21 In eZVa °tim.
22 In jMt Kali-kale. See p. 23.
NANDAS
25
Mt, Va, and Bd.
MabanandF-sutas c^api
sudrayam 3 KalikAmsa-jah 4
utpatsyate Mabapadmah
sarva-ksatr-antako9 nrpah
tatah prabbrti rajano
bhavisyah sudra-yonayah
eka12-rat sa13 Mahapadma
eka-ccbattro 15 bhavisyati
astaslti17 tu varsani18
prthivyarii ca bbavisyati19
sarva-ksatram 20 ath^oddhrtya21
bbavin^&rthena coditah23
Sukalp-Mi24-suta 25 by astau 26
1 In fgnVLt °dl; 7cBh °da.
2 This vocat. expletive has no doubt ousted
some genuine word, which may have been
lubdhah, because Vs genly describes him as
ati-lubdha; 7iVs lubdha; cVs 'bhilubdha;
djlVs ati-buddha; kVs crp.
3 In Bd,/Mt °ydh ; bVa sudra vd.
4 So Mt genly; eZMt °dm&u-jah; cenVIi
°dmiatah ; MMt °dmsakah; / M t °dr'n-jayah)
y'Mt kalika..jah. Va, Bd kdla-samvrtah;
e V 5 °samrtah; 6Va kala-[pa m]sa mvrtah.
5 So aArsBh, Vs. Bh genly sudri.
6 In jV s [Ma . . mo] garbh-od°; cZVs Jar-
mod°.
7 In /Bh 'rdhali apptly; cf. Andhras,
note 2. Vs has no corresponding word.
8 Vs M ahdpadmo A1 and ah : IV s °patma
always.
9 So Mt. Va °antare, altered in dVa to
°dntako. Bd, eVa °dnta-krn.
10 Vs akhila-ksatr-dnta-kari.
11 Tv omitted in «c/rBh. Vs 6udra bhumi-
2>dldh.
12 In 7cVa saka.
13 In cekMt raja; mMtpadma ; /Mt ehya;
ZVa su for sa.
14 In <7Bh °cchattra- ; j&Bh °ksatram; /Bh
eka-cchattt am sa.
16 In ZMt °ksatro; ZMt °matro : yMt ekai
chatro ; kVa, fekatro.
16 Vs has the same expressions ; kVs c?aika-
chdti a-samullangh-dnamita-idsano.
Bh (witli Fs).
MahanandiFsuto rajan2
sudra5-garbh-6dbhavo6 ball7
Mahapadma-patih8 kascin
Nandah ksatra-vinasa-krt10
tato nrpa bhavisyanti
sudra-prayas tv 11 adharmikah
sa eka-ccbattram 14 prthivlm
an-ulla n gb i ta-sasanah 16
sasisyati Mabapadrno 5
dvitiya iva Bhargavah22
tasya c*&stau27 bbavisyanti
17 So all genly: AjklmMt ctis; cMt, cZVa
°tim; jVa astdsiti. CeklVa, asta-vim&ati
(omitting tv), which MVa adopts.
18 In cdfgjnAlt sa v°; eMt samv°; ZMt
sahasrdni.
19 So Mt genly; bajnMt tu bh°; cZMt sa
bli°: //Mt jvftldvl sobhayisyati. Va, Bd
2)rthivlm palayisyati.
20 In Ca^a^gklVH ksatra ; a4Va ksetra.
21 In CG Va3Mt athdtsadya, ZMt tath*6t° :
ceMt ath'6t2)dty a, a*a46Mt tath-bf. Bd
samuddhrtya. Ca}a3bgklVa hrtoddhrtya or
hrtcdvrtya or corruptions of these; other
Va haroddhrtya; eVa aihcvr/ya; cZVa tato
hatva. The correct reading may be ath=
dtsddya, or °6tpatya or °Cddhrtya.
22 Vs Paraiu-liama ivedparah.
23 So Mt genly (dbiMt °noditah): Z»Mt
bhavit-drth°; yMt bhavitorth0. Va genly,
Bd bhavino 'rthasya rai balat; ZVa cthasya
mahdbalat (with a syll. extra); 7;Va °tha-
mahabalat; a8Va °thdn mahabalan: eVa
VUvanathasya vai balat. Va, Bd have the
same expression in MVa 88, 80, 95; 101,
60; Bd iii, 63, 79, 94; iv, 2, 59.
24 So Mt mostly : /pMt Sukulgf or Sukuly0;
/cMt Sulul° ; blnhli Vurrialy0 ; ceMt Kuial°;
eVa Sahaly-ddydh; yMt fSatulya vai : asVa
samhasvat sa, fWa °svdtstat, wVa °svat (one
syll. short); eZVa saihliasvas tat: 3 MSS of
CVa sahasvat tat, 3 MSS of CVa and aJa2Va
°srds tat (whichMVa adopts) : yVa kamsa-
E
26
MAURYAS
Alt, Va, and Bd.
sama dvadasa te nrpah28
Mahapadmasya paryaye30
bhavisyanti nrpah kramat32
uddharisyati tan sarvan
Kautilyo vai dvir astabhih35
bhuktva37 mahlm 38 varsa-satam
tato41 Mauryan gamisyati42.
Bh (with Fs).
Sumalya-pramukhah29 sutah
ya imam bhoksyanti mahim 31
rajanah sma33 satam34 samah
nava Nandan dvijah kascit
prapannan uddharisyati36
tesam abhave 39 jagatlm 40
Maurya bhoksyanti43 vai Kalau.
IO
Maury as.
Text—Am 272, 23-26 ; AVa 99, 331-336 ; Bd iii, 74, 144-149.
Corresp. passages—CYs iv, 24, 7-8 ; 6rBh xii, 1, 13-16a.
This dynasty is given by all five Puranas, but the account of it has suffered
more than that of any other dynasty 4. Three versions exist here, the earliest in the
svds tat. Bd tat-paicat tat.
25 In bfgYLt sutd; eVa satd.
26 Hy omitted in /Mt; 6Mt + svamtyai,
corrected in margin to hy astau) gYa hy ete.
27 In cZBli tataS c°) cBh yasya c°; gKli
tasya tvastau, gBh tasyavai°. Vs tasy*dpy
astau suldh.
28 In jMt vai nrpah; kMt samsmrtdh.
29 In hklYs Sumaly-ddyah; abYs Sumdl-
d° ; Vs genly Sumaty-d0 ; fgYs Sumaty-a°.
30 In c/Mt, fmYa °ydyo: dVa payaye
altered to day add) eYa bhdrydyam.
31 In dBh prthivim; /Bh ye bhoksyanti
mahlm etdm : v.r. in (?Bh mahlm bhoksyanti
ya imam.
32 In &Mt nrp-ottamdh.
33 Ca in arsBh.
34 In /cBh taiam. Vs agrees—
Mahapadmah tat-putraS ca ekarii varsa-
§atam avani-patayo bhavisyanti.
35 So Va genly : /Va dvir astatih; eYa dvi-
sastibhih ; a7Va mahdbalah. Bd agrees, but
ends dvija-rsabhah, which may be the true
reading (see Bh reading). Mt reads differ¬
ently—
uddharisyati Kautilyah samair dvada^a-
bhih sutan:
where 6Mt ends sutah; mMt sa tan ; /Mt
sa td; yMt iatam; /Mt samat; AMt kra¬
mat. l or dvadasabliih read perhaps dvija-
rsabhah. After this line bfglnYlt insert the
first line of the next dynasty.
36 InZBh papanndn uharisyati. Vssays—
navsaiva* tan Nandan+ Kautilyo7 brah-
manah samuddharisyati:
where * KYs nava vai, jYs navai, kYs nam
aitd, aVs tath-aiva; 7 hYs tan pyasokah,
kYs Nandavala) 7 jkVs Kotilyo.
37 In fmY a bhuktd.
38 In riMt, kYa niaha-. Bhuktd mahl
would be better.
39 In /Bh abhdvaj.
40 In cZBh prthivim.
41 In eVa N and air.
42 So CGVa*Mt, eVa, mahl being under¬
stood : /Mt °Maurya?h°; cMt °gaur yam0;
eMt °gaur yarn0; ftgMt °moksam°; ZMt
°ekah°; a'aYMt °mokso bhavisyati; y'Mt boldly
paraphrases it, prapsyanti paramdm gatini.
Va differently; mostly Nand-enduh sa bha¬
visyati (d Va, sambhav0): one MS of CY a
Nandendah0, and so dYa but altered to
nandanah; asglYa Nandendhah0; adfYa
Nandr-endrah°, so mVa crp ; bYa N and etha°)
kY a crp. The true reading is prob. Nand-
endrah, of which all the others are easy
misreading?. Bd narendrah0.
43 Similarly Vs—tesam abhave Mauryai*
ca pfthivim bhoksyanti: where * kYs So[da]-
ryah.
1 Because its great fame in Buddhism dis¬
graced it in brahmanical eyes 1
MATJRT AS
27
Matsya, the second in eVayu, and the third in the Vayu generally and the
Brahmanda. They agree in general purport but have many differences. The second
forms a stage of recension intermediate between the first and the third, and is the
only copy that has preserved the names of all the kings. The Matsya version in all
copies is incomplete and has one of its verses (v. 23) misplaced; thus, only 5 MSS
mention Candragupta, the second king is always omitted, and the account generally
begins with that verse 23, putting the last two kings first, and then mentions only
four kings, Asoka and his three successors. All three versions are important, but
cannot be reconciled merely by criticism; and, as they cannot all be exhibited side
by side, the Matsya version is given first, and the two other versions are printed
side by side ; but in the Matsya version verse 23 has been removed to its proper
place after verses 24 and 25.
The Visnu and Bhagavata mention the kings in the same order as the Vayu
and Brahmanda with some differences in names, but the latter omits Dasaratha, and
£ZBh want the whole.
In the Matsya vex'sioipyMt omits lines 4, 5, 8, 9 ; ZMt 1. 8, and inserts 1. 9
after 1. 12 of the following Sunga dynasty; lipMt want the whole. In the Vayu
version, &4Va omits 11. 1-3 ; Z-Va 11. 12, 13 ; ^Va has only 11. 1—5 ; ZVa wants the
whole. In eVa the account is omitted at first, and inserted long afterwards, out of
place, after the first line about Visvasphani.
The versions vary in the number of the kings. Mt says 10, but names only 7 ;
eVa says 9 but gives 12 ; Va and Bd say 9 and mention 9. Vs says 10 and names
10. Bh says 10 but gives only 9. The best attested number is 10, and the
omissions can be particularized: but eVa combines the Mt and Va versions and has
probably duplicated two kings in the middle.
All agree that the dynasty lasted 137 years. The regnal periods added together
(excluding the Mt list which is incomplete) are, 160 years in eVa, and (Salisuka
being omitted) 133 in Va and Bd; or, if we add Salisuka's reign to the latter, the
total is 146 years; and the total in eVa would be reduced to about 145 years if we
correct its duplication in the middle. This figure, 145 or 146, is compatible with
the stated duration, 137 years, if (as is probable) the total of the several reigns is
nominally raised above the true total by reckoning fractions of years as whole years.
Matsya.
Kautilyas Candraguptam tu tato rajye 'bhiseksyati1
sat-trimsat tu sama raja2 bhaviuAsoka3 eva ca
saptanam4 dasa varsani tasya napta bhavisyati (24)
1 This line is found only in bfglnMt where
it is misplaced (see p. 26, note35); 5Mt
Kotisas Gandraguptas0; «Mt Kautilyai
Candraguptasya tato rdste0; and ZMt ends
rdstre nivepsya.
2 But cnMt °sa7nd raja tu (n, sadimlat =
sat-trim^at) ; 6Mt sat,-trims a t.i saman raja.
3 So dfgkmM t; jilt °Asdka : Mt genly
°A6aJca; ceMt 0 A kola; ZMt 0 Ay oda v-eva
ca. Instead of the double expletive the
true reading might be 0Asokavardhanah as
in Vs, Bh.
4 So Mt genly; cZMt + saptano (or °nam) ;
ZMt tsatdnam. Can the true reading be
Suyasd, who is named by Vs and Bh 1 Cf.
dasonah sapta in eVa, version, 1. 7.
28
MAURYAS
raja Dasaratho5 'stau 6 tu tasya putro bhavisyati7
bhavita nava varsani tasya putras ca8 Sampratih 9 (25)
bhavita Satadhanva10 ca11 tasya putras12 tu sat samah 13
Brhadrathas tu14 varsani tasya putrab ca15 saptatih 16 (23)
ity ete dasa17 Mauryas tu ye bhoksyanti18 vasundharam
sapta-tririisac-chatam19 purnam tebhyah Surigari20 gamisyati21 (26)
eVaiju.
Candraguptarii nrparii rajye
Kotilyah sthapayisyati
catur-vimsat sama raja
Candragupto bhavisyati
bbavita Nandasaras 23 tu
panca-viriisat sama nrpali
sat-tririisat tu sama raja
bhavit^A£oka eva ca
tasya putrab Kulalas29 tu
varsany astau bbavisyati
5 In cMt °rath-dstau: see note35.
6 Jyau in 6Mt; rfMt au.
7 In a3&Mt bhavisyanti ca tat-sutdh.
8 Tu in bfgnMt.
9 Mt genly + saptatih) dnYlt °ti. Emended
to Sampratih as in eVa; see note 36.
10 In nMt Sadadh0; mMt Sudh°.
11 Tu in bcdefgjnMt.
12 Putras in a}a2bdYli.
13 In //Mt tat-samah; ?Mt sasthamah;
mMt padrnapah.
14 In dMt °rathasya.
ls In dejnYLi tu; bf Mt putrasya.
16 So Mt genly, probably a misreading of
sapta vai in Pkt form; see Va, Bd, and
Introdn. §41: eMt vimsatih.
17 So all MSS, though they name only 6,
or 7 at most.
18 In 6Mt blioksyanti ca as in Ya, Bd.
19 In cewMt sapta-vimSa-satxm.
20 In dMfc Sungan; ceMt Sungdm; /cMt
svargam ; 6Mt svargi; ?Mt sarva.
21 Vasundharci being understood : see p. 26,
note 42; Sungas, note 53.
22 Vs says—Kautilya eva C andraguptam
rajye 'bhiseksyati) where ^Vs has Kaundilya.
Va genly and Bd.
Candraguptarii nrparii rajye
Kautilyab sthapayisyati22
catur-viriisat sama raja
Candragupto bbavisyati
bbavita Bhadrasaras24 tu
panca-viriisat sama nrpah
sat-trirrisat25 tu26 sama raja27
Asoko bhavita nrsu28
tasya putrab Kunalas30 tu
varsany astau bbavisyati 5
Bh says—
sa eva Candraguptarii vai dvijo rajye
'bhiseksyati.
23 So eVa, instead of Vindusdras.
24 So Va genly, Bd. Vs rightly Vindusara.
Bh Vdris°; yBli Vdrls°; emBh Vdrikdra.
Both add, 'son of Candragupta '; Vs tasys
dpi putro, Bh tat-suto.
25 Sad-vimsat in Ca2a4Ya only, which A Va
adopts.
26 In ^rVa ca) /mVa sa.
27 In/mVa mahd-rdjd.
28 So Va, Vs, Bh call him Asokavardhana;
jVs Asoka°; /Bh Aloka°; &Vs Ayosoka? :
see Appendix II, § 1. Bd A Sokdnam ca
trpti-dah, perhaps a play 011 the name.
29 An easy misreading of Kunalas.
80 So CVa here and in next line. But
a1~4bdfgkhriYa, Bd Kusdlas, /Va Kasalas,
which all have Kusdla- in next line, except
6Va Nusala- and lost in gYa. Vs, Bh call
Anoka's successor Suyasas; chYs Svay° ;
/Vs Stuy°; bYs Sudhasdh. Kunala is so
named and said to have been Anoka's son in
Buddhist books, e.g. Divyavadana, pp. 403,
406 If, 430.
MAUBYAS
29
! a genly and Bd.
Kunala-sunur astau31 ca
bhokta vai Bandhupalitah
Bandhupalita-dayado
dasa bhav\\Uhad°. Va
Vrhadasvas, but has correct name Brhad-
ratha in p. 31, 1. 1 : raVa omits ca.
43 Sic.
44 In dVa soma ) bYd sama.
30
SUNGAS
eVayu.
ity ete nava Mauryas 45 tu
ye bhoksyanti vasundbaram
sapta-tririisac-ebatam purnarh
tebhyab &ungo 50 bbavisyati,
Va genly and Bd.
ity ete nava46 Maurya vai47
bhoksyanti ca48 vasundhavam
sapta-tririisac-ebatam purnaih49
tebhyab Sungo51 gamisyati
52
io
Suhgas.
Text—AMt 272, 27-32* ; AY a 99, 337-343*; Bd iii, 74, 150-156*.
Corresp. passages—(TVs iv, 24, 9-11 ; 6rBh xii, 1, 16h-19a.
The Matsya, Vayu, and Brahmanda give the whole ; except that most copies
of the Matsya omit 1. 8, and all omit 1. 3. The Visnu gives a list of the kings, and
the Bhagavata all except the first. ■»
As regards MSS, ceMt invert lines 4, 5 ; /Bit omits 11. 1-6, 13 and inserts
11. 1, 2, 5, 6 at the end ; «Mt omits 11. 4, 5 : gVa has only 1. 2 ; 1
Pusyamitras 1 tu seaanli'2 uddhrtya3 sa4 Brhadratham 5
karayisyati6 vai rajyam
sat-trimsati7 sama nrpah
karayisyati vai rajyam
samah sastirh 8 sacUaiva 9 tu
Agnimitrah sutas c^astau bhavisyati sama nrpah
bhavit^pi Yasujyesthah11
sapta13 varsani vai nrpah
bhavita e*&pi Sujyesthah12
sapta varsani vai tatah
Yasumitrah 15 suto 10 bhavyo dasa varsani parthivah 17
tato 'ndhrakah 18 same dve tu 10 tasya putro bhavisyati
1 So Mt genly, ZVs. Yii gerily, MIt, Bd,
Vs Puspa°; ceAlt, dfklmYa Putra° here,
But Pusj)a° or Pvsya° in 1. 3 (see note10);
kYs Prakhya° by an easy misreading : wMt
Puspamitrasya (omitting tu): bY& Putrah.
Bh omits him. Ys says —
tatah Puspamitrah sena-patih s^1 ami nam
hatva rajyam karisyati.
2 In cMt sa se°: 6Va su-se°; yMt send-
sardr ; ^Mt omits tu.
3 In bfjMt, eY&, uddhatya ; cekuMt samu-
ddhrtya (omitting sa).
4 So Mt, eVa: y'Mt ca. Va genly vai:
bd/mYa, Bd tu.
6 So Va, Bd, /Mt. Mt genly °lhan; eVa
°thah : cekYLt sadd grhdt.
6 So Mt: /Mt karisyati sa.
7 So Mt genly; wMt sadimsati (= sat-
trimsati). ACjkYlt sat-trimsat tu.
8 So Va, Ed.
9 So Va. Bd sa c^aiva. These readings
are no doubt corruptions of sat-trimsad era
in Pkt form.
10 This line is only in Va, Bd. Bd has—
Agnimitro nrpaS c^astau bhavisyati sama
nrpah;
where the first nrpas should no doubt be
sutas. Va reads—
Puspamitra-sutai c^astau bhavisyanti sama
nrpah;
where singulars have obviously been wrongly
converted into plurals through misapplying
astau to suta instead of to sama. It should
be—
Puspamitra-sutas c=astau bhavisyati sama
nrpah;
as Mt sama.
14 In/g/Mt tatah.
15 So all; except ceMt, a1_4Ya °miira-;
ZMt Vasuputras; /Mt Vdyumitrais; cZMt
Sumilras tu.
16 So Va genly, ceMt. Bd, eVa tato. Mt
genly tathd.
17 So Va, Bd: Z>eMt vai nrpah. Mt genly
vai tatah. After this king &Vs inserts
a king Vajramitra besides the Yajramitra
in 1. 9.
18 There is great variation in this name.
Va genly 'ndhrakah; /Alt, a3Va 'ndhakah
(7cVa tcsamdhakah): 4 MSS of CVa Dhru-
kah; fmYa Dlirakah; 2 MSS of CVa Vrkah :
Mt genly 'ntakah ; (Mt Talc a; /Mt Nukah ;
ZMt 'stakah. All these should prob. be read
with avagraha. Vs genly Ardraka; bhYs
Odruka. Bd Bhadi ah ; eYa Madrah. Bh
genly Bhadraka; yBli Bhad°. Andhraka
seems most probable.
19 So Mt genly, bdefkmYa, Bd. Va genly
samd°; (ZMt sama° ; ce Mt sama dvau tu :
but abrMt samdh sapta ; AMt samoharatus.
20 So Mt; jMt putrau bhavisyatah. This
half line is in asa*klYa bhavisyati suto 'sya
vai; 6Va °sutaisya°; defmYa °sutasya°
(altered in d to °sutaih sa°) ; Ccd«2Va °sutas
ca°. Bd °nrpas ca vai.
32
SUNGAS
bhavisyati21 samas 22 tasmat23
triny evam 27 sa Pulindakah 28
bhavisyati ca Yomeghas31
trini varsani vai tatah
bhavita Yajrarnitras tu34
sama raja punar nava37
dva-trimsat tu39 Samabhagah40
Samabhagat tato42 nrpah43
bhavisyati sutas tasya Deva
21 So Mt: cMt °syanti.
22 Samas in CMt.
23 In 6Mt tasyas.
24 So bdemVa, Bd. Va genly °syanti.
26 In ZVa sutas: acdfghjklnqrYAx say sutah.
26 In eVa tasya.
27 So Mt genly: &?iMt °eva; AMt ttlni
vai; dfyjrnMt tisro vai. See Appendix I,
§ iii-
28 So Mt mostly: 6Mt sa Pulandakah:
mMt ° Nunandanah, y'Mt Madhunan0; //Mt
Marunan0; Ph
bhavisyati24 samas25 tasmat26
tisra eva29 Pulindakah30
raja Ghosah sutas32 c<4pi
varsani bhavita trayah33
sapta35 vai Yajrarnitras 36 tu
sama raja tatah punah 38
dva-trimsad bhavita c*api41
sama Bhagavato 44 nrpah io
nih 45 sama dasa 46
Vajramindra. Va genly Vikramitras; eZYa
Vikr°.
37 So cMt; dfgjknMt navah ; emMt nava,:
other Mt bhavah.
38 So Va, Ed ; eVa catur-daka.
39 So Mt genly; cenMt ca for tu; dMt
omits tu; bfgYlt dva-trimsati; jMt sa dvd-
trimtat.
40 Samabh0 in cMt; eMt Samambh0.
41 So Va. Bd v-dpi.
42 So Mt genly; Z>cMt Samabh0; AMt
sama bhokta0 ; JMt Samdbhdg-dnugo.
43 Vrsah in Z>Mt, adding an extra king.
44 So Va, Bd. Bh and Vs genly agree;
cemBh Bhagavato.
45 So Mt, eVa, Bel. Va Ksemabhumih here
but Deva° in the next list (1. 2). Vs
Devabhuti. Bh Devabhutir iti srutah; )i Sumbhd; YchjklmBh
dasa (marg. correction bliumim in yBh).
KANVAYANAS (SUNGABHRTYAS) 33
da£*aite &unga47-rajano bhoksyant4mam48 vasundharam
Satam purnam49 dasa dve ca 50 tatah 51 Kanvan52 gamisyati53.
Kanvayanas (Suhgabhrtyas).
Text—AMt 272, 32b-37; MVa 99, 343b-347 ; Bd iii, 74,156b-160a.
Corresj). passages—(TVs iv, 24, 12 ; GBh xii, 1, 19b-21.
The Matsya, Vayu, and Bralimanda give the whole ; but they all differ in the
last part, where the Matsya version is placed on the left, the Vayu on the right, and
the Brahmanda in the notes along with the concluding parts of the Visnu and
Bhagavata. The names Kanva, Kanva, and Kanvayana are often sadly corrupted,
and many of the variations are mentioned in the notes to show how simple and
well-known names can be corrupted.
As regards MSS, bdfyjlntM.\> omit line 6 ; ./Va has only the last line ; eVa
omits the whole here and inserts it long afterwards, out of place, after the first line
about Visvasphani: hpMt, hVa, AVs, and Z»ZBh want the whole.
The duration of the dynasty is stated to be 45 years and agrees with the
aggregate of the reigns.
Amatyo Vasudevas1 tu balyad vyasaninam nrpam 2
48 In cZMt °syante tarn; 6Mt °syanty eva;
y'Mt bhojyante te.
49 In Z>Mt sara-qmrna-.
50 So Va, Bd : fmYa dara dve ca • Z>Va
tdasarddava. Mt sate dve ca: y'Mt reads
this line—
asta-trimi-adhika samyag varsanam &ata-
pancakam.
61 So Mt. Va, Bd tebhyah.
62 Bd Kanvam ; eVa Kantho ; mVa Kariiga ;
bfVa Kamva ; dVa Kamvo. Va genly kirn
va: a5aiYa Saikam. Mt genly Sungan;
wMt S'uhgaih ; ce Mt tungo ; cZMt Sung ad
gdna : ed&ZMt svargam, °gi, °ga; //Mt bold¬
ly read this half line, tatas te svarga-
gdminah. Kanvan seems the correct word,
if we read gamisyati.
63 Mahi being understood, see p. 28, note2l.
But Z>ZMt, «Va bhavisyati; cmMt hanisyati,
which would be good, if we read tatah
Sungan hanisyati.
1 So Mt genly, eVa, Bd: c/mMt Vds°;
fcMt Vasudevasya (omitting tu). Va genly
aparthivasudevas; CVa °devam; eZVa °vah
Sudevas. Vs says—
Devabhutim tu £uhga-rajanam vyasaninam*
tasysaivsamatyah Kanvo+ Vasudeva-nama
nipatya * svayam avanim bhokta :
where * kYs vyavasinam ; + ZVs Kanvo, kYs
Kasva; * IVs Vdsudeva-nam*dpatya. Bh
has—
Surigam hatva Devabhutim * Kanvo
'matyas+ tu* kaminam
svayam karisyate rajyam5 Vasudevo
maha-matih:
where * ABh °bhrtim, ZBh °hutim; f (ZBh
Kanv-dmatyas; *ABh su\ 5(ZBh ca bhok-
syate rajyarh, Mt Saurah : rihit Suhgam.
7 In bcekriWt, eYa sa; fgMt satin-.
8 So a4mYa, Bd. Ya genly Srh°; /Ya
Muh°.
9 Altered in e/V a to hanisyati sa vai. This
line occurs previously in Mt, see p. 21,
note 24: yMt there dasa sat ca samd, here
dvijo daia sama; &Mt there has this half
line, catvdrimiat samd rajyam.
10 So Mt, Va: 6Mt amva here, but nava
earlier. Bd panca.
11 So Mt genly here and in the earlier
passage. Bd, nMt Kan°. Corruptions are
many, as eMt Kamvdyata; &Mt Kampayana,
Kantha°; /Mt Kanthdyana, Kanmd°; fgjYt
Kdsthayana, Kdstd°; e/Mt Kdsvdyate; 6Mt
Kdcdyate. Ya genly, c/cMt Kanthdyana-,
dVd Kanta°; 6Va Kamtapartu; eVa Kantha-
mana; &Va Kahcayana; fmVa and 2 MSS
of CVa Kangayana; &c. Vs, Bh Kanva,
see note 1.
12 So a4ascejklM.t; bdfgMt dvijdh: other
Mt nrpah redundantly, and so all Mt in
earlier passage. Ya, Bd tu sah. Vs, Bh
svayam.
13 So Mt genly, Bd, Vs. This line occurs
previously in Mt, see p. 21, note24; where
eMt Bhumiputrah, eMt °j)utram. Va, mMt
Bhutvmitrah. Bh, abYs Bhumitra; cBh
Bhurm0: lYs Bhumiputra.
14 In wMt sutasya; mMt tatasya. Vs
adds tat-putro; Bh tasya j)utras.
15 So Mt. Va, Bd catur-vimsad.
16 CMt Narathanah; nMt Ndray ana-.
Vs, Bh agree; e/Bh Pdrdy°.
17 So Bh tasya sutah.
18 So bdfmYa, Bd. Ya genly Pkt samd.
19 So Mt genly, Ya, Bd. Vs agrees: cjYs
Susarman; dV a Si/Jammalih; eYa Sudharmd.
Bh omits him, but pBh has preserved him
thus (also mentioned as v.r. in CBh)—
Parayanasya bhavita Su&arma nama
viSrutah.
20 In /Vs tasy.dtmajah; &Vs Narayanasy*
dnujah.
21 So Mt. Va sama da&a. Bd caluh-
samdh.
22 In 6Mt ya.
23 So Mt genly: &Mt Srh°; cfgMt Suh°;
/Mt Sugac; /Mt Cahga0 or c-Ahga° (see
p. 32, note47); 6Mt Muhganrtyas; eMt
Bhumgavatyds (omitting tu).
24 So eYa. Va genly caturas: see Appendix
I, § iv.
25 So Va genly; &Va °kr[tvd]tyds; e/V a
°ldmf.yds: eYa nearly correctly Suhga-
vrtyds: see Appendix II, § iii. For Bd,
Vs, Bh see note 42.
26 In eMt smutuh ; wiMt sthitah.
27 With variations (see note11), as eMt
Karhjay0; /Mt Kagvoyata.
28 Amended. Va Kanthdyana with vv. rr.
ANDHBAS
35
catvaras tu 29 dvija hy ete30
Kanva 31 bhoksyanti vai82 malum
catvarimsat panca33 c^aiva34
bhoksyantAmam vasundharam
ete35 pranata-samanta
bhavisya dharmikas ca ye
yesam36 paryaya37-kale tu 38
bhumir Andhran gamisyati40.
bhavyah pranata-samantas
catvarimsac ca panca ca
tesam parvaya-kale tu39
bhur Andhranam41 bhavisyati42.
Andhras.
Text—AM.t 273, 1-17*; AY a 99, 348-358*; Bd iii, 74, 160b-170.
Corresp. passages—CYs iv, 24, 12-13 ; 6rBh xii, 1, 22-28.
This dynasty is given in full by the Matsya, while the accounts in the Vayu
and Brahmanda are far from perfect. The Bhagavata and Visnu give a list of the
kings though not completely, with some details at the beginning and end.
The defects in the MSS will appear from the following notices of the kings ;
but eVa, which stands midway between the Matsya and Vayu, has misplaced the
first portion down to Svati, inserting it long afterwards, out of place, after the first
line about Visvasphani : hpYLt have nothing ; /fVa omits 11. 1-21.
29 So /Mt. Mt genly catvarim&ad; bdn Mt
csa: see Appendix I, § iv.
80 But /Mt omits hy; nM.t omits hy ete:
&Mt cite (for c-aite).
31 So Mt genly: CfgmMt Kanva; «Mt
Kanvo; eMt Kavo; ZMt Kagvo.
82 In /Mt crp: /Mt reads this half line,
bhoksyante prthivlm imam.
33 So Mt genly: 6Mt °rimsa nagham (or
nadyam).
34 In jMt c-aite.
85 So Mt genly : /Mt gate.
36 In bcdefgjknM. t tesam.
37 In ZMt payoja.
38 So Mt genly : eMt kdlesu.
32 So Va genly : CIV a kalesu, 6cZVa kal°.
40 So Mt genly ; /Mt An° : yMt Andhrdm,
eMt °ra. This half line is in a2bnM.t bhumir
(n, miimir) iddha bhavisyati; ZMt munir i
bh° (short); /Mt bhumih samdrd (for s-
Andhra 1) bh°.
41 All Va readings are crp, and this is an
emendation. Bhur is represented thus,
a3a4Va tur; Ca2gjklV& tar; a'Va ter ; /mVa
star; bd Va ster (altered to ter in cZ). An¬
dhranam, or rather its Pkt form Andhrdna,
is represented thus, a}fgmVa Andhra nu ;
,asa4bdV& Andha nu; Ca2jklVsx Andha tu.
But eVa has Mt reading crp, bhumxvAntdn
gamisyati.
42 Bd and Bh have not got the concluding
lines (5 in Mt, 3 in Va). Bd has—■
Kanvayanas tu catvaraS catvarimsac ca
panca ca
sama bhoksyanti prthivlm punar Andhran
Bh similarly—
Kanvayana * ime bhumim catvarimSac ca
panca ca
satani trlni bhoksyanti varsanam+ ca Kalau
yuge :
where * jZBh Kan°; fgBh varsani. Vs says —
ete KanvayanaS* catvarah panca-catvarim-
Sad-varsani bhupatayo bhavisyanti:
where *eVs Kanv°, &Vs Kdsv°.
36
ANDHBAS
The Vayu, Brahmanda, Bhagavata, and Visnn all say there were 30 kings,
though they do not give 30 names. The Va MSS name only 17, 18, or 19, and
eVa which is the fullest names only 25; Brahmanda only 17 ; Bhagavata 23; and
Visnu 24, or 22 and 23 in two MSS. The Matsya says there were 19 kings, but
3 MSS (dgn) actually name 30, and the others vary from 28 to 21. Before noticing
the differences in them and the other authorities, it will be convenient to set out
the list of the kings, of whom 30 are clearly named ; and 30 is no doubt the correct
number.
1 Simuka
2 Krsna
3 Sri-Satakarni (Srl-
Mallak0)
4 Purnotsanga
5 Skandhastambhi
6 Satakarni
7 Lambodara
8 Apllaka (Divilaka)
9 Meghasvati
10 Svati
11 Skandasvati
12 Mrgendra
13 Kuntala
14 Svati varna
15 Pulomavi (Paduman)
16 Aristakarna
17 Hala
18 Mantalaka or Patta-
laka
19 Purlndrasena
20 Sundara Satakarni
21 Cakora
22 Sivasvati
23 Gautamlputra
24 Puloma
[24a / Satakarni]
25 SivasrI
26 Sivaskandha
27 YajnasrI
28 Vijaya
29 CandasrI
30 Pulomavi
The lists in the MSS stand thus, omitting at present no. 24a who is mentioned
only in eVa. Mt MSS name the following (fgniMt calling no. 15 Pulomavi
a second Meghasvati), the numbers within brackets denoting those who are omitted:—
CGV have 27 kings (nos. 2, 5, 15 omitted); adcPadofi 28 (5, 15) ; b 27 (9, 20, 22) ;
e 27 (2. 5, 20) ; e 25 (2, 5, 20, 23, 24); /27 (24, 25, 29) ; j 24 (5,7, 8, 18,19, 29);
h 21 (5, 9-11, 20-23, 29) ; I 20 (2, 5, 9, 12,13, 20-24); m 27 (1, 2, 5); n 29 (20);
cl 30, and repeats 6-10; g 30, and repeats 10-14 and 15 (with correct name
Pulomavi): hp Mt have nothing. All Va MSS, other than eh\a, name nos. 1-3,
6-8, 15-23, 27-30; except that Ca2a3y omit no. 21; k no. 8; / 8, 21 ; m 21, 30 :
h has lost the first part and begins with no. 19 : a1#4 apparently insert no, 8 twice ;
m repeats 3, 6 after no. 8. All these Va name no. 20 Sundara merely as Satakarni.
But eVa is peculiar and its list is broken up into three sets. It begins thus,
nos. 11, 18, 19, 20 (calling him Sundara), 21 ; then reverting mentions 12-15,
24a, 25-30 ; and long afterwards (see p. 35) names 1-4, 6—10 (corrupting no. 9's
name). It thus omits 5, 16, 17, 22-24, yet makes its total 25 by including 24a,
who is considered further on.
Bd names 1-3, 6, 8, 15-20, 22, 23, 27-30. Vs mentions 1-4, 6-9, 15-30;
but TVs omits 4, 6 ; TVs no. 21 ; TVs, 28, 29. Bh names 1-4, 7-9, 15-20 ; but
$TBh have nothing.
All the authorities keep the order of the kings as in the above list, except that
5 Mt MSS show three discrepancies. Two are small, namely, (1) <7Mt mentions
6—10 and immediately repeats them ; (2) wMt inverts nos. 5 and 6, and mentions
no. 19 twice, first after no. 13 and again in his proper place. The third discrepancy
concerns nos. 10-15 : $Mt names these in their place and repeats them after no. 29;
and &TMt omit them from their place and insert them (I omitting 12, 13) after
no. 29. These discrepancies appear to be mere mistakes due to carelessness, or to
lacunae or disarrangements of leaves in the MSS copied.
Every king in the list (except 24a) is mentioned by most of the MSS of at
least two Puranas, except nos. 5, 10—14. No. 5 occurs only in Mt, but 5 MSS
name him. Nos. 10-14 are mentioned only by Mt and eVa: but no. 14 appears in
ANDHRAS
37
them all; nos. 10, 11 in all except £Mt; and nos. 12, 13 in all except /Mt. They
seem to he genuine, and help to constitute the total number 30. The general
consensus then establishes the number, names, and order in the above list.
No. 24a, Satakarni, mentioned only in eVa, is not no. 20, who is called
Satakarni merely in all other Va MSS and in Bd, for Mt, Va, Bd, and eVa agree
that the latter reigned only one year (p. 41, 1. 23), while the description of the
former in eVa is 1. 28 on p. 42, and assigns 29 years to him. There is no line like
it except 1. 32 about YajnasrI, but he is not apparently YajnasrI whom eVa mentions
in his proper place. According to the tfVa list he should come presumably either
immediately after no. 15, or immediately before no. 25 SivasrT. The only indication
I can find bearing upon this puzzle occurs in IV s, which regards Satakarni SivasrT
as two, (1) Satakarni, (2) SivasrT (see p. 42, note J), and so places a Satakarni
exactly in one of the two positions required by eVa. If this Satakarni then be
real, his place would be 24a. A line found in only one MS should not be rejected
straight away (see Introdn. § 31), hence I have included him in the list in that
position by 1. 28 ; but, since his existence is vouched for by no other authority and
he would raise the number of the kings to 31, that line is enclosed in brackets. If
he is genuine, we may suppose that the total 30 is a round number.
Many of the kings bore the name Satakarni, and it is spelt in many ways, the
first part as Sdti, &anta, Santi, Sita (with s often instead of k in these forms), and the
latter part as karni, karna, koiia, varna, &c. It is needless to state all such variations
in the text and notes, and the form Satakarni is adopted because it agrees best with
the Pkt form Satakani generally found on coins. The names Svdtikarna and
Svativarna occur sometimes and seem to be merely variants of it (see notes 57> 61» 65).
All these forms may obviously be Sanskritizations of that one Pkt name.
Prof. Rapson's ' Indian Coins, Andhras, &c.' elucidate this dynasty partially.
I have not attempted, as it is not my function here, to identify the names in this
list with those mentioned in inscriptions and on coins, except those of the first three
kings who seem clear. The first king, whose correct name was Simuka Satavahana,
is mentioned in Liiders' List of Brahml Inscriptions, no. 1113 (Epig. Ind. x,
Appendix); the second Krsna or Kanha in id. no. 1144 ; and the third SrI-Satakarni
in id. nos. 346, 1114. In other inscriptions the following kings are mentioned—
GotamTputa Siri Satakani, nos. 1123, 1125; Siri Sivamaka Sada, no. 1279; Sati
(= Sakti ?) Sirimata, no. 1112; Vasithiputa Siri Pulumavi, nos. 1106, 1124 (and
probably 1100) ; Siri Pulumavi, no. 1248; Vasithiputa Siri Pulumayi,nos. 1122-3;
Vasathiputa Catarapana Satakani, no. 1120 ; GotamTputa Siri Satakani, no. 1123,
and Sadakani, no. 1125; Sivakhada (or Sadakhada) Naga siri, no. 1186; Gota¬
mTputa Siri Yana, nos. 987, 1024, 1146, 1340 ; Vasithiputa Cadasata, no. 1341 ;
and Madhariputa Sirivira Purisadata of the Ikhakus, nos. 1202-4 (see note 78).
It may be noted that one line in certain Mt MSS differs from all the others in
its expression, namely, 1. 30 about Yajnasri (see note thereto). He is spoken of there
in the present tense, kurute: see Introdn. § 21, note.
The total of the individual reigns (excluding no. 24a) is only 442■§• years, even
if we take the longest periods wherever there is a difference ; but the whole duration
is said to have been 460 years in Mt, 411 in Va, and 456 in Bd, Vs, and Bh. The,
addition of no. 24a would increase the first total.
38
ANDHRAS
Kanvayanams1 tato bhrtyah2
Susarmanah 5 prasahya6 tam 7
&unganam 9 c^aiva yac chesam 10
ksapitva tu 13 baliyasah 14
Si^uko 'ndhrah 17 sa-jatiyah 18
prapsyatAmam vasundharam
Kanvayanam 3 atb^bddhrtya4
Susarmanam prasahya tam 8
Sunganam 11 c^4pi yac chistam 12
ksapayitva 15 balam tada 16
Sindhuko hy Andhra-jatiyah19
prapsyat4mam vasundharam
trayo-vimsat20 sama raja Simukas21 tu bhavisyati22
1 This line is in Mt. This name is often
corrupted as in p. 34, note11; and first
vowel is long or short. In wMt cyandms;
/Mt °yanl\ Mt genly °yands, which should
be °yanams, as the accus. is required.
2 So dfgkMt; 6Mt tada0 : y'Mt tato bhrtydn.
Mt genly tato bhupdh. But eMt tadodhrtya;
cMt tad-oddhrtya ; so wMt crp. Bhrtyah is
prob. correct, cf. Vs, Bh; the plural here
may refer to ' Simuka and his fellow-tribes-
men ' in 1. 3. Ys says—
Susarmanam Kanvam* ca bhrtyo1 balat*
&ipraka5-nama hatvaJI Andhra^-jatlyo vasu-
dham bhoksyati:
where * klYs Kanvam, bYs Kanvayanam',
I alYs sa-bhrtyam, jYs sva-bhrtyo, bYs sad-
bhrtya-, &Vs sa bhutyam; t«Vs balat, bYs
balam, IYs vali, jYs balavdn, kYs valdksi;
5 bYs Chiptaka, aYs Sivika, kYs Pulaka,
IYs Pucchaka ; H bYs hatva-r; ^ ZVs Andha,
bYs Am[ptyani\pra, kYs hy Andha, jYs
Sudhra. Bh says—
hatva Kanvam* Susarmanam tad-bhrtyo+
vrsalo ball *
gam bhoksyaty AndhraRjatiyah kancit II
kalam a-sattamah:
where * rBh Kanvam ; + &Bh tadvatyo;
4/ZBh vrsabho0 (/ strictly vrsabhordhall, cf.
p. 25, note7); *cZBh Andhri, /Bh anya\
II cBh kihcit.
3 This line in Va, Bd. Bd Kanv°. Va
genly Kanth0: other variations similar to
those in p. 34, note11. Bd, Ca2aieYa
°yanam', a1aRbdfgklmYu °yanan.
4 So Ca2aseYa, Bd: a1aiklYa aUod° or aU
bdvrtya ; fgmYa ato dhrtya; eZVa tat-bdhrtya
(Pkt).
0 In jMt °neh; bcnMt °nam ; ZMt °na;
gMt ° sarmdnam.
6 In «ViMt pragrhya.
7 CbdjMt tam; yMt tan; /Mt tvdn.
8 In eVa Sudharmamsam prasahyatah.
9 So Mt; Z>Mt Sumnandrh; ceknYlt sutd0',
/Mt A mgdrd.
10 In eMt c-aiva dhesam; /Mt c-.aiva
sarvesdm.
11 This line is in Va, not in Bd. Ca}a2Yu
Srng°.
12 In eVa yac chesah; fmVa defective.
13 So Mt mostly: cZMt ksayitva sa; ceMt
ksipitvd sa ; ZMt jryitvd tu : fgnYLt ksapa¬
yitva, jMt ksep°, 6Mt krp°.
14 In eMt baldyasah ; /Mt mahlyasam.
15 CYa ksayayitvd.
16 In eVa ball tatha, eZVa °tadd.
17 So Mt genly; cZMt °'dhrah; /Mt c'ddhra;
wMt 0,dhra; /cMt °va; Z>Mt °yah: cZMt
Siiurko0 here, Sisukas in next line; eMt
Sisruk-Andhrah; //Mt Sikhukas ta; ZMt
Kimiukrodhah. The correct name is Simuka
(Rapson, ' Indian Coins, Andhras, &c.' pp.
xviii, xlvi). It was misread as Sisuka, and
then Sktzd (1) as Sisuka, and (2) as Sisuka
whence Sikhuka, by dialectical variation of
s and kh. Simuka could be misread as
Sipraka which Ys has, see note2.
18 In &Mt sa-jdt°.
19 So Va, Bd: eVa Chismako hy a-jdM-
yah.
20 So CdfgjYi, Va, Bd. Mt genly °viihsa:
eYa reads this line—
sa trayo-vim^ati raja bhavita Chismakah
samah
21 I put the correct name here to combine
Mt, Va, Bd, which read it as above: eMt
Sisrukas; cMt Simsukah.
22 So Mt. Va, Bd bhavita tv atha; cZVa
omits tv, mYa °tv a[rka]tham; yVa bhavitd[s]
tathd.
ANDHKAS
39
Krsno23 bhrata yaviyams tu24 Krsno25 bhrat<4sya 26 varsani
astadasa27 bhavisyati so 'smad dasa28 bhavisyati 5
Sri-Satakarnir29 bhavita tasya putras 30 tu vai dasa31
Purnotsahgas 32 ta,to33 raja varsany34 astadas^aiva tu
Skandhastambhis 35 tatha36 raja varsany 37 astadas^aiva tu
pancasatam38 samah sat ca39 Satakarnir 40 bhavisyati
dasa c^astau ca41 varsani tasya42 Lambodarah 43 sutah 44 10
Apilako 45 dasa dve ca46 tasya putro bhavisyati
23 Mt genly the Pkt nomin. form Krsna;
y'Mt Krsna. Vs says—Krsna-namd tad-
bhrdta. Bh says—
Krsna-namsatha tad-bhrata bhavita prthi-
vl-patih.
See Rapson, op. cit., pp. xix, xlvi.
24 In/Mt.
42 In (Va \bhavitd~\. tasmdl.
43 This line only in Mt and eVa. Bh and
Vs agree in the name.
44 Bh agrees, tat-putras: eYa nrpali.
45 Mt genly Apitako; c//Mt Apit0; eMt
Apit°; wMt Apit0 or Apil°; /Mt \Aryamtako:
eYa Apilako. But (/Va Apilavd; /Va, 3
MSS of CVa Apol0; jYa ApoP; 1 MS of
CVa Apal° ; raVa Arpal0 or Aryal0; a1_4Va,
2 MSS of CVa Apadaba-; bdVa Apistavd.
Bd Apolavo. Apilaka seems the best form:
the third syll. ta in Mt names may be a mis¬
reading of la, and may be read either way
in wMt. Vs genly reads tasmad before this
name, and it was apptly often read as Pkt
tasmd with the final d applied to the name;
thus /Vs Ddpilaka (though it interposes ca),
and cdekYs (tasmadivilakah) Ivil° or Divil° ;
hence afgYs Divil0, CVs I)ivil° : AVs Divila;
jVs Vilaka; bYs Divanika. Bh genly
(reading d in Gupta script as c) Civilaka or
Cibil0, aysBli °lika; /Bh Cilibaka, c/Bh
' bika ; cBh Gibilika, Vicilaka ; rBh Vivilaka,
7/Bh Yil° or Ghil° and Civil0. i/Bli Vikala
apptly.
46 SoMt; ceriMAtu. Va genly, Bd dvadaia
vai, which is equally good: a1-4Va, 2 MSS
of CVa \-ddhodasa°.
40
ANDHRAS
varsani dvada&^aiva tu 62
Skandasvatih samas tasmafc
sapta 65 rajyam karisyati
dasa c^astau ca varsani Meghasvatir47 bhavisyati
Svatis ca bhavita48 raja49 Atir bhavisyati nrpo
samas50 tv astadas^aiva 51 tu
Skandasvatis53 tatha raja
sapt^aiva tu54 bhavisyati
Mrgendrah56 Svatikarnas57 tu 58 bhavisyati samas trayah59
Kuntalah 60 Svatikarnas 61 tu62 bhavit^astau sama 63 nrpah
eka-sariivatsaram 64 raja Svativarno65 bhavisyati
sat-trimsad 66 eva 67 varsani I catur-vimsat68 tu varsani
Pulomavir69 bhavisyati I Pulomavir69 bhavisyati
bhavitaAristakarnas 70 tu varsanam panca-vimsatih 71
i5
47 This line only in Mt, eYa. So Mt genly;
g'Mt °svami; CMt Medhasvdtir; wMt Sam-
ghasvdpi, an easy misreading; ceMt SamghaS
c-dpi. Vs, Bh Meghasvdti, g'Vs Maghas°;
kYs Meghaghati. The name has been cor¬
rupted in eVa which reads—
da6a csastau ca bhavita so 'stada^a bhavi¬
syati.
48 This line only in Mt: WMt Svdtir bhavi-
syate, nMt Svavii bh°; gMt, in repeating
the line, Svami bh°: ceMt sa eva bhoksyate.
49 In 6Mt ramya.
50 In celnYlt sama: 6Mt mands, so gMt in
repeating.
51 In cmMt astau dakaiva (omitting tu).
62 This line is in eVa only. Introdn. § 40.
63 So Mt, mostly. CMt °svdtis misprinted
as °racdtis : bcenMt and gMt (in repeating)
Skandhasvatis, c/Mt °svdmis; ZMt Skam-
vastranis (an easy misreading).
54 Misread as sam^aiva tva in gMt (re¬
peated), °tvam in 6Mt; emit sapta c^aiva.
65 This line in eVa only; thus, Skandan-
svdtih samdt tasmd sama, where sama is
misreading for sapta.
56 This line only in Mt, eVa: Z>Mt Bha-
gendrah; eVa Mahen0; gMt naren°.
57 So Mt genly: /gMt °varnas, but gMt
repeats as in text; wMt Satikarnas\ eVa
Satakarnis.
58 In eMt mu: after this wMt adds by
mistake and superfluously varsani panca-
vimsati (from 1. 19).
69 In eVa sama-trayam.
60 This line only in Mt, eVa : bMt Kukdah;
gMt Ksettulah.
61 In wMt Santik0 ; eYa Satakarnis.
62 Ca in ce/Mt, and gMt in repeating.
63 In g'Mt °dsta samo.
64 Bat bcjlnhlt ° samvatsaro, eMt °k v°,
gMt (in repeating) sakasamv0.
65 This line only in Mt, eVa. So ACbdlMt:
ceg'Mt °karno; fgmYit °kono, gMt (in re¬
peating) °varno; cZMt °keno; eYa °seno ;
Hit Sydtiseno; wMt Sdtikarno.
66 This line is in Mt, except ^ICMt: ZmMt
sad-trimsad; gMt (in repeating) sad-vimsad;
nMt sadgimsa (= sad-vimsa).
67 So dmM.t and gMt (in repeating): ZMt
deva; g'/cMt c-aiva ; cewMt tv eva; 6/gMt
dve ca.
68 So Ys, Bd : eVa °trimsat.
69 This name has been greatly corrupted.
So bdklrdSlt; gMt (in repeating) °vi: ceMt
Pulomavid; g'Mt Sulomanir (an easy mis¬
reading). In Va: dgkYd Padumdvir (or,
as it may be read in dgYa, Yadu°; and so
a2a4ZVa and 3 MSS of CVa) : then by easy
misreadings, bYd Pa,tu° (ov Ya°); eVa Patra-
mdtir (or Ya°); /Va Satumavir; 4 MSS of
CVa Sadu°; mVa Satu° or Sadu°; g'Ya
Sadrarmavi; a'Ya and 2 MSS of CYa sat
sama rai (by attempt at emendment). By
regarding the final vi (in Pkt) as an expletive
(= vai or api), hjYs Paduman or Patu°;
abcdegklYs Patu0; Bd Patumarks' ca ; other
Vs Padhumdn. Then arBh Vatamana;
Bh geniy Ata°; wBh Atha°; mBh Amda° ;
dBh Ara°) sBh Eaca°, For this name
/mMt substitute (a second) Meghasvatir;
and gMt Bhegha0.
70 There is great variation in this name
ANDHRAS
41
tatah samvatsaran panca72 Hal
panca Mantalako 74 raja75
bhavisyati sama nrpah 77
Purlndraseno 79 bhavita
tasmat saumyo bhavisyati81
Sundarah83 Satakarnis 84 tu
abdam 86 ekam bhavisyati
Cakorah 87 Satakarnis 88 tu san
Ya genly bliavita N emikrsnas ; dVTi °Nemi-
kasmas; mMt 0 N auvikrsnas; dMt°Naurik0;
jMt °JVdri/c°; AMt °Saurik° ; /pMt °stauvik°;
eMt °Gaurak°; cMt °Gaurakrtsvas. A CMt
bhaviuAriktavarnas; blVLt °Ariktakarnas ;
wMt °Aristakarnis. Vs Aristakarmd; so
«Bh. Bd bhavit-A nistakarrnd. Bh A nista-
kartna. It is impossible to extract the
correct name out of this confusion, and I
have adopted Aristakarna as the most
central form.
71 So aia2a4bdfgVa: Va genly, 6Mt, Bd
°tim. Mt varsani . . . till; jMt reads this
half line, san-vnasan vai bhavisyati.
72 So Mt. Va, Bd samvatsaram purnam.
73 So all, except IV s Hala; Bh Haley a)
rBh Halela or Halena; cBh Halaya.
74 There is great variation in this name.
A CbMt Mandulako; cMt Mantalako, eMt
°lamko; ZMt Menulake; fgknVt Mandalako ;
dMt Mandako; mMt Kundalako. Then
^Ys Pantalaka or Patt°; Ys genly Patt° •,
IVs Pitt°; deVs Putt0; jVs PaksaP; aYs
Prabhul0 (or Prattal01). Bd Pattallaka.
Bh, losing the first sylh, Talaka (see Ap¬
pendix II, § vi) ; aBh Tanaka ; /tBh Halaka;
c£Bh Sul°. Va, by losing the third syllable,
Saptaka', fVa Saptamka; bdVa Masaka
(misreading of Maptakal): eVa reads this
half line, panc-aivabha . . ko raja. Manta-
laka or Pattalaka seems the most likely
form, from which the other readings might
have been derived by misreadings. Bh says,
tasya cdtmajah.
70 So Mt, eVs : 6Mt rakso.
76 Va, to compensate for the lost syllable
in Saptaka, and by the meaning of sapta,
reads rajano and turns the two following
words into plurals '. mVa rana[mam]no. Bd
nama. The correct reading must be raja.
)73 raja, bhavisyati 20
pahca Pattalako74 raja76
bhavisyati mahabalah 78
bhavyah Purikasenas80 tu
samah so 'py eka-vimsatim 82
Satakarnir 85 varsam ekam
bhavisyati naradhipah
xiasan 89 vai bhavisyati90
77 So Mt, eVa, where nrpah is redundant,
cf. line 26.
78 So Bd. Va °syanti mahabalah.
79 This line is in Mt. So Mt genly; CMt
°seno or °seni; wMt Purlndraseno and Puri-
dra°; 6Mt PurandaP: hVs Pulindrasana
(for °drasena); abkVs °dasena ; IVs PullaP •
Vs genly, eVa Pravillas0 ; deVs PravilaP;
jMt Pravilis0; where pra may be a mis¬
reading of pu.
80 This line is in Va, Bd. So a}~4fglmVa;
bdV a Purikasenas ; ^Va Purikasanas; jV a
Purlklienus; CVa Putrikasenas. Then
c£Bh Purisaseru (where s and bh are much
alike); a/rsVAi °bheru ; eghjklmnpqlBh. °bhoru;
other Bh, Bd °bhlru. These variations sug¬
gest the name Purusasena. A king Puri-
sadata of the Ikhakus is mentioned, see
p. 37.
81 So Mt genly : 6Mt samyo°; wMt saimyo0,
°yau°; dMt seno°. Saumyo cannot well be
a king, though the line says so on its face,
because in this dynasty two kings are never
put together in a single line without any
mention of their reigns. Saumyo bhavisyati
is probably a corruption, see Appendix II,
§ iii.
82 So Ca2fjkmVa, Bd; a1a*a4bdhlVa ctih ;
gVa °ti: eV& reads this half line sama
dvadasa bhu-tale.
83 This line is in Mt, «Va. Vs Sundara:
fgV t Sundharah. Bh, IVSunandana.
84 Usual variations, see p. 37.
80 So Va, Bd, with variations, but no
personal name: 1 MS of CVa Sdntakirttir.
86 In eVa varsam ; jMt .. tarn.
87 So Mt genly, eVa. Va genly Cakara.
Vs, Bh C'akora; ypBh Cakara,; hVs Cajkaj-
kdra. But ceMt lidjada; rAIt raja vai:
6Mt reads this half line raja va fnsyo vikarnas
ca : IVs merely Sdtakarni,
42
ANDHBAS
95
asta-vimsati91 varsani Sivasvatir92 bhavisyati
raja ca Gautaraiputra93 eka-vimsat tato94 nrpah.
asta-vimsah96 sutas97 tasya Paloma vai98 bhavisyati
[ek-ona-trimsatim bhavyah ^atakarnis tatho nrpah]99
Sivasrlr 1 vai Puloma tu 2 sapt^aiva 3 bhavita nrpah 4
Sivaskandhah 5 Satakarnir6 bhavit^asy^atmajah samah7
25
3°
nava-vimsati8 varsani
Yajnasrih10 Satakarnikah 11
ek-ona-vimsatirri9 raja
Yajnasrih12 Satakarny atha
88 So Va, cdefgjnMt, Vs, with variations.
Mt genly Svdtikarnas. Instead of this
name Bh genly vatako yatra ; rBh vattika0 ;
«Bh (and 2?Bh 1) navamo0; j'Bh cavako0
altered to vatako0; CyBh bahavo°; dBh
batako (or satako) yasya. Read vatuko
yasya 1
89 In bdeMt mdso; eVa sat samdn.
90 So Mt. Ya genly vai narddhipah; eVa
bhavita nrpah ; JcVa vi\ta~\ narddhipah.
91 So Mt, bmVa, Bd. Va genly, /Mt 0vim-
sat tu.
92 So Mt, dVa, Bd. Vs, Bh agree: TVs
°svatih; aVs Sivah Svdtih; fgVLt &'ikhasvatir;
kV>\\ Siras°; /Mt Sirahs0. Ca1djlVa Siva-
svdmi ; a2~4bfghkVa °svdmir; mVa°svdmir.
Bh calls him arindamah.
93 In &cMt,6Vs Gotamip0. Vs, Bh Gomatlp0]
TVs Gomati. Mt adds hy.
94 So dfgjVLt, a3Va; c«Mt °vimsa°. AmM.t
eka-vimsaty ato ; CMt aka-v° by misprint:
6Mt, ala2a4bdfghklmVa eka-vimsattamo;
CjVa, Bd °vimsat samd. Eka-vimsattamo,
'21st king', can hardly be right, because
he is not 21st in any list except AMt where
two preceding kings are omitted; and he
can only be made 21st by omissions.
95 So Mt, bdfghhnVa, Bd, though it is
redundant. AjkVa nrsu.
96 This line only in Mt: dgYLi °sa; Ty'Mt
0sat; CMt °Sati.
97 In wMt tutas; /Mt tatas; 6Mt samas.
98 C&Mt Sulomd vai; but be Mt Puloma tu
in next line. Ys Puliman; IVs Pul° ; ctYs
Kul°. Bh Purlman; 7eBh Puri°; /Bh
Putri°. The name should no doubt be
Pulomavir. Vs adds, tat-putrah.
99 This line only in eVa: see p. 37.
1 This line only in Mt, eVa. So Mt genly :
ceMt °sri; wMt. °svd; 5Mt Sivasir; /Mt
Sirogrivah (omitting vai). Vs Sdtakarni
Sivasrih; IVs makes this two kings, tasy*
dpi Sdtakarnih tatas Sivasrih (see p. 37):
dBh Sacasird ; wBh Midasirah ; Bh genly
Medas°; &Bli MeddP; /Bh Medass0. This
half line in eVa is, Sirasi putra Avis tu.
2 So Mt genly ; cMt °mdh tu; feyMt °mdsu.
But jMt °mdt tu; CMt Sulomdt tu.
3 In 6Mt samaiva; eYa catasro.
4 In eVa samah.
5 This line only in Mt, eYa. So Mt genly.
Ys, afmnrPh. agree : cBh °skadhra : dfgMt,
Bh genly, hlVs °skandah (altered in sBh to
°skandlia); bVs °svanda; &Vs °sunda: /Mt
Siraskandho, eYa °skandah.
6 So cdefgmnMt, eVa; JMt Sdmak°. ACZMt
Sdtikarndd; AMt Salaihkarnikd; /Mt
N rpaskando.
7 So cdejriKt; 6Mt defective vin*dsy°;
/Mt, jYs
Vijas; eVa dvijah yasu (omitting tu); bYs
Dviyajha; ZBh Vinaya. Bh says, tat-suto.
18 So Va, Bd. Mt genly samas tatah;
bcriYLi samam°; fgjMt [sa] sama dasa.
19 So Mt genly; cMt Cadasrih; egYlt
Vanda° ; &Mt Candratih. Vs genly Candra-
srih; cVs Cadra°: cZBh Gandraslja, /rBh
°vija, a«Bh °virya, Bh genly °vijhah.
20 Mt genly Sdntikarnas, with variations;
bgMt Samakarnis.
21 So Mt, eYa. Va, Bd ca.
22 So Va. Bd Danda-Sri-.
23 In eVa samas tray am ; edVa samdsrayah.
24 So eVa, aVs; ZVs °mavi. Bd °mdrih.
Ys genly °macih; cdefjkYs °mdrcih; hYs
°mddi; bVs Anulomavih. Bh genly Salo-
madhih; mBh Sul°; &Bh Mal° (all easy
misreadings).
25 Mt genly Pulomd sapta varsdni; CbdmMt
Sul°; where the last syll. of the name has
been probably regarded as a particle and
ousted by the change of Pkt varsd to Skt
varsdni. YS genly Pulovdpi.
26 So Mt, Va genly: eMt antyes0, wMt
antas°, cMt amnyas° ; all mistakes for antyas
tesam, probably the true reading, cf. p. 12,
1. 22; p. 18, note7. Ga?fYa tanyesam ca
(/ omits ca). Bd tatas c-aisdm; eVa san
tasmad.
27 So Mt, genly: /^Mt °sati°; eZMt °Satis
c-ete ; jMt °sad ete ca ; wMt ek-dnd-navatim
hy ete, ceMt + ekand-n°.
28 So Va, Bd : mYa omits this line.
29 So Mt genly: cfjriKt Andhra;
Andhrdn; 5Mt nrpa.
30 In eVa aksa.
31 So Va. Bd, gYa vai.
32 So Mt: nMt sastir, Z>Mt sastim:
reads this line—
dvada^-adhikam etesam rajyam
catustayam.
33 This line is in V5, Bd: not in mVa.
So Va genly : /iV& pahca sad va? : bdfgkYa
°sat ca?; eVa °sat sapta c-aiva hi. Bd
pahcdsat sat tath*aiva ca. Vs says—
evam ete trim£at * catvary abda+-£atani
sat-panca6ad*-adhikani prthivim bhoksyanti:
where * ZcVs omits trimiat; + 7Mt tekadasani ca; /(/Mt astadas*
aiva tu: see 1.5.
76 So Bd, see 1. 5 : eYa Yaunds tv. Ya
genly Mlecchd. CYa Snecchd by misprint.
77 Vs says—tata& ca Baura* ekadaSa bhu-
patayo 'bda+-^atani trini mahlm bhoksyanti:
48
DYNASTIES OF YIDISA, ETC.
Mat.
tes^htsannesu78 kalena79
tatah Kilakila nrpah 81.
Va, Bd.
tac-channena ca80 kalena 79
tatah Kolikila vrsah 82.
Va and Bd.
tatah Kolikilebhyas83 ca Yindhya£aktir84 bhavisyati
samah san-navatim 85 jnatva86 prthivim tu87 samesyati
i5
Dynasties of VidUa, &e.
Text—Mt nil; AYa 99, 366-372 ; Bd iii, 74,179^-185.
Corresp. passages—CYs iv, 24, 17 ; CrBh xii, 1, 32b, 33.
The Vayu gives the whole, and the Brahmanda all except line 7. The Yisnu is
concise but not clear, and the Bhagavata has only three obscure lines : they mention
no names except where stated in the notes. Among MSS a^/kYa omit 1. 7 ; eYa
1. 11; AVa and btWa. have nothing.
There are references to the people of Vidisa, Vedisa, in Kielhorn's 'Inscriptions
of Northern India ' (Epig. Ind. v, Appendix), namely, Sanchi inscriptions, nos. 187-
524 passim ; Bharaut inscriptions, nos. 712-885 passim. Eor Vindhyasakti see
p. 45 ; and as regards Pravira, a successor of Yindhyasakti, named Pravarasena, is
mentioned with his five successors, op. cit., no. 622. As regards Nakhavan, king
where *AZVs Mauna, AVs Paurava; + AVs
asta. Bh says—
Mauna * ekada£a ksitim
bhoksyanty abda +-&atany ahga1 trlni;
where * «Bh Mauld, cBh omits this half
line; + gBh asta ; 1 ABh amtra, altered in
cZBh by later hand to sat an pane a; /Bh
omits this line.
78 So Mt genly; bMt fnaisu chatresu:
cdjM.t tes^Htpannesu; gMt tes-uccMnnesu;
/Mt tesu cch° : AMt tesnltsavesu.
79 In bcdefgriM.t kalesu; eVa sarvesu.
80 So Va genly; cZVa ftachdsanas ca: eVa
tes-dtsannesu. Bd tesu cchinnesu.
81 So Mt,' eVa: ZMt Kilak0; /yMt Kilik0:
cZMt Kilakala, jmMt °lcilau.
82 So Ya genly; 6Va Ko[li]ldkika°, but
Kolikilebhyas in next line. Bd Kilakilo
nrpah. Ys says (AVs omits)—
tesu channesu* Kailakilaf Yavana bhu-
patayo bhavisyanti:
where * deYs cchinnesu, 6Ys putresu, jYs
ksetresu, fgkYs tes*ucchannesu, ZVs0 utsan-
nesu; blYs add punah, AVs purah : + aAVs
Kelik°, ZYs Kaikild, bYs Kaisiland. Bh
says—
taih samsthite * tatah
Kilikilayam+ nrpatayo:
where *eBh °taih, gBh °tam, f Bh omits this
line: + apsWa Kilak0, emBh Kalik°, ZBh
Kalirhk°, AjBh Kimlimk0, f Bh Kihkildydrh.
88 So Va: eVa Kel° ■ Bd Kilak0: AVa
PholikolabhyaL
84 Ys agrees,—murdh*-dbhisiktas tesdm
VindhyasaktiK: where *ZVs a-murdh°;
7 ZVs Vinda0. Bh omits.
85 In &Va samd yayavati; kYa samdn
parnamatim.
86 In «Ya bhutva. Bd c-aiva.
87 So dfghkmYH, Bd ; 6Va nu. Ya genly ca.
88 But 2 MSS of (7Va sa bhoksyati; AVa
merely sah, but adds motdmpdmnam (for
Maundnam 1) samdpti : eVa reads this half
line prthivi tu gamisyati.
DYNASTIES OF VIDISA, ETC.
49
Nahapana (see note n) is mentioned, id. nos. 1099, 1131-5, 1174; Purika in
nos. 78.2, 812, 837—9, and JRAS, 1910, p. 445. Bhogin may perhaps bear some
allusion to Bhogavardhana, nos. 264, 266, 373, 572,797. For Nahapana see JRAS,
1910, p. 820; 1912, p. 785.
Nrpan1 Vaidisakams2 c^api3 bliavisyams tu4 iribodhata
Sesasya Naga-rajasya putrah para-puran-jayah5
Bhogi bhavisyate raja6 nrpo Naga7-kul-6dvaball8
Sadacandras9 tu Candramso10 dvitiyo Nakhavams tatba11
Dhanadharma12 tatas c^api caturtho13 Vangarah14 smrtah 5
Bhutinandas15 tatas c<4pi Vaidise tu16 bhavisyati
^unganam17 tu kulasy^nte18 Sisunandir 19 bhavisyati
tasya bhrata20 yavlyams tu namna Nandiyasah 21 kila
tasy<4nvaye bliavisyanti22 rajanas te trayas 23 tu vai
dauhitrah 24 Sisuko25 nama Purikayam26 nrpo 'bhavat27 10
1 So Bd, al~zbdefghYa and 1 MS of CVa:
other Va vrsdn.
2 VaidiSik0 in eVa; a4Va Vaidesik0: (/Va
ca disak°.
8 Bd c-dtha; eVa c-aiva.
4 So bdfhVa, Bd, mVa crp. Va genly ca.
6 So a1asbdeghl\si, 2 MSS of CVa: other
Va svara-pur°. Bd sura-pur°. Vs tatah
Puranjayah, i.e., after Vindhya,4akti: ZVs
tatah par am Pur0; abkVs 0Para-pur0; AVs
Purampur0.
6 In eVa °syati nrpo, a3Va °tato.
7 In bdhVa Nama.
8 This half line in eVa is Ndga-loka-
samudbhavah.
9 In a1 Va putras C°: eVa Damadhandras.
Vs Ramacandra; bhYs Vama°.
10 So Va genly. Bd °dmiur; jVa °aso;
eVa °dbho : dVa Vamddmso.
11 In ZxZAVS tatah ; gVa tu sah : eVa Nakha-
pana-jah (see above), which may be the
true reading.
12 In eVa Vakhampita. Vs Dharmah;
ZVs Dharmavarmd.
13 In bghjVa °the ; dYa °tham or °tho.
14 Va genly Vimsajah ; JVa vlmsah bhuml
(with excess syll.). Bd, ZVa vamsajah: eV5,
cVs Vahgavah : bfgjYs Vangara; lYs°gard;
aVs °gdra ; dP>h.°gari; rBh °gira ; Bh genly
°giri; aBh °kiri: mBh (misreading v as tr)
Trangiri, eBli {Va)Tumgiri ; cBh Bhrmgiri:
liY s Vagar a; ABh Vdgiri. Vs genly Va-
rdnga: kVs JJrddara (or Dur°). Vangara
seems the most central form.
16 So Va, Bd: eVa Bhumi0. Bh genly
Bhutananda (inverting him and Vangara),
ZVs °nandi, pBh °manda : gBh Bhrthananda:
kVs Krtanandi, Vs genly °nandana.
16 So Bd. Va genly vai dese tu (Z>Va nu) :
asVa vamSe sa tu; eVa -\vaUogaiso or vaisig0.
47 So a}asa4ghlVa: eVa Sunkd°; bdVa
Srngd0. Va genly Angd0 (see p. 32, note 47).
18 So eVa. Va genly nakulasy*dnte : CjYa
nandanasy0, which d Va adopts.
19 So, eVa; akYs, Bh agree: cVs Susi°;
gVs Susir°. Vs genly SusP; ZVs Susu°',
bhVs Sukhi°. Va Madhu°.
20 So bhklYs, Bh, tad-bhratd.
21 So Va, Bd, Vs genly: fmVa Mandiy0;
dYs Nandriy0; AVs Randiy0; bVs \Ra\Na-
ndiy°: jVs Nandipasdh. Bh Yasonandi;
ABh Yail°:
22 In eYa tasy-dnvavdye bhavita.
23 In mYa tarn trayas; bdVH tatra yas;
AVa tan-nay as.
24 In bdV a dauhitryah : CY a dohitrah, /Va
daih0. r
25 So Va,; Vs agrees. Bd Sis'iko; jVs
fcibhuka; AVs Susika; ZVs Sukra.
26 So Va genly: cZVa °kaya, eVa °kdyo.
Yd Purikayam', yVa Ripuk°: see above.
27 In cZVa bhavet.
50 DYNASTIES OF THE THIRD CENTURY, A.D.
Vindhyasakti28-sutas c^dpi Praviro29 nama viryavan30
bhoksyate31 ca samah sastim32 purim Kancanakam ca vai33
yaksyate34 vajapeyais 33 ca samapta-vara36-daksinaih,
tasya putras tu37 catvaro bhavisyanti aaradbipah 38.
Dynasties of the Third Century, A.D.
Text—Mt nil; AY a 99, 373-382* ; Bd iii, 74, 186-193.
Corresjo. passages—(TVs iv, 24, 17, 18 ; (TBh xii, 1, 34-37E
The Vayu gives the whole/and the Brahmanda all except the last three lines.
The Visnu and Bhagavata are condensed and not clear ; but they are fuller about
Visvasphurji, and the Bhagavata version is placed on the right side by side with
the Vayu and Brahmanda version in 11. 10-14.
Among MSS a2fmVa want 11. 17-19 ; eVa gives 11. 1-10, then inserts the last
part of the Early Contemporary Dynasties (p. 23), all the Nandas, Mauryas, Sungas,
Kanvayanas and the first 12 lines of the Andhras, by reason of a large displacement,
and then gives 11. 12-19 here, omitting 1. 11: kVa and btWtx have nothing.
Bahlikas are mentioned in Fleet's Gupta Inscriptions, p. 141 ; Pusyamitras, id.
p. 55; MahisatI ( = Mahismati), pp. 375, 497-8, 501, and JRAS, 1910, pp.444,
867. For other geographical information my Translation of the Markandeya
Purana (Index) may be consulted.
Vindhyakanam1 kule 'tlte2 nrpa vai Bahlikas3 trayah4
Supratiko5 Nabhlras6 ca7 sama bhoksyanti8 trimsatim9
28 VimdhiS in gVa ; see p. 45.
29 So Va, Bd. Vs says Sisuka-Pravirau
ca; IVs Sukra-Pravirai ca. Bh merely
Pravirakah. See p. 48.
30 Vs adds—ete * varsa-&atam sad+ varsani
bhavisyanti:
where * TVs etasmad; * IVs saS panca. Bh
says—
ity ete vai* varsa-^atam bhavisyanty adhi-
kani sat:
where * cBh ity evam te \ya\, arBh bhoksyanty
ete, v.r. in trBh yuktd ete.
31 So bdfghmVa, Bd. Va genly bhoksyanti,
eV& °te, which may apply to H-iiSuka and
Pravlra; plural instead of dual, cf. next
dynasties, 1. 2.
32 In bdgVii sastih.
33 In bdmVa puri°; mVa ends nau: eVa
Pvlakami Calakdfni ca vai.
31 So Bd. CVa °ti. Va genly yaksyante,
a*jVa °ti. The sing, is clearly right, but
see note31.
36 In eV& vdjimedhais.
36 In eVa samdpte bahu-.
37 In eVa ca; see p. 48.
38 In eVa su-murtayah. Vs tatah tat-
putrdh trayodaEaiva (IVs saite). Bh tesdm
trayodasa sutah.
1 In eVa Karmakdndrh.
2 So Va genly: /Va kulinite; mVa kulina-
tena. Bd kuldn*dmte, Pkt for kulandm
ante.
3 So CeghmVa. Bh, ZVs agree : &Bh Vah°.
Vs genly Bahlikas : cjlBh Balhikah; dkVs
Valhikdh. AbdjlVa Vdhnikas; / Va Vahri°;
Bd Vdhi0: /iBh VdhnP.
4 Vs agrees.
5 In AVa °tdko ; dY& Suprako.
DYNASTIES OF THE THIRD CENTURY, A.D.
51
SakyamanVa sapta vi; dYa saptatim.
5 So ak^bdefghlmYa, Bd. CjYa °Gangam.
8 So a3dYa, Bd. CbfghmYa ° turn; axa2a*jlYa
°tu; eYa Saketa.
7 In 6Va Madhyagds; eYa Makhagas.
8 So Va genly: eYa Gupa°; bY a Guhya
Bd sapta; IYa Manidhavya-jah. V§ Eays—
54 CONTEMPORARY DYNASTIES OF EARLY FOURTH CENT.
Naisadhan 9 Yadukams 10 c^aiva Saisitan 11 Kalatoyakan 12 5
etan janapadan sarvan bhoksyante13 Manidhanya-jah14
Ko^alams15 c^Andhra-Paundrams16 ca Tamraliptan sa-sagaran 17
Campam c^aiva18 p 11 rim ramyam bhoksyante 19 Devaraksitah 20
Kalinga Mahisas c^aiva Maliendra-nilayas ca ye21
etan janapadan sarvan palayisyati vai Gruhab 22 to
Strlrastram 23 Bhoksyakams24 cmiva bhoksyate Kanak-ahvayab 25
Saurastr-Avanty-Abb Iras26 ca
Sudra27 Arbuda-Malavah28
anu-Ganga Prayagam Magadha* Guptai5
ca * bhoksyanti:
where *AZVs Magadhan, AVs Magadha, jYs
Magadha Suhma; + ZVs GuptdrhS, aVs omits
Guptai ca ; * here AVs adds Magadhan, AZVs
Magadha. Bh says—
anu-Gangam a-Prayagam guptSm * bho¬
ksyati + medinlm *:
Where */Bh goptd; + AyBh bhoksyanti cor¬
rectly ; /Bh vai malum»
9 Nisadhan in CcPdjYa.
10 In dghVa Yudakami or Pud?; eVa
YadumamL
11 In AcZVa SaiSijan; gYa Saisikan; eVa
SeMkan ; AVa Sausitdn.
12 AVa °topakan (misreading y as p).
13 GadjYa bhoksyanti.
14 So Va; mYa °ja; Bd °jdn : eVa Mala-
dhanyagah. Vs similarly—
Naisada*-Naimisika+-Kalatoyant janapa¬
dan5 Manidharall-vam^a bhoksyanti*":
where *AAZVs Naisadha, AVs Saisara (see
p. 51, note23); + AVs Naimika; 4abhYs
°yakan, ZVs °yaka; 5 ZVs °padd; II AVs °dhd-
raka, deYs °dhdna, ZVs °dhanya, aY s
°dhdnahka, AVs °dhdnavaka, cVs °dhd, AVs
Manadhanyaka; "I acflcYs vamsya?, ZVs
varhso bhoksyati. Bh, jYs omit this.
15 In /Va Kos°; dgYa Ko&alas; bhYa
Chosalas.
16 So ClYa, Bd: aWjYa Paud? I dYa
Pondai; a3Va Pdndyas: hYa c^Adhra-
PodrdS, AVa °Potds: mVa c^Adha-Pau-
drdms, /Va °Paundrds : gVa c-dnupadds.
17 In fmYa Tdma°: cZVa Tdmralipt-dnu-
sdgardn, bghYa Tamo?, ZVa Name?.
18 In bhY a \Pam\Gampdm cica; dY a
Pamcapamci.
19 Casa*fjYk 0sydnti; hY a °syate.
20 So adadglmYlx; bdNa Daiva?. Ca3a*fjYa,
Devaraksitdm, hY a Daiva°. Vs similarly—
Ko^al*-Audra+-Pundrakat-Tamraliptan5
samudratata-purlm ca Devaraksito raksi-
syati II :
where * AVs Kosalam, cgYs Koydl-, ZVs
Kaulpa; +AVs Udra, jYs Edra, AVs Otra,
ZVs Loddhra ; * ZVs Pundra, bcYs Pudraka,
wanting only in dejYs ; 5 acgjklYs Tamo? ;
II ZVs raksati. Bh nil.
21 In gY a tathd.
22 Vs similarly—
Kalinga*-Mahisika+-Mahendrabhauma*
Guham5 bhoksyanti:
where * AVs puts naksatra before Kalinga;
+ defjkYs °saka, ZVs °sa, AVs Mdlieya-Kaccha;
*AVs °dran°, ZVs °drabhaumdn correctly,
jkYs °drabhaumdm; 5 AZVs Guha correctly,
jYs Guhan, AVs omits. Bh nil.
23 So Ca3jYa; Bd °stra-: a1a2a4bdfghhnYa
Strirdjyam. J,Va Sri by misprint.
24 So bdfhmY a ; gY a Bhokhya?; ZVa Bho-
ksa? ; A Cj V a Bhaksya? : Bd Bhoja?.
25 In /Va °dhvaye. Vs says—
StrIrajya*-Trairaja+-Musikat-janapadan
Kanak-ahvayS bhoksyanti5:
where * aZVs omit; + so CgkYs, but bhlYs,
°rajya, aVs Tepirdjya, cfYs omit; * cVs
Musivd, AVs Mukhika, ZVs Musita, akYs
Mrsika ; 5 ZVs °dsvayo bhoksyati. Bh, dejYs
omit this.
26 So Bh. Vs similarly—
Saurastr-A vanti *-Sudran+ Arbuda-Maru-
bhumi t-visayam^ ca vraty-advij 5-Abhli-aII -
^udr-adya bhoksyanti
where *AVs Surdstr-Avasca ; +/Vs Sudra,
abYs Sudr-(aYs Sur-)Abhirdn, AVs Bhadr-
Abhird, AVs Sur-Abhir-Arb°; t AVs °bhu,
AVs Maru, AVs Mevabhumi; 5 or vrdtyd
dvtj-, bhYs vrdtya dvij-, aYs vrajhe0, AVs
EVILS OF THE KALI AGE
55
tulya34-kalam bhavisyanti
sarve hy ete mahiksitah
alpa-prasada hy anrta 38
maha-krodha hy adharmikah.
vraty-advija29 bhavisyanti
sudra-praya janadhipah
Sindhos tatam Candrabhagam 30
Kauntim31 Kasmlra-mandalam
bhoksyanti sudra vratyAdya 32
Mlecchas cAbrahma33-varcasah 15
tulya-kala ime 35 rajan
Mleccha36-j3rayas ca bhubhrtah
ete39 'dharmAnrta-parah 40
phalgu-das tivra-manyavah.
37
Evils of the Kali A ge.
Text—AUt 273, 25-31; AY a 99, 388^-412; Bd iii, 74, 200^-224.
Corresp. passages—CVs iv, 24, 18-29 ; CBh xii, 1, 41-2, 23.
After having thus brought the dynasties down to the early part of the 4th
century a.d., these Puranas launch out into a prophetic description of the future
evils of the Kali age, and the Vayu and Brahmanda deal with them at great length.
It is unnecessary to set out these passages, because they merely embody gloomy
brahmanic forecasts, which were no doubt based on actual calamities, but which
have no historic value except in so far as they may portray, more or less really,
miseries which the country underwent in lawless times. But the first portion of
the description appears to depict the unsettled condition of the country in the early
part of the 4th century, and this alone is presented here. The references for it are—
JMt 273, 25, 26a ; AYsl 99, 388b-393a; Bd. iii, 74, 200b-203 ; CVs iv, 24, 18, 19;
rajye 'bhisikt- ; H/Vs A[tl]bhlra, aVs Atira.
But ZVs has only Saurastra; deVs nil.
27 So Bh, except 6?crBh &ura.
28 In /Bh Abhyuda-Palavah.
29 Or vratyd dvija.
30 So Bh. Vs similarly (ZVs omits)—
Sindhutata-Darvikor vl *- Candrabhaga-
KaSmIra+-visayan* vratya5 Mlecch II-adayah
sudra bhoksyanti:
where */Vs Darvikorvl, cVs °kovl,jVs °kevl,
gVs °kocam; aVs Davikorvl, kVs Davi°,
bVs Deva°; hVs Davakortha: + &Vs Easmlva:
tfhjkVs visayam ca, cVs visaya: s abcfhjVs
vratya-, iVs rajya: II bhVs Mleccha-sudr,
A:Vs Mleksa-sudr.
31 In glnrSh. °ti: cBh Kaute; cZBh Kau-
cim ; /Bh Karhnci.
82 In eBh vratyas te, c/Bh °ca: dBh sudrai
czdntya (one syll. short).
83 In a/rsBh Mleccha, abr°.
34 So Va, Bd : IVa kalpa.
36 Vs similarly—
ete ca tulya-kalah sarve prthivyam bhu-
bhrto bhavisyanti *:
where * ZVs bhoksyanti.
36 Mleksa in cBh.
37 In rBh bhupateh.
38 In (ZVa a-nrpa ; 6Va hi nrpah.
39 In /Bh nrpa.
40 So Bh; so jBh, altered from dharma
nrpatayah: /Bh dharmaparah. Vs says—
alpa-prasada vrhat-kopah sarva*-kalam
anrt-adharma-rucayah:
where * ejVs sarve.
56
EVILS OF THE KALI AGE
CrBh xii, 1, 41-43. Of this account the Matsya contains only lines 1, 10 ; the
Brahmanda omits 11. 4-6. The Vayu contains the whole, but JYa omits 11. 4—6 ;
fjhYLt omit 1. 10; hpMt, kYa have nothing-. Ys has nothing corresponding
to 11. 1-3.
A further description of the evils is given afterwards, see p. 57.
BhavisyanGiha1 Yavana dharmatah kamato 'rthatah
n^aiva murdh-abhisiktas te 2 bhavisyanti naradhipah
yuga-dosa-duracara3 bhavisyanti nrpas tu te
strinam bala4-vadhen*aiva hatva c^aiva parasparam
bhoksyanti Kali-sese5 tu vasudham parthivas tatha6 5
udit-odita-vamsas7 tu 8 udit Astamitas 9 tatha
bhavisyant4ha10 paryaye kalena11 prthiviksitah
vihinas tu 12 bhavisyanti dharmatah kamato 'rthatah
tair vimisra janapada13 Arya Mlecchas ca14 sarvasah15
viparyayena vartante16 ksayam esyanti17 vai prajah. to
1 In dehjYa °syanti ha.
2 In eVa tu.
8 In eVa °dosa duratmdno.
4 In Oa3Va bala : eVa stri-bala-go-vadharh
krtva, dVa °bala-bandhanais caiva. Ys
similarly—
strl-bala-go-vadha-kartarah * para-sv-
adana+-rucayo* 'lpa-sarah:
where *&Vs °balamdradha-rucayo; f hVs
°ddatdro, kYs parabhyaddnaka, jYs paras-
para-ddma\ ihYs'Sucayo. Bh says—
stri-bala-go-dvija-ghnai ca para-dara-
dhan-adrtah*:
where * dhllih. dhrtdh, eBh °dvrtah.
i8 In eVa bhavisyanti Kali-sesam.
6 In Mt dyuh; fgMt te syuh ; yMt
vdcydh. These readings and Va, Bd readings
appear to be crp. It seems necessary to
the sense of this whole passage that some
lunar constellation should be meant here,
and the true reading may perhaps be Pusye.
Pusya as the constellation in PratTpa's time
might tally with Magha in Parlksit's time
(see 11. 22, 24) about a century and a half
later; see JKAS, 1910, p. 28.
42 So Va; gVa prdhu. Bd prdptah : eVa
[ca] tathakhyds ca.
43 So Mt genly: dMt pradipen0; /cMt
pratapten0; y'Mt pradiptd c-dgni vai. Mt
appears to be crp.
44 So A ClrriKt: cdefgknMt samam; Z>Mt
samam; /Mt sase.
48 So Va genly; AVa °rojni; eVa °rdja:
dVa Pratlpam rljni, altered to Pratlpa-
rajni. Bd pitrye Pariksite (omitting vai).
« In /jVa viihSatam ; eVa sarhsthite. All
the readings of this line in Mt, Va, and Bd
are no doubt attempts to Sanskritize an old
Prakrit Moka, which was obscure. Perhaps
the true reading should be, having regard
to the forms of letters in the old scripts—
saptarsayas tada Pusye Pratipe rajni vgi
samam:
purana-jnaih ^rutarsibhih 39 io
saptarsayas tada prahuh42
Pratipe rajni45 vai satam46
sapta-vimsaih satair49 bhavya50
Andhran^ante54 'nvayah55punah56
sapta-vimsati58-paryante59
krtsne naksatra-mandale
cf. samam in 1. 19; or Satam, see 1. 22.
47 This line is in Mt: cMt saptd; bnMt astd.
48 So ACkMt: cdefgjmnMt bhdvyena ; bMt
bhdvena.
49 So Va genly, Bd: dV a °vim,Sati tair;
bhYa °virhsatair (short): eVa sapta-vimSe
Sate, prob. the true reading.
80 In eVa bhavye.
81 So ACmMt for first 3 syll.: who will exterminate all ksatriyas. Thereafter kings will be of sudra
origin. Mahapadma will be sole monarch, bringing all under his sole swayle. He
will be 88 years on the earth 17. He will uproot all ksatriyas18, being urged on by
prospective fortune 19. He will have 8 sons, of whom Sukalpa20 will be the first; and
they will be kings in succession to Mahapadma for 12 years.
A brahman Kautilya will uproot them all; and, after they have enjoyed the
earth 100 years, it will pass to the Mauryas.
1 All vary in this name. Bd 38 years.
After him Mt erroneously inserts the first
two Kanvayana kings: see Kanvayanas,
infra.
2 Mt, 27 years.
8 Bd, Vs, Bh Darbhaka. Mt Vamiaka,
24 years.
4 Vs Udayasva. Mt Udasin. Bh Ajaya.
5 This statement is in Va, Bd,
8 Va, 42 years.
7 Bd Sahanandi.
8 Many copies of Mt say 12, because of the
mistake mentioned in note h
9 So Mt according to its real meaning
apptly; corrupted by Bd and Bh to 360;
by Va and Vs to 362.
10 For their list, see p. 65.
11 Va, Bd, 25.
12 Va, Bd, 24.
18 For their list, see p. 64, prob.
14 Mt says apptly, he will be ' born as
a portion of Kali'. Va and Bd say, he will
be ' enveloped by Fate '.
15 So Vs and Bh.
16 Vs, Bh,' his rule will be untransgressed'.
17 Va, Bd, 'he will protect the earth 88 (or
some copies, 28) years'.
18 Vs, Bh, 'like a second Para6u-Kama'.
19 Va, Bd, ' urged on by predestination',
apptly.
20 Or Sahalya. V§ Sumatya. Bh Sumalya.
70
MAUEYAS AND SUNGAS
Mauryas.
Kautilya will anoint Candragupta as king in the realm. Candragupta will be
king 24 years1. Vindusara will be king 25 years 2. Asoka will be king 36 years.
His son Kunala will reign 8 years 3.
Mt and eVd.
Kunala's son Bandhupalita will enjoy
the kingdom 8 gears1. Their grandson
Dasona will reign 7 years4. His son
Dasaratha will be king 8 years. His son
Samprati will reign 9 years. Salisuka
will be king 13 years5. Devadharman
will be king 7 years5. His son Sata-
dhanvan will be king 8 years6. Brhad-
ratha will reign 70 years 8.
These are the 10 Mauryas9 who will
enjoy the earth full 137 years. After
them it will go to the Sungas T0.
Vd genly and Bd.
Kunala's son Bandhupalita will enjoy
the kingdom 8 years. Bandhupalita's heir
Indrapalita will reign 10 years.
Devavarman will be king 7 years. His
son Satadhanus will be king 8 years.
Brhadratha will be king 7 years 7.
These 9 Mauryas will enjoy the earth
full 137 years. After them will go the
Sunga11.
Pusyamitra the commander-in-chief will uproot Brhadratha and will rule the
kingdom as king 36 years 12. His son Agnimitra will be king 8 years. Vasujyestha13
will be king 7 years. His son Vasumitra will be king 10 years. Then his son
Andhraka14 will reign 2 years. Pulindaka will then reign 3 years. His son Ghosa15
will be king 3 years. Next Vajramitra will be king 9 years16. Bhagavata17 will be
king 32 years. His son Devabhumi18 will reign 10 years.
These 10 Sunga kings will enjoy this earth full 112 years. From them the
earth will pass to the Kanvas.
1 Mt wants this statement.
2 Mt omits. All except Vs vary this name.
8 Mt omits. Vs, Bh mention Suyasas
instead.
4 Mt, 4 his (i. e. Anoka's) grandsonbut
the text is crp.
8 Mt wants this statement.
8 So also Vs, Bh : eVa Satamdhanus. Mt,
6 years.
7 Va Vrhadaiva, but Vrhadratha at be¬
ginning of next dynasty.
8 So Mt genly; eVa, 87.
9 So also Vs, Bh : eVa, 9.
10 But eVa,4 after them will be the &unga'.
11 Or, 4 the earth will go to the Sungas '.
12 Va, Bd, 60 years.
33 Va, Bd, Vs, Bh Sujyestha.
34 Mt Antaka. Bd, Bh Bhadra-ka. Vs
Ardraka.
16 Vs Ghosavasu. Mt crp Yomegha.
18 Bd, 7 years. Va no term.
17 Mt Samdbhdga apptly, hut text crp.
18 Va Ksemabhumi here, but Devabhumi in
next dynasty.
KANVAYANAS AND ANDHKAS
71
Kanvayanas (Sungabhrtyas).
The minister Vasudeva, forcibly overthrowing' the dissolute king Devabhumi
because of his youth, will become kmg among the Sungas l. He, the Kanvayana,
will be king 9 years2. His son Bhumimitra will reign 14 years3. His son
Narayana will reign 12 years. His son Susarman will reign LO years4.
These are remembered as the Sungabhrtya Kanvayana kings. These 4 Kanva
brahmans will enjoy the earth; for 45 years they will enjoy this earth. They will
have the neighbouring kings in subjection and will be righteous. In succession to
them the earth will pass to the Andhras.
Andhras.
The Andhra Simuka 5 with his fellow tribesmen, the servants of Susarman, will
assail the Kanvayanas and him (Susarman), and destroy the remains of the Sungas'
power and will obtain this earth. Simuka will be king 23 years. His younger
brother Krsna will next reign 10 years 6. His son SrI-Satakarni will reign 10 years 7.
Then Purnotsanga will be king 18 years 8. Skandhastambhi will be king 18 years 8.
Satakarni will reign 56 years; his son Lambodara 18 years8. His son Apllaka 9
will reign 12 years. Meghasvati will reign 18 years 8. Svati will be king 18 years10.
Skandasvati will be king 7 years8. Mrgendra Svatikarna will reign 3 years8.
Kuntala Svatikarna will be king 8 years8. Svativarna will be king one year8.
Pulomavi will reign 36 years n. Aristakarna12 will reign 25 years. Then Hala will
be king 5 years13. Mantalaka14 will be a powerful king 5 years. Purikasena will
reign 21 years15. Sundara Satakarni will reign one year. Cakora Satakarni will reign
6 months. Sivasvati will reign 28 years. King Gautamlputra will be king next
21 years. His son Puloma16 will reign 28 years*. [Satakarni will be king
29 years 17.] Sivasri Puloma18 will be king 7 years8. His son Sivaskandha Sata¬
karni will be king three19 years8. YajnasrI Satakarnika will reign 29 years20.
1 Mt, ' will become the £aunga king'.
2 Bd, 5 years.
8 Va, Bd, 24 years.
4 Bd, 4 years.
6 This is the name emended. Mt iSisuka.
Va, Bd Sindhuka. Vs Sipraka.
6 Mt, 18 years.
7 Va, Bd, no number.
8 This sentence is not in Va genly nor Bd.
9 Much variation in this name.
10 Or Ati, 12 years. Not in Va, Bd.
11 Va, Bd, 24 years. Much variation in
this name.
12 Much variation in this name.
13 Va, Bd, one year.
14 Or Pattalaka. Bh Talaka. Va Saptaka.
15 Mt Purlndrasena, but no number.
16 Properly Pulomavi.
17 A doubtful line found only in eVa.
18 Or ' after Puloma Sivasri \
19 Conjectural emendation; no number
mentioned.
20 Va, Bd, 19 years.
72
VARIOUS LOCAL DYNASTIES
After him Vijaya will be king 6 years. His son CandasrI Satakarni will reign
10 years x. Another 2 of them Pulomavi will reign 7 years.
These 30 Andhra kings 3 will enjoy the earth 460 years 4.
Various Local Dynasties.
When the kingdom of the Andhras has come to an end there will be kings
belonging to the lineage of their servants : 7 Andhras 3, and 10 Abhlra kings ; also
7 Gardabhins6, 18 Sakas7. There will be 8 Yavanas, 14 Tusaras8, 13 Murundas9,
11 Maunas10.
The SrTparvatTya Andhras will endure 52 years 11; the 10 Abhira kings 67 years ;
the 7 Gardabhins will enjoy the earth 72 years12 ; the 18 Sakas 13 183 years. The
8 Yavanas13 will enjoy this earth 87 years u. The earth is remembered as belonging
to the Tusaras 7000 years 15. The 13 future Murundas 16 along with low caste men,
all of Mleccha origin, will enjoy it half 400 years 17. The 11 Maunas will enjoy it
103 years18. When they are overthrown by Time there will be Kilakila kings 19.
Then after the Kilakilas Vindhyasakti20 will reign. He will enter upon the
earth after it has known those kings 96 years21.
Dynasties of Vidisd, &c.
Hear also the future kings of Vidisa. Bhogin, son of the Naga king Sesa, will
be king, conqueror of his enemies' cities 22, a king who will exalt the Naga family.
Sadacandra23, and Candramsa who will be a second Nakhavant24, then Dhanadharman25,
1 Va, Bd Dandasri, 3 years.
2 Or 'the last'.
3 Mt, 19.
4 Bd, 456 ; Va crp, but apptly the same.
6 Bh and Vs Andhra-bhrtyas.
6 Or Gardabhilas.
7 Va, Bd, 10. Bh, Vs, 16. Bh calls them
Kankas.
8 Or Tukhdras or Tuslcaras.
9 Mt, Bd, Bh Gurundas. Vs Mundas (for
Murundas).
10 Va genly, 18. Mt, 19 Hunas.
11 Or possibly ' twice 50 '. Va, Bd crp but
probably 112 or 102.
12 Mt Gardabhilas, but no term.
13 Va and Bd no number.
14 Va and Bd, 82.
18 Va, Bd, 500; but prob 107 and 105 are
meant respectively.
16 See note9.
17 That is, 200 years; Vs, Bh say 199.
Va, Bd erroneously, 350.
18 Mt Hunas.
19 Vs says they were Yavanas.
20 Vs says he was a Kilakila.
21 This seems to be the meaning; but
literally, 'he after having known 96 years
will enter upon the earth'. But perhaps
samesyati may mean ' he will come to an
end' (= samsthdsyati, see p. 8, note8S), for,
though sam-i does not have that meaning,
yet samaya has it. The sentence would
then be, ' After having known the earth 96
years he will come to his end.'
22 Vs treats the word purahjaya as his
name.
23 Vs Rdmacandra.
24 Qr 54;
p. 61, note 92). Other words appear to be Pkt survivals and not copyists' errors,
such as attitrimkat (p. 19, note41), athochadya (p. 34, note3), tesucchannem (p. 48,
note 82), samd for samas before tasmdt in Va genly (p. 34, note 18), and Akalcah in Va
and Bd (p. 24, note15). In an old verse /Bh has papannan uharisyati (p. 26, note 36),
which seems more than a mere clerical error. Mistakes precisely like these are
found in Buddhist Skt.
The Bhagavata has an old verse—
yasmin Krsno divam yatas tasminn eva tadahani
pratipannam Kaliyugam iti prahuh puravidah.
The Mt, Va, Bd, and Vs all have this verse, but read the last half line iasya
sankhyam nibodhata or in equivalent words3. The Bh reading appears to be the
oldest version, because its verse is complete in itself and is obviously an old saying,
whereas the last half line in the other authorities was evidently substituted to
connect this statement with the following verse when this collective account was
drawn up : the reverse is hardly credible. Further, one old Bh MS (f/Bh, dated
1407) reads iti-r-dhuh puravidah, and this with its euphonic Pkt r is no doubt the
original form, which in the process of Sanskritization was amended to iti prahuh as
in all the, other Bh copies; here also the reverse is hardly credible. Iti-r-dhuh is
the Pkt iti-r-dhu 4. There are one or two other instances of an r inserted, which
seems to be euphonic 5; and it may possibly be that the final r in the nominatives
of numerals is sometimes as much a euphonic Pkt r as a Skt r by sandhi6.
Similarly no doubt are to be explained the Bd reading of p. 62,1. 40 and the
Va readings in note 31 thereto. The reading in literary Pkt would have been some¬
thing like vassana uccate Kali or rather vassa7ia-r-uccate Kali. Turned into Skt,
varsandm ucyate Kalih was good and sufficient, yet notwithstanding, the desire for
an expedient to prevent the hiatus persisted in the Sanskritization, for mYa has
preserved the euphonic r, and bdfgYa inserted tu instead. These were no doubt the
original forms of the Sanskritizations, but it was perceived that no such expedient
was wanted, hence most copies of the Va dropped it. The reverse is not credible.
Most common is the use of numerals with the Pkt freedom from case-termina¬
tions, as well as only half Sanskritized, such as—astdklti and astdsiti7, and vimkati
often both in the text and in the notes. Some of these instances might be due to
the carelessness of copyists in omitting visarga or anusvara, but that does not
account for all such peculiarities, since they are found in carefully written MSS and
are sometimes obligatory for the sake of the metre. Thus the Va and Bd read as
the last half line of a sloka, astavmsati Maithildh8, and this was no doubt the
1 E.g. see p. 2, note16; p. 43, note 27: and
these are found even in Bh MSS, see p. 46,
note27.
2 This is possible only in Pkt and does
actually occur, see Pischel, op. cit. § 409.
3 P. 62, 11. 37, 38 and notes.
4 See Pischel's Prakrit Grammar, §§ 353,
518.
6 See hatva-r in p. 38, note2.
6 As in p. 43, 1. 36, where the accusative
would be proper.
7 P. 25, 1. 5 and note 17.
8 P. 24, 1. 6.
80
APPENDIX I
original reading because fgM.t have it also ; but the Mt has generally altered
vimsati to vimsas (or °sat or °«fl) tu. The Skt form vimsatir would violate the metre,
and the Mt has avoided the difficulty of Sanskritization by substituting tu for
the final syllable. This is the converse of the first irregularity noticed above
(p. 78), and many similar instances of tu substituted for a final ti will be found
in the notes.
iii. Of the third class of peculiarities the following are instances. As the last
half line of a sloka the Va and Bd have in one place varsani bhavitd trayah 1, and in
another tasya putrah samas tray alt2 ; and the Mt has in another place bhavisyati
samas trayah3. In all these passages grammatical concord is violated, because
(1) these are accus. expressions denoting duration of time, and (2) varsani is neuter,
samas feminine, and trayah masculine and nomin.; but, if the Pkt tao be substituted
for trayah, concord is established, because tao is both nomin. and accus. in all three
genders 4, and the metre also is satisfied. Such expressions could not have been
composed in Skt originally. There can be no doubt that they were originally in
Pkt and that, when the verses were Sanskritized, the exigencies of metre induced
the redactor to convert tao into trayah, because the correct equivalents ifini and
tisrah would not suit the metre 5.
The same fault occurs in places where metre was not at stake. Thus all three
Puranas read catvdrimsat trayah caiva as the first half of a line 6, where samas or
varsani is implied and tray as is wrong as regards both gender and case. 6'Va
attempts to rectify the discord by reading trayam. Similarly in another passage the
Mt has samas triny evam, while the Va and Bd read samas tisra era7. It is
impossible to suppose that these wrong expressions were composed originally in
Skt, and they are intelligible as perfunctory Sanskritizations of Pkt expressions
containing the numeral tao, or tinni which also is of all three genderss. Similarly
we find the phrase sasty-uttara-sata-trayam used with varsani in the Bd and with
samdh in the Bh9. Other instances are saptasastis tu varsani10, and astasitis tu
varsaniu, where the case is wrong; ye cdnye Mleccha-jdtayah12 which eVa has
corrected to yds canya ;. and perhaps divyabdani13 where the correct divydbdas was
as easy as in the Bd.
iv. Some forms of names look strange as Skt but are readily intelligible if they
are mistaken Sanskritizations of Pkt forms. Thus the name Sisundga as found in
the Bd, Vs, and Bh appears as Sisunaka in the Mt and Va u. Sisundga as Pkt
might naturally be Sanskritized as Sisunaka, because a Pkt g often represents a
Skt k: otherwise it is difficult to see howr the form Sisunaka could have arisen.
Similarly tfVa has Stink a and fcanka for Suhga15; eka-ksatro appears instead of
eka-cchatro, and eka-ksatram instead of eka-cchattram 16.
1 P. 32, 1. 8. The Mt reads correctly
trini varsani.
2 P. 43, 1. 32. The Mt reads differently,
samd dasa.
3 P. 40, 1. 15. The Va and Bd omit this,
except eVa which alters it to sama-trayam.
4 Pischel's Prakrit Grammar, § 438.
6 Unless he recast the line, which was
obviously not attempted, except by Mt in
the first instance, see note h
6 P. 22, 1. 14 and notes.
7 P. 32, 1. 7; but dfgjmMt alter it to tisro
vat.
8 Pischel's Prakrit Grammar, § 438.
9 P. 22, note 46.
10 P. 46, 1. 7.
11 P. 25, note 17.
12 P. 3, 1. 11 and note37.
13 P. 60, 1. 16 and note70.
14 P. 21, 11. 1, 3; p. 22, 11. 15, 17; and
notes thereto.
15 P. 30, note50; p. 32, note47; p. 49, note 17.
16 P. 25, 1. 4 and notes 14>15.
THE ACCOUNT ORIGINALLY IN PRAKRIT
81
In this class may be mentioned certain incorrect forms : thus the Va generally
reads caturas instead of catvdras in p. 34, 1. 7 (note 20), where the Pkt caiiro may
have been used as a nomin. though it is strictly accus.1 So the Mt generally has
catvarimsad instead of catvdras ca (or tu), which would be an intelligible mistake if
the Pkt was cattari ca, for cattari though neuter was often used as masculine 2.
The plural verb bhoksyanti instead of the dual in p. 50 (Dynasties of the 3rd Cent.),
1. 2, would be correct in Pkt but not in Skt.
Vernacular names had to be Sanskritized and so developed strange forms ;
compare for instance Simuka in p. 38, note n, and other Andhra names.
Attention may also be drawn to p. 59, 1. 11, where all the divergent readings
are obviously attempts to Sanskritize one and the same original Pkt statement that
was puzzling.
v. The fifth class of peculiarities is a very noticeable feature of these texts,
namely, the copious use of particles as mere expletives, such as hi, hi, ca, vai, &c.,
and especially tu. The lines in which two such particles occur are too numerous to
be mentioned, but three and even four are sometimes found in a single line, and the
following lines are cited as most illustrative:—
bhavita capi Sujyesthah sapta varsani vai tatah 3
Svatis ca bhavita raja samas tv astadasaiva tu4
Sivasrir vai Puloma tu saptaiva bhavita nrpah5
sapta Gardabhinas capi tato 'tha dasa vai Sakah6
trayodasa Murundas ca Mauna hy ekadasaiva tu7
saptasastis tu varsani d^Abhlras tathaiva ca8
satani triny asltim ca Saka hy astadasaiva tu 9
Pulomas tu tath#Andhras tu Mabapadmantare punah 10.
One cannot imagine that these verses were composed originally either in Skt or
in Pkt with so many expletives, when the authors could easily have improved their
verses by employing appropriate words denoting ' reign3 or ' exist' or ' relationship
No one composing in Skt would mar his verse and proclaim his literary poverty by
such shifts ; but these blemishes are readily intelligible, if the verses were originally
in Pkt as chronicles of the past and were converted into Skt prophecies. Future
tenses are longer than past tenses, and if they could not be fitted into the place of
the past tenses, it would have been natural to substitute expletives. Thus it may
be conjectured that the second, fifth, sixth, and seventh lines ended originally with
a past verb corresponding to abhavat or abhavan. Again, Pkt forms are sometimes
longer than their Skt equivalents, and the substitution of the latter would have
been compensated for by adding an expletive ; thus in the third line Sivasrir vai no
doubt stands for the Pkt Sivasiri, and in the eighth line Pulomas tu tathAndhrds tu
probably mean the ablat. case and stood originally something like Pulomado tatb
Andhrado, or Pulomamha tatbAndhramha.
It has been noticed above (pp. 78, 80) that the particle tu is used sometimes
to compensate for the loss of the final syllable of vimsati and trimsati. When the
full forms of these words vitiated the metre, they were reduced sometimes to vim Sat
1 Pischel's Prakrit Grammar, § 439.
2 P. 35, note29. Pischel, § 439.
3 P. 31, 1. 4, V5 and Bd.
4 P. 40, 1. 13, Mt.
5 P. 42, 1. 29, Mt and eVa.
6 P. 45, note12, Va and Bd.
7 P. 46, 1. 5, Va and Bd.
8 P. 46, 1. 7, Mt.
9 P. 46, 1. 9, Mt.
10 P. 58, 1. 7, Mt.
M
82
APPENDIX I
or vihda, and trindat or trhrda and the lost syllable was replaced by an expletive tic.
This expedient is very common and many instances of it will be found in the notes.
Indeed it is hardly too much to say that the occurrence of tu throughout the
account, if not required by euphony (see next para.), almost certainly indicates a lost
syllable, and in many cases tu in the Mt and eVa has been altered to ca in the Va
and Bd as an improvement. Other instances of compensatory expletives may be
surmised in the notes, such as these—Susenas c-Antariksac ca (p. 10, 1. 13) is hardly
explainable unless the second ca has replaced the lost syllable of the Pkt ablative ;
and Dharminah sa (p. 11, 1. 15) no doubt stands instead of the Pkt genitive
Dharminassa.
The use of expletives was however carried beyond necessary requirements, and
they are often inserted merely to prevent two vowels from coming together, as tv in
the second of the above-cited lines, and hy in the fifth and seventh lines. Skt
sandhi did not require this device, but it is intelligible in Pkt. This superfluity is
found in the Bh also, where it has not condensed the older slokas, as in sudra-prayds
tv adharmikdh (p. 25, 1. 3).
vi. The instances of irregular sandhi may be divided into two classes ; first,
those in which the form it takes resembles Pkt sandhi and is unnecessary, because
regular Skt sandhi would have been proper and sufficient; and secondly, those in
which it consists of double sandhi in order to contract the words for the metre.
Of the first class may be cited varsani 'karayat instead of varsany akarayat
(p. 15, note 29); trini 'sitd for triny asitis (p. 46, note 48); Dasarathdstau instead of
JJasaratho 'stau (p. 28, note 5) ; and Agnimitrdstau for Agnimitro 'stau (p. 31, note10).
Such sandhi can be explained through Pkt, and it is difficult to understand how
any one composing in Skt could have adopted it ; nor is it probable as a
copyist's error.
The second class is commoner, and we find—bhavisydstau for bhavisydh astau
(p. 5, 1. 10); bhavisyodayanas for bhavisyah TJdayanas (p. 7, 1. 23); Yavandstau for
Yavanah astau (p. 45, 1. 4 ; p. 47, 1. 10) ; and bhavydnyah for bhavyah. anydh (p. 47,
1. 13). Here ordinary sandhi would have given a superfluous syllable, and the
double sandhi rectifies the metre ; but the significance of it is that it was easily
avoidable in Skt, because the first two phrases might have been written bhdvino
'stau and bhaviuOday anas. The simplest explanation seems to be, that the conver¬
sion of the Pkt past tense into the Skt future was made perfunctorily, and overloaded
the verse with a superfluous syllable which was adjusted by the double sandhi. The
third phrase would have been Yond attha in Pkt, and the Sanskritization of Yona
into Yavanah produced the difficulty of the extra syllable. Attempts at improve¬
ment were made ; see p. 45, note 16. There are many similar instances, such as
tatotsddya and tatotpdtya (p. 34, notes 3>5); atoddhrtya and tatodhrtya (p. 38, note 4).
Crasis of this kind is ordinarily explained as arsa-sandhi, but this explanation is
manifestly untenable here x. All these irregularities are readily intelligible on the
two suppositions, that Pkt words were converted into their Skt equivalents, and
that past tenses were changed to futures, with the metrical difficulties that
naturally ensued.
vii. All these peculiarities are found in the Mt, Va, and Bd throughout, and
show that their version must have been composed originally in Pkt slokas and that
the slokas were Sanskritized for incorporation in the Bhavisya, from which the Mt
1 In the Puranas what is called arsa-sandhi is really Prakrit sandhi; see p. 20,
note 2.
THE ACCOUNT OBIGINALLY IN PRAKRIT
83
and Va confessedly, and the Bd impliedly, borrowed their accounts (see Introdn.
§ 7). The Prakritisms which have been cited are not mere casual variations, for
such might be due to the ignorance or carelessness of copyists, but have an important
raison d'etre in the verse in many cases. The same conclusion holds good for the
Vs and Bh in the passages where they have preserved the old sloka form.
viii. The main part of the Visnu account is in prose and, not being affected by
the exigencies of metre, runs in ordinary Skt, and displays no verbal peculiarities.
It contains the same matter found in the Va and Bd but in a condensed shape, and
closes its account where they end, so that it must have been composed directly
in Skt from them or their original, the revised version in the Bhavisya, for it is not
probable that its account was a new and independent compilation, when the com¬
pilations in those Puranas were available. A difference may be noticed in its account
to this extent that the dynastic matter is generally narrated in curt sentences, often
without regard for sandhi \ and that the subsequent matter of the evils of the Kali
age is in ordinary good prose Skt with a predilection for compound phrases. Hence
it would seem that the dynastic portion was an earlier and somewhat crude con¬
densation, and that the latter portion was an addition made with regard to the
canons of good prose.
ix. The Bhagavata account, which is mainly a condensation, is evidently a later
redaction. Peculiarities of the kinds noticed above do not appear therein, but it is
in good Sanskrit, and phrases occur in it which indicate that it must have been
composed directly in Skt. Two are especially significant. A sloka line ends with
the words ekadam ksilim (p. 48, note 77), where the m is long by position before h
as it should be, but would not have been long in Pkt in which ks would have
become kh ; so that this line must have been composed in Skt and not in Pkt.
Similarly another line ends iti srutali (p. 32, note 45), where the second i is long by
position in Skt but would not have been so in Pkt.
x. The Garuda has no Prakritisms except in some of the names, and these are
too uncertain a basis on which to argue, for those Prakritisms might be original or
might be due to the carelessness of copyists, yet one name certainly seems somewhat
suggestive 2. All that is clear is that its account is the last and concisest redaction,
that it was probably composed afresh in Skt, and that it makes frequent use of the
termination Tea for the sake of the metre. Its treatment of the name Adhislmakrsna
suggests that it was composed from a bare list of kings, for it divides the name into
two, Adhisima + lea (ending one line) and Krsna (beginning the next line)3—which
seems inexplicable unless it had only a prose list and chopped the names up into
groups for each line.
1 As in p. 18, note7; p. 30, note46; and
in these curt sentences tasydjoi Aioka-
vardhanah, tatas ca Aristakarmd, and tasmat
Yajnahih.
2 Drdhasenaka appears as Dathasenaka in
a&Gr, which may be a faulty Sahskritization
of the Pkt Dadhasena + Tea, though it
might also be the form of that name in one
kind of Pkt; see p. 16, note 75.
3 See p. 4, note 10.
APPENDIX II
The Oldest Scripts used in the Account.
Mistakes are found in the MSS, which can, it seems, be only explained
satisfactorily by supposing- that they arose out of misreading-s of the ancient scripts
(see Introdn. § 26). Some mistakes are obviously mere clerical blunders, but others
cannot be accounted for naturally in that way. Kharosthi being- the oldest Indian
script that we know of, mistakes that could be traced to misreading-s of its letters
would be most significant. Such instances may singly be open to some distrust, but
collectively they would have cumulative force ; and without pronouncing a positive
opinion, it does yet seem to me that certain misreadings do point to Kharosthi as
their source. Such mistakes may prevail in many MSS, if they passed undetected
from the beginning; otherwise they may only occur in single MSS, having been
corrected in all the others.
i. First may be cited an instance from the Vs, because it affords the best
illustration of a misreading that seems significant, though the Ys does not contain
the oldest version. It calls Asoka generally Asoka vardhana, but /FYs has Ayosoka-
varcllana (p. 28, note 28). Here yo is obviously a misreading of so; the copyist read
the so as yo and wrote yo, then he (or some one else) perceived the mistake and
wrote or inserted so in the copy, but the yo was not cancelled and the erroneous
name Ayosoka remained and was repeated till it appears in /FVs. Now so could not
be mistakenly read as yo in any Indian script except Kharosthi, and in that so and
yo were often written so much alike, that it is very difficult at times to say merely
from the shape which letter was meant. Hence it seems reasonably certain that
this passage in the Yisnu must have been originally taken from a Kharosthi MS.
Had this mistake occurred in verse, the extra syllable would probably have been
detected and the error corrected, but there was no such check in the prose of the Vs,
and the mistake might have been followed in one copy (from which was descended
£Ys) though rectified in others.
Other misreadings of s and y occur, namely—Ayoda for Asoka in /Mt1, where
the second misreading of k as d might have arisen later in the Gupta script 2 ;
Magadheso in/Mt3 where the more general readings are Magadha ye, Magadho yo or
Mdgadheya; Koydla in cgVs4 for Kosala, where yd might easily be read for sa
because Kharosthi often did not distinguish between long and short vowels; and
fcaliyuka in . 54.
Naurikrsna? 41.
Paksa? 15.
Pancaka p. 52, 73.
Pancala c, d. 3, 23, 65, 69.
Patu 1 p. 52.
tPatumant 40.
Patumitral d. 51, 73.
Patta 1 p. 52.
Pattamitra Id. 51.
fPadbumant 40.
Padbumitra? d. 51.
Pattalaka 36, 41, 71, 86.
Pattallaka 41.
fPadumant 36.
Padumavi 40.
Padumindra? d. 51.
Padmamitra? d. 51, 73.
Padmftvatl t. 52, 73.
Parasu-Rania b. 25, 69.
Parasara b. viii.
Parlksit 1-4, 58, 59, 61,
62, 65, 74, 75, 87, 88;
viii-x.
Paritmava ? 6.
Pariplava, °pluta 6, 66.
Parisnava 6, 66.
Palika 18.
Pancala d. 23.
Pandava/. 1, 12, 62, 75; v,
viii, xxvii.
Pandu 8, 66.
para^ava caste, 2, 65.
Pariplava? 6.
Partha 8.
Palaka 18, 19, 68.
Pfili lang. 14, 78 ; xi, xxvii.
Pucchaka ? 38.
Pundra-ka p. 54.
Puttalaka ? 41.
Putramitra? 31.
Putraya ? 7.
Putrikasena? 41.
Pundramindra ? d. 51.
Puranjaya (l) 7: (2) 18:
(3) 49, 72.
Puranas xvii, xxvii.
Puranda ? d. 46, 47.
puratana 8.
puravid 8.
Purika t. 49, 73.
Purikasena 41, 71.
Purisadata 37.
Punndrasena 36, 41.
fPurlsabhlru, °bberu, °bboru
41.
fPurlsaseru 41.
Purunda ? d. 46, 47.
*Purusasena 41.
Pulaka, °lika 18, 68.
Pulaka % p. 50.
Pulinda^). 2, 52, 65, 73.
Pulinda-ka 32, 70.
Pulindasena 41.
fPulimant 42.
Puliba? p. 2.
Pulumayi 37.
Pulumavi 37.
Puloman (°mavi ?) (1) 36
INDEX
03
42, 71, 81 : (2) 36, 43,
71.
Pulomaci, °arci? 43.
Pulomari 1 43.
Pulomavi (1) 36, 40, 71 :
(2) 36, 43, 58, 72, 74.
Puskara 10, 66.
fPuskala 11, 67.
Puspamitra? 31.
Puspamitra 1 d. 51, 73.
Pusya constell. 59, 75.
Pusyamitra 31, 70.
Pusyamitra d. 50, 51, 73.
Puru 8, 66.
Purnotsanga 36, 39, 71.
Purnosantu 1 39.
Purva Asadha const. 62, 75.
Paundra-ka p. 3, 54, 65, 74
Paui'a 1 47.
Paurava d. 1-8, 23, 65, 66,
77, 86, 88 ; v-x, xxvii.
pauranika 8.
Paurnamasa 39.
Pauloma 58.
Pranltaiva 10.
Prativyuha 9, 66.
Prativyoma 9, 66.
Pratika^va, °kasa 10, 66.
Pratlta&va, °taka 10, 66.
Pratlpa 59, 75.
PratTpa^va 10, 66.
PratTvya 10, 66.
Pradyota 18, 68; vii.
Pradyota d. 17-19, 23, 68.
Pradyotana d. 19.
Prabhu 15.
Prayaga t. 53, 54, 73 ; xii.
Pravarasena 48.
PravTra-ka 48, 50, 73.
Pravillasena 41.
Prasenajit 11, 67.
Pradyota d. 19.
bataka 42.
Bandhupalita 29, 70.
bard xi, xxvii.
Barhis 11.
bahavo 1 42.
Bahukarmaka 1 15, 67.
Barhadbala d. 12.
Barhadratha d. 5, 13-18, 23,
67, 68, 78 ; v-x, xxvii.
Balaka 18, 19, 68.
Balhika d. 2, 50.
Bahula 11, 67.
Bahllka d. 50, 73.
Buddha vii.
Buddhasimha vii.
Brhatkarman 15, 67.
Brhatksaya 9, 66.
Brhatsena 15, 67.
Brhadasva 10, 66.
Brhadbala 9, 12, 66, 67.
Bvhadbbraja 11, 67.
Brhadrana 9.
Brhadratha (1) 13: (2) 7,
66: (3) 9: (4) 17 note4:
(5) 28, 29, 31, 70.
Brhadratha d. 13-18.
Byhadraja, °vaja 11, 67.
Byhaspati planet 57, 74.
Benares 21, 68.
Braliml script 85 ; xvi.
Bhaksyakaj). 54.
Bhagavata 30, 32.
Bhagendra 40.
Bhadra-ka 31, 70.
Bhadrasara 28.
tBkaradvaja 11.
Bharaut t. 48.
Bhavisya Purdna 2, 12, 13,
59, 65, 75; Introdn.
Bhagavata king (1) 30, 70:
(2) 30, 32.
tBhaturatlia 10.
Bhanu 9, 66.
Bhanumant 10, 66.
Bhanuratha 10, 66.
Bharata battle 14, 67.
Bhargava b. 25.
Bhnnasena 4.
Bhuvata? 16, 67.
Bhutananda-na 49.
Bhutinanda 49, 73.
Bhutimitra 34.
Bhumitra 34.
Bhuminanda 49.
Bhumiputra 34.
Bhumimitra 34, 71.
Bhuri (1) 5, 66 : (2) 15.
Bhoksyaka p. 54, 74.
Bhogavardhana t. 49.
Bhogin 49, 72.
Bhojakaj*. 54, 74.
Magadha c, p. 23, 53, 54,
67, 73; v, ix-xii, xvi,
xxvii.
Magha constell. 59, 61,62, 75.
Manidhana-ka d. 54, 73.
Manidhanya d. 54, 73 ; xii.
Manidhara-ka d. 54, 73.
Mandalaka 41.
Mathura t. 53, 73 ; xvi.
Madra 31.
Madra-ka p. 52, 73.
Madhunandana 32.
Madhunandi 49, 73.
MadhyadeSa 10 ; xvi.
Mananta ? d. 46.
Manlsin 15.
Manu 2, 51, 67, 73, 77.
Manudeva 10.
Mantalaka 36, 41, 71, 85.
Mandulaka 41.
Marunda d. 46, 47.
Marudeva 10, 66.
Marunandana 32.
Marubhumi c. 54, 74.
Mallakarni 39.
Mahatsena 16.
Mahakosala c. 65.
Mahadeva 58, 74.
Mahananda 58, 74; vii.
Mahanandi-n 22, 25, 69.
Mahapadma 23-26, 58, 69,
74, 75.
Mahabhaiata 4.
Maharastri bhasa 46.
Mahasena 16.
94
INDEX
Mahisa, °sya p. 51, 54, 74.
MahisatI t. 50.
Mahisijp. 51, 73.
Maliisika^). 54.
Mahinara 7, 66.
Mahlnetra 16, 68.
Mahendra 40.
Mahendra mt. 54, 74.
Magadha p. 14, 52, 54, 73,
84 ; x, xi. ,
Magadha t. 52.
Magadhi Prakrit xi, xxvii.
Magadheya 14.
Madhariputa 37.
Manava d. 12.
Marjari 14, 67.
Malakarni 39.
Maladhanya d. 54..,
Malava p. 54, 74.
Malika 1 18.
Mahisati t. 50.
Mahlsi p. 51.
Mahismati t. 50.
Mahendrabhauma c. 54.
Maheyap. 54.
Mikala? t. 51.
Mitra 14.
minstrel xi, xxvii.
Mukhabana 6.
Munda d. 46, 72.
Munaya 7.
Munika 18, 68.
Murunda d. 44-47, 72, 81.
Mulindaka 32.
Musita/>. 54.
Murjaka, Mrj° % 19.
Malika1? p. 2.
Musika, Mrs°^>. 54, 74.
Mrgendra 36, 40, 71.
Mrdu 7, 66.
Mekala £>. 3, 65.
Mekala d. 51.
Mekala t. 51, 73.
Megha d. 51, 73.
Meghasvati (1) 36, 40, 71 :
(2) 36, 40.
Meghasvamin 40.
Meda&iras 42.
Medya? d. 51.
Medhasvati 40.
Medhavin 6, 7, 66.
Medhunandi 49.
Mevabhumi c. 54.
Maitreya b. viii.
Maithila d. 24, 69, 79.
Mona 1 d. 46.
Momegha 1 32.
Moon 57, 74.
Mauna d. 45-48, 72, 81 ;
XXV.
Maurya d. 26-30, 50, 69, 70,
84 ; xix.
Maula 1 d. 46.
Mleccha races 3, 46, 47, 55,
56, 65, 72, 74, 80; xxi,
xxvi.
Yaksal 16.
Yajuh&rl 1 42.'
Yajnamitra 32.
Yajila^ri 36, 37, 42, 71 ; xiii,
xxvii.
Yaha 37.
Yadu-kaj). 52, 73.
tYadumavi 40.
Yavana d. 2, 3, 44-46, 48,
65, 72, 82 ; xii, xxii.
Yavana race 2, 3, 56, 74.
Ya&onandi 49, 73.
Yajnavalkya b. 4.
Yavana d. 45.
YavanI bhasa 46.
Yudakalp. 54.
Yudhisthira 61, 75 ; ix, x.
Yona d. 82.
Yomegha 1 32, 70.
Yauna d. 46, 53.
Ranaka 12, 67.
Ranahjaya 8, 11, 67.
Ranejaya 11.
Rathajaya 11.
Rajaka 19, 68.
Rajada? 41.
fRatula 11, 67.
Randha1? d. 53.
Rama b. 25, 69.
Ramacandra 49, 72.
Rahula 11, 67.
Ripu ? 15.
Ripuka 1 t. 49.
Ripuhjaya (1) 15: (2) 17,
18, 68.
tRitihotra d. 18, 24.
Ruca 6, 66.
tRuruksaya 9.
Lambodara 36, 39, 71.
fLangala 11, 67.
Yamsaka 22, 69.
Vakhampita 49.
Vagara 49.
Yangara, °gava 49, 73.
Yangiri 49, 73.
Vajramitra(l) 31: (2) 32, 70.
vataka 42.
Yandasri1? 43.
Vatsa1? 9, 66.
Yatsadroba 9, 66.
Vatsavyuha, °vrddha 9, 66.
Yandam^a1? 49.
van din xi.
Varanga 49, 73.
Yarukarmana 1 18.
Vartivardhana 1 19, 68.
Vasu 13.
Vasujyestha 31, 70.
Yasudana, °daman 7, 66.
Yasudeva 33, 70.
Yasudeva (Krsna's father) 61,
75.
Vasudbaman 1 7.
Vasuputra 31.
Vasumitra 31, 70.
VasuSrestha 31.
Vabinara 7, 66.
Vakatalca c. 45.
Yajasaneya-ka doctrine 1, 87,
88. '• .•»
Vamacandra 49.
INDEX
95
Vayumitra 31.
Varanasi t. 21.
fVarisara 28
Varhadratha d. 13-17.
ValhTkas d. 50.
Vasithfputa 37.
Vasudeva 33.
Vabikajp. 50.
Vahnika 1 p. 50.
Vabllka d. 50.
vi xxiv.
Vim^aja 49, 73.
Vikala ? 39.
Yikramitra 32.
Vicaksus 5.
Yijaya 36, 43, 72.
Viduratba 12.
Yidi6a t. 48, 72 ; x.
Vidura c, mt. 51.
fVidmisara 21.
fVidhisara 21, 70.
Vinata§va c. 2.
Vinaya 43.
Vindusara 28 ; xxiii.
tVindusena 21.
Vindhyaka d. 50, 73.
VindhyaSakti 45, 48-50, 72,
73.
Vindhyasena 21.
Yipra 15, 67.
Vibbu 15, 67.
Vimbisara 21, 68.
Vimvaspbati 52.
Virata 65.
Vivaksa 1 6.
Vivaksu 5, 65.
fVivisara 21.
Vi&akbabbupa, °rupa 19.
Vi&akbayupa 18, 19, 68.
Vi&asayupa, °suya 19.
Yi^vajit 17, 68.
Vi^van&tha god 25.
ViSvaspbani 23, 24, 27, 30,
33, 35, 52, 73 ; xix.
Vi6vaspbatika,0spbaci,°spha-
ti, °spblni, °spblti, °sphurji,
°splifirti 52.
Visnumant 6.
Vltabotra d. 3, 18, 24.
Vltihotra d. 3, 18, 24, 65,
68, 69.
Vlrajit 17, 68.
Vlrasena 4.
Vfdika?p. 2.
Vrttimant 6.
Vrstimant 6, 66.
Vrsnimant 5, 66.
Vrhatkarman 15.
Vrbatksana? 9.
Vrhatsena 16.
Vrbada^va 29, 70.
Yrhadbala 9.
Vrbadratha, see Brhad0.
Vrbanjaya 11.
Vedi^a 48.
Vaidi6a-ka 3, 49, 65, 73.
Vaidura, °rya mt. 51, 73.
Vairatlp«£. 4.
Vai^ampayana b. 1, 86-88.
Vyasa b. 2, 65; viii, xvii,
xviii, xxvii.
Vrajabhasa 46.
Vrata 1 11, 67.
vratya castes 54, 55, 74.
Saka d. 2, 3, (24, note 15), 44-
46, 52, 65, 72, 81 ; xxiv-
xxvi.
f
Saka era xxiv, xxv.
Sakavarna 21, 68.
Sakya d. 45.
Sakya 8, 11.
SakySmana 51, 73.
tSaiika 32, 80.
Sankamana 51, 73.
Sankukarna 4.
6ata xxiv.
Satamdbanus 29, 70.
/
Satamyajna 15.
Satajit 11.
Satafijaya 15.
Satadbanus 29, 70.
Satadhanvan 28, 29, 70.
Satadbara 29.
Satanlka (1) 4, 65, 88 : (2)
4: (3) 4, 7, 66.
Satrujayin 1 16.
Sanaka 18.
Sahara p. 3.
Sama 16, 68.
/
Sarmamitra 14.
r
Savara p. 3, 65.
Sakya 8, 11, 67.
Sfikj'a d. 45.
SakySmana 51.
Sakyamuni vii.
Sakyasimba vii.
Satakarni 36-43, 71, 72.
Satikarna 37.
Santakarni 39.
Santikarna 37.
Sali6uka 27, 29, 70, 84 ; xx.
tSipraka 38, 71.
Sivakbada 37.
Siva^rl 36, 37, 42, 71, 81.
Sivaskanda, °dba 36, 42, 71.
Sivasvati 36, 42, 71.
Sivasvamin 42.
Sisika 49.
Si^uka (1) 38, 71 : (2) 49,
50, 73.
+Si§unaka 19, 21-23, 80.
tSi6unaka d. 22, 23, 80.
Si&unaga 21, 68, 69, 80.
Sisunaga d. 20-23, 80 ; xix.
Sikinandi 49, 73.
Sukra 49, 50.
Sukra planet 57.
tSunka d. 30, 49, 80.
Sunga d. 27, 28, 30-34, 38,
49, 50, 70, 71, 73,80, 85;
xix.
Suiigabhrtyad. 33,34, 71, 85.
Suci 15, 67.
Sucidratba 6, 66.
Suciratha 6.
Suddboda 11.
Suddbodana 8, 11, 67; vii.
Suddbaudana 11.
/
Sunaka 18, 68.
SuSruma 16.
96
INDEX
-Siidra p. 54, 74.
&udra caste 2, 8, 23, 25, 54,
55, 65, 69, 74.
Surajp. 54, 55, 74.
Surasena d. 24, 69.
tSrnga d. 32, 34, 38, 39.
Se6lkajp. 54.
Sesa 49, 72.
/ *
Sahara p. 51, 54.
SaiSika, °ja p. 54, 73.
SaiSlta p. 54, 73.
+Sai£unaka d. 22, 23.
Sai§unaga d. 22, 69.
/
Saunga 71.
Saunaka b. 4.
r
Sau&Itap. 54.
Srlp&rvatlya d. 44, 46, 72.
SrI-Mallakarni 39.
SrI-Satakarni 36, 37, 39, 71.
SrI-Santakaini, °na 39.
Srutanjaya 15, 67.
Srutavant 14, 67.
SrutaSravas 14, 67.
Srutasena 4.
Saxhpadl 29.
Sahgata 29.
Sahgha 1 40.
Saniaya 11, 67.
Sati 37.
Satyajit 17, 67.
Sada 37.
Sadakani 37.
Sadakhada? 37.
Sadacandra 49, 72.
Sadanlka 7.
sapta xxiii.
tSaptaka 41, 71.
Saptajit? 17.
Saptarsi constell. and cycle
59-62 ; xv.
Sama 16.
Samakarni 42, 43.
sama xxiii.
Samadhi 14,
Samabliaga 1 32, 70.
Samudragupta xii, xiii.
Samprati 28, 29, 70.
Sarvajit 17.
tSalomadhi 43.
Sahadeva (l) 10, 66: (2) 10,
66 : (3) 14, 67.
Sahalya 25, 69.
sahasrani xxvi.
Sahasx*anlka 4.
fSahanandi 22, 69.
Saketa, °tu t. 53, 73 ; xii.
Saksonaman l 51.
Sanchi t. 48.
Satakani 37.
Satav&hana 37.
Samakarni 42, 43.
Samadhi 14.
Siddhartha 9, 11, 67.
Sindhu r. 55, 74. .
Sindhuka 38, 71.
Simuka 36-38, 71, 81 ; xxvi.
Siri-mata 37.
Siri Yana 37.
Sirivira 37.
Sivamakha 37.
Sivaslr 42.
Sukalpa 25, 69.
Sukulpa, °lya 25.
Sukrtta 15, 67.
Suksatra (1) 10 : (2) 15, 67.
Sukhabala 6, 66.
Sukhinandi 49.
SukhTbala, °nala 6, 66.
SukhTlava 6.
Sukhena 6.
Suhga&rl 43.
SucSla 16, 68.
Sujyestha 31, 70, 81.
Sutapas (1) 6, 66: (2) 10,
66.
Sutirtha 6.
Sudanaka 7, 66.
Sudasa 7, 66.
fSudeva 33.
Sudyumna 2, 65.
Sudyota 18.
Sudhanvan 16.
Sudharman 34.
Sun 57, 74.
Sunaksatra (1) 10, 66:
15, 67.
Sunandana 41.
Sunaya 6, 7, 66.
Sunika 18, 68.
Sunidharma d. 3, 65.
Sunita ? 17, 68.
Sunltba (1) 6, 66: (2)
68.
Sunetra (1) 16, 67 : (2)
(3) 17, 68.
Sundara 36, 41, 71.
Sundhara 41.
Suparna 10, 66.
Supranlta 10.
Supratapa 10.
Supratlka (1) 10, 66:
50, 73.
SupratTta 10, 66.
Supratlpa 10, b6.
Subala 16, 68.
Sumati (1) 16, 68 : (2) 2
Sumatya 26, 69.
Sumalya 25, 26, 69.
Sumitra (1) 10, 67: (2)
67 : (3) 15: (4) 31.
Suya&as 27—29, 70.
Suraksa 16, 67.
Suratha (1) 7: (2) 8,
12, 67.
Surastra c. 54.
Surunda d. 46, 47.
tSuloman 42.
Suvata 16.
Suvarna 10, 66.
Suvidratba 6.
Suvrata (1) 13, 16, 67 :
16, 68: (3) 11.
Su£arman 34, 38, 71 ; x:
Su^rama 13, 16, 68.
Su^ruta 16.
Susinandi 49, 73.
Susena (1) 6, 66: (2)
66, 82.
Suhma c. 54.
siita xi.
INDEX
Surya 9.
luryaka 19, 68.
>urya-vam6a 58.
Srtanjaya 15.
lenajit 11, 67.
Sent jit 5, 10, 11, 13, 15, 17,
67; ix.
Seven Rsis 75.
Soma-varhsSa 12, 58.
Soma^arman 29.
Somadi, °dhi 14, 67.
Somapi, °mi 14, 67.
Saudyumna race 2.
Saurastra/;. 54, 55, 74.
Skandasvati 36, 40, 71.
Skandhastambhi 36, 39, 71.
fStrimitra d. 51.
Strlrajya, °iastra 54, 74.
Svasphraka d. 3, 65.
Svati 36, 40, 71, 81.
Svatikarna 37, 40, 71.
Svatikona 37, 40.
Svativarna 36, 40, 71.
Svatisena 40.
Hari 7, 66.
Harita&va c. 2.
Hastinapura t. 5, 65 ; v.
Hala 36, 41, 71, 85.
Haleya 41, 86.
Huna d. 45-47, 72 ; xxv.
Haihaya d. 23, 69, 77.
£
o
YALE UNIVERSITY LIBRARY
3 9002 08523 1257